Руиз-Матеос (Ruiz-Mateos) против Испании. Постановление Европейского Суда по правам человека от 23 июня 1993 г.

Руиз-Матеос против Испании


В 1983 г. г-н Хосе Мария Руиз-Матеос, совместно с пятью другими членами семьи, владел 100% акций в АО РУМАЗА, материнского общества группы РУМАЗА.

Испанское государство провело 23 февраля 1983 г. в силу законодательного декрета (затем замененного законом N 7-1983) и на основе принципа общественной потребности экспроприацию и вступило в немедленное владение всеми акциями в компаниях, входящих в группу РУМАЗА.

Утверждая, что экспроприация была незаконной, и добиваясь реституции своих акций, члены семьи г-на Руиз-Матеос направили в мае 1983 г. в гражданские суды исковые заявления. Вслед за этим они обратились в суд первой инстанции N 18 г.Мадрида с тем, чтобы направить в Конституционный суд запрос о том, соответствовал ли закон 1983 г. положениям Конституции Испании. Конституционный суд ответил 19 декабря 1986 г. положительно. Получив нотификацию о таком решении, суд г.Мадрида отклонил их требования о реституции 23 декабря 1986 г.

Заявители направили апелляцию в суд Audencia provencial Мадрида 27 декабря 1986 г. После того, как они направили 5 мая 1987 г. свое заявление в Европейскую Комиссию по Правам Человека, заявители обратились в суд Audencia provencial* отложить рассмотрение дела до окончания разбирательства в Комиссии. Audencia provencial отклонила прошение 13 февраля 1989 г. Одновременно эта инстанция приняла другое ходатайство заявителей: обратиться в Конституционный суд с новым вопросом о конституционности закона 1983 г. 15 января 1991 г. Конституционный суд также ответил на этот вопрос положительно. Суд Audencia provencial отклонил в этой связи апелляционную жалобу заявителей 25 февраля 1991 г.

Прежде всего, Суд должен был установить, были ли иски заявителей по реституции их собственности рассмотрены в течение "разумного срока", как этого требует Ст.6-1 ЕКПЧ. Так как исход конституционного рассмотрения мог оказать влияние на тяжбы на уровне национальных судов, Суд, согласно своей постоянной юриспруденции, учел сроки рассмотрения дел в Конституционном суде, когда определял соответствующий период. По его мнению, промежуток времени, подлежащий исчислению, составляет 7 лет и 9 месяцев. Рассматривая разумность данного срока в свете обстоятельств дела и ссылаясь на свою юриспруденцию, он сделал заключение, что разбирательство в целом и, в частности, конституционное производство перешли границу разумного срока в смысле Ст.6-1 ЕКПЧ.

Суд должен был затем определить, было ли нарушено право на справедливое судебное разбирательство в ходе конституционного производства. Учитывая, что это разбирательство было предварительным по своему характеру, Суд счел, что оно должно быть поставлено в контекст иска по реституции экспроприированной собственности. Более того, в данном случае постановка вопроса о конституционности была единственным доступным средством для заявителей обжаловать предполагаемое нарушение своего права на собственность. Заявители жаловались, что подверглись нарушению принципа равноправия сторон в ходе этого разбирательства.

В связи с тем, что принцип процессуального равноправия сторон рассматривался как одна из сторон более широкой концепции справедливого судебного разбирательства, Суд напомнил, что будет рассматривать справедливость оспариваемых разбирательств в свете всех положений Ст.6-1 ЕКПЧ. Он подчеркнул, что, учитывая, ввиду ограниченности круга лиц, передающих Конституционному суду вопросы конституционности закона в ходе разбирательства спора гражданско-правового характера, где такие лица являются сторонами, им должны быть гарантированы свободный доступ к показаниям другой стороны, а также реальная возможность возражать на них. Это не произошло в деле семьи Руиз-Матеос. Учитывая вышеизложенное, Суд сделал вывод, что имело место нарушение права на справедливое судебное разбирательство (Ст.6-1 ЕКПЧ).


-------------------------------------------------------------------------

* Коллегиальные суды на уровне провинций Испании, уполномоченные рассматривать уголовные и гражданские дела в первой и второй инстанции.



Перевод на русский язык осуществлен с английского текста с использованием его французской версии кандидатом юридических наук, магистром права и дипломатии Сергеем А. Беляевым


Автор перевода благодарит сотрудника Европейской Комиссии за Демократию через Право Сергея Кузнецова за оказанную помощь.


Текст документа на сайте мог устареть

Вы можете заказать актуальную редакцию полного документа и получить его прямо сейчас.

Или получите полный доступ к системе ГАРАНТ бесплатно на 3 дня


Получить доступ к системе ГАРАНТ

(1 документ в сутки бесплатно)

(До 55 млн документов бесплатно на 3 дня)


Чтобы приобрести систему ГАРАНТ, оставьте заявку и мы подберем для Вас индивидуальное решение

Если вы являетесь пользователем системы ГАРАНТ, то Вы можете открыть этот документ прямо сейчас, или запросить его через Горячую линию в системе.