Руиз-Матеос (Ruiz-Mateos) против Испании. Постановление Европейского Суда по правам человека от 23 июня 1993 г.

Руиз-Матеос против Испании


В 1983 г. г-н Хосе Мария Руиз-Матеос, совместно с пятью другими членами семьи, владел 100% акций в АО РУМАЗА, материнского общества группы РУМАЗА.

Испанское государство провело 23 февраля 1983 г. в силу законодательного декрета (затем замененного законом N 7-1983) и на основе принципа общественной потребности экспроприацию и вступило в немедленное владение всеми акциями в компаниях, входящих в группу РУМАЗА.

Утверждая, что экспроприация была незаконной, и добиваясь реституции своих акций, члены семьи г-на Руиз-Матеос направили в мае 1983 г. в гражданские суды исковые заявления. Вслед за этим они обратились в суд первой инстанции N 18 г.Мадрида с тем, чтобы направить в Конституционный суд запрос о том, соответствовал ли закон 1983 г. положениям Конституции Испании. Конституционный суд ответил 19 декабря 1986 г. положительно. Получив нотификацию о таком решении, суд г.Мадрида отклонил их требования о реституции 23 декабря 1986 г.

Заявители направили апелляцию в суд Audencia provencial Мадрида 27 декабря 1986 г. После того, как они направили 5 мая 1987 г. свое заявление в Европейскую Комиссию по Правам Человека, заявители обратились в суд Audencia provencial* отложить рассмотрение дела до окончания разбирательства в Комиссии. Audencia provencial отклонила прошение 13 февраля 1989 г. Одновременно эта инстанция приняла другое ходатайство заявителей: обратиться в Конституционный суд с новым вопросом о конституционности закона 1983 г. 15 января 1991 г. Конституционный суд также ответил на этот вопрос положительно. Суд Audencia provencial отклонил в этой связи апелляционную жалобу заявителей 25 февраля 1991 г.

Прежде всего, Суд должен был установить, были ли иски заявителей по реституции их собственности рассмотрены в течение "разумного срока", как этого требует Ст.6-1 ЕКПЧ. Так как исход конституционного рассмотрения мог оказать влияние на тяжбы на уровне национальных судов, Суд, согласно своей постоянной юриспруденции, учел сроки рассмотрения дел в Конституционном суде, когда определял соответствующий период. По его мнению, промежуток времени, подлежащий исчислению, составляет 7 лет и 9 месяцев. Рассматривая разумность данного срока в свете обстоятельств дела и ссылаясь на свою юриспруденцию, он сделал заключение, что разбирательство в целом и, в частности, конституционное производство перешли границу разумного срока в смысле Ст.6-1 ЕКПЧ.

Суд должен был затем определить, было ли нарушено право на справедливое судебное разбирательство в ходе конституционного производства. Учитывая, что это разбирательство было предварительным по своему характеру, Суд счел, что оно должно быть поставлено в контекст иска по реституции экспроприированной собственности. Более того, в данном случае постановка вопроса о конституционности была единственным доступным средством для заявителей обжаловать предполагаемое нарушение своего права на собственность. Заявители жаловались, что подверглись нарушению принципа равноправия сторон в ходе этого разбирательства.

В связи с тем, что принцип процессуального равноправия сторон рассматривался как одна из сторон более широкой концепции справедливого судебного разбирательства, Суд напомнил, что будет рассматривать справедливость оспариваемых разбирательств в свете всех положений Ст.6-1 ЕКПЧ. Он подчеркнул, что, учитывая, ввиду ограниченности круга лиц, передающих Конституционному суду вопросы конституционности закона в ходе разбирательства спора гражданско-правового характера, где такие лица являются сторонами, им должны быть гарантированы свободный доступ к показаниям другой стороны, а также реальная возможность возражать на них. Это не произошло в деле семьи Руиз-Матеос. Учитывая вышеизложенное, Суд сделал вывод, что имело место нарушение права на справедливое судебное разбирательство (Ст.6-1 ЕКПЧ).


-------------------------------------------------------------------------

* Коллегиальные суды на уровне провинций Испании, уполномоченные рассматривать уголовные и гражданские дела в первой и второй инстанции.



Перевод на русский язык осуществлен с английского текста с использованием его французской версии кандидатом юридических наук, магистром права и дипломатии Сергеем А. Беляевым


Автор перевода благодарит сотрудника Европейской Комиссии за Демократию через Право Сергея Кузнецова за оказанную помощь.


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.