Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик, Германской Демократической Республикой и Чехословацкой Социалистической Республикой об инспекциях в связи с Договором между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности (Берлин, 11 декабря 1987 г.)

ГАРАНТ:

Официальный русский текст

Соглашение
между Союзом Советских Социалистических Республик, Германской Демократической Республикой и Чехословацкой Социалистической Республикой об инспекциях в связи с Договором между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности
(Берлин, 11 декабря 1987 г.)


Союз Советских Социалистических Республик, Германская Демократическая Республика и Чехословацкая Социалистическая Республика,

руководствуясь целями и принципами Варшавского Договора о дружбе, сотрудничестве и взаимной помощи от 14 мая 1955 года и, в частности, его статьей 2,

согласились о нижеследующем:


Статья I


1. Союз Советских Социалистических Республик, Германская Демократическая Республика и Чехословацкая Социалистическая Республика соглашаются, что инспекционная деятельность в связи со статьей XI Договора между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности, подписанного в Вашингтоне 8 декабря 1987 года, может проводиться на территории Германской Демократической Республики и Чехословацкой Социалистической Республики и осуществляется в соответствии с положениями Протокола об инспекциях в связи с Договором между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности.

2. Германская Демократическая Республика и Чехословацкая Социалистическая Республика, ниже именуемые государствами размещения, соглашаются содействовать осуществлению Союзом Советских Социалистических Республик своих обязательств по Договору, включая Протокол об инспекциях к нему, на своих территориях в соответствии с настоящим Соглашением.

3. Ничто в настоящем Соглашении не затрагивает суверенного права государства размещения обеспечивать соблюдение лицами, находящимися на их территории в связи с осуществлением инспекционной деятельности, проводимой в соответствии с Протоколом об инспекциях, законов и постановлений без ущерба для привилегий и иммунитетов, предоставляемых этим лицам.

4. Государства размещения не принимают по настоящему Соглашению каких бы то ни было обязательств и не предоставляют каких бы то ни было прав, вытекающих из Договора или Протокола об инспекциях, кроме тех, которые непосредственно приняты или предоставлены в соответствии с настоящим Соглашением.

5. Если государство размещения имеет основания полагать, что в результате осуществления на его территории инспекционной деятельности поставлены под угрозу его права и интересы, Союз Советских Социалистических Республик по просьбе этого государства принимает необходимые меры для защиты таких прав и интересов.


Статья II
Определения


Для целей настоящего Соглашения:

1. Термин "Договор" означает Договор между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации ракет средней дальности и меньшей дальности.

2. Термин "Протокол об инспекциях" означает Протокол об инспекциях в связи с Договором между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности.

3. Термин "инспектируемая Сторона" означает Союз Советских Социалистических Республик.

4. Термин "инспектирующая Сторона" означает Соединенные Штаты Америки.

5. Термин "инспекционная группа" означает инспекторов, выделенных инспектирующей Стороной для проведения конкретной инспекции.

6. Термин "инспектор" означает лицо, назначенное Соединенными Штатами Америки для проведения инспекций и включенное в список инспекторов США в соответствии с положениями раздела III Протокола об инспекциях.

7. Термин "место инспекции" означает район, пункт или объект, где проводится инспекция.

8. Термин "период инспекции" означает период времени с момента прибытия инспекционной группы на место инспекции до ее отбытия с места инспекции, исключая время, затраченное на любые предынспекционные и послеинспекционные процедуры.

9. Термин "пункт въезда" означает: для Германской Демократической Республики - аэропорт Шкойдиц; для Чехословацкой Социалистической Республики - международный пэропорт Рузине.

10. Термин "период пребывания в стране" означает период времени с момента прибытия инспекционной группы в пункт въезда до момента, когда она покидает страну через пункт въезда.

11. Термин "лица, сопровождающие внутри страны", означает лиц, выделенных инспектируемой Стороной, которые при необходимости сопровождают инспекторов и членов летного экипажа и оказывают им содействие в течение всего периода пребывания в стране.

12. Термин "член летного экипажа" означает лицо, выполняющее обязанности, связанные с эксплуатацией самолета, и включенное в список членов летного экипажа инспектирующей Стороны.


Статья III
Уведомления


1. По вступлении в силу настоящего Соглашения инспектируемая Сторона и каждое государство размещения учреждают канал связи для передачи и получения на постоянной основе уведомлений об инспекциях и подтверждений их получения.

2. Незамедлительно по получении уведомления от инспектирующей Стороны о ее намерении провести инспекцию на территории соответствующего государства размещения инспектируемая Сторона уведомляет об этом компетентный орган этого государства, сообщая дату и расчетное время прибытия инспекционной группы в пункт въезда, а также поименный состав членов инспекционной группы и членов летного экипажа. По получении от инспектирующей Стороны плана полета с последнего аэродрома перед входом в воздушное пространство государства, в пределах которого находится место инспекции, до пункта въезда инспектируемая Сторона передает этот план компетентному органу этого государства на утверждение. Государство размещения, на территории которого будет проводиться инспекция, извещает инспектируемую Сторону об утверждении плана полета не менее чем за 4 часа до запланированного времени вылета инспекционной группы.

3. Инспектируемая Сторона после получения от руководителя инспекционной группы сообщения о конкретном месте инспекции незамедлительно информирует об этом компетентный орган государства размещения, указывая название места инспекции и его географические координаты.

4. Государство размещения может изменить пункт въезда, указанный в пункте 9 статьи II настоящего Соглашения. В этом случае государство размещения информирует инспектируемую Сторону о таком изменении, которая в свою очередь уведомляет об этом инспектирующую Сторону. Изменение в отношении пункта въезда вступает в силу через пять месяцев после получения такого уведомления инспектирующей Стороной.


Статья IV
Предынспекционные мероприятия


1. Инспектируемая Сторона передает государствам размещения списки инспекторов и членов летных экипажей представленные инспектирующей Стороной, а также сообщает о любом предложенном инспектирующей Стороной изменении в этих списках немедленно по их получении. В 15-дневный срок с момента получения первоначальных списков и в 7-дневный срок с момента получения предлагаемого изменения государства размещения уведомляют инспектируемую Сторону о своем согласии на включение инспекторов и членов летных экипажей в соответствующие списки.

2. В 25-дневный срок с момента получения первоначальных списков и членов летных экипажей или любых последующих изменений в этих списках государство размещения предоставляет каждому лицу, в отношении назначения которого получено его согласие, визы и при необходимости другие документы, требуемые для въезда каждого инспектора или члена летного экипажа на его территорию и позволяющие находиться там в течение периода пребывания в стране в целях осуществления инспекционной деятельности в соответствии с положениями Протокола об инспекциях. Такие визы и документы выдаются на срок не менее 24 месяцев.

В случае исключения какого-либо лица из списков инспекторов и членов государство размещения, которое на этом основании аннулирует визу и соответствующие документы, выданные данному лицу согласно настоящему пункту Соглашения.

3. В 25-дневный срок после вступления в силу настоящего Соглашения государство размещения сообщает инспектируемой Стороне постоянный номер дипломатического разрешения для самолетов инспектирующей Стороны, доставляющих инспекторов и аппаратуру, необходимую для проведения инспекций на его территории. При этом государство размещения сообщает инспектируемой Стороне установленные международные воздушные маршруты к пункту въезда на своей территории.

4. Государство размещения в целях эффективного осуществления инспекторами и членами летных экипажей своих функций в течение всего периода пребывания на его территории предоставляет им привилегии и иммунитеты, изложенные в Приложении к настоящему Соглашению. Такие привилегии и иммунитеты предоставляются при том понимании, что инспекторы и члены летных экипажей без ущерба для их привилегий и иммунитетов обязаны уважать законы и постановления государства размещения и не вмешиваться в его внутренние дела.

В случае если инспектирующая Сторона отказывается выполнить свое обязательство, принятое в соответствии с пунктом 7 раздела III Протокола об инспекциях, в отношении удаления инспектора или члена летного экипажа, нарушившего условия, регулирующие осуществление инспекции, либо совершившего уголовное преступление, то этому инспектору или члену летного экипажа может быть отказано в дальнейшем признании его права на такие привилегии и иммунитеты.

5. Государство размещения освобождает от таможенных сборов аппаратуру и материалы, ввозимые инспектирующей Стороной для проведения инспекции.

6. Представители государства размещения, в котором будет проводиться инспекция, имеют право совместно с инспектируемой Стороной подвергнуть осмотру ввезенные инспектирующей Стороной аппаратуру и материалы для того, чтобы убедиться в том, что это оборудование не может быть использовано для выполнения функций, не связанных с инспекциями, осуществляемыми в соответствии с Протоколом об инспекциях. Если государство размещения возражает против ввоза той или иной аппаратуры или материалов, то инспектируемая Сторона обеспечивает их вывоз с территории государства размещения на первом имеющемся в распоряжении самолете инспектирующей Стороны.


Статья V
Проведение инспекций


1. По предоставлении инспектируемой Стороне информации в соответствии с пунктом 3 статьи III настоящего Соглашения относительно места инспекции государство размещения принимает необходимые меры для предоставления инспектирующей Стороне всех разрешений и оказания содействия для того, чтобы инспекционная группа могла без промедления направиться к месту инспекции и прибыть на место инспекции не позднее чем через 9 часов после уведомления инспектирующей Стороной о месте проведения инспекции. Инспектируемая Сторона и государство размещения, в котором находится место инспекции, проводит консультации относительно используемого вида транспорта. Государство размещения имеет право устанавливать маршрут между пунктом въезда и местом инспекции.

2. Государство размещения при необходимости оказывает содействие инспектируемой Стороне в обеспечении инспекторов телефонной связью с посольством инспектирующей Стороны.

3. Инспектируемая Сторона и государство размещения, на территории которого находится место инспекции, проводят консультации в отношении обеспечения охраны, обслуживания и заправки топливом самолета инспектирующей Стороны и обеспечения жилыми помещениями, питанием и услугами инспекторов и членов летного экипажа в пункте въезда и на месте инспекции. Расходы по любым услугам, запрошенным инспектируемой Стороной и оказанным государством размещения, несет инспектируемая Сторона.

4. В случае если инспектирующая Сторона просит продлить первоначальный 24-часовой период инспекции на срок, который не должен превышать 8 часов, инспектируемая Сторона немедленно уведомляет о таком продлении государство размещения.


Статья VI
Консультации


1. В 5-дневный срок после вступления в силу настоящего Соглашения инспектируемая Сторона и государство размещения проводят встречу для координации осуществления инспекционной деятельности, предусмотренной статьей XI Договора, Протоколом об инспекциях и настоящим Соглашением.

2. Консультации между инспектируемой Стороной и государством размещения для обсуждения вопросов осуществления настоящего Соглашения проводятся в 5-дневный срок после запроса инспектируемой Стороны или государства размещения о проведении таких консультаций.

3. В случае возникновения любого вопроса, который, по мнению государства размещения, требует немедленного внимания, государство размещения может связаться с органом инспектируемой Стороны, занимающимся вопросами уведомлений об инспекциях. Инспектируемая Сторона немедленно подтверждает получение запроса и срочно рассматривает поставленный вопрос.

4. В случае если государство размещения устанавливает, что инспектор или член летного экипажа нарушил условия, регулирующие проведение инспекции, либо совершил уголовное преступление на его территории, государство размещения уведомляет об этом инспектируемую Сторону, которая сообщает инспектирующей Стороне о необходимости удаления такого лица с территории государства размещения.

5. По завершении инспекции инспектируемая Сторона информирует об этом государство размещения, на территории которого проводилась инспекция, и по просьбе государства размещения дает разъяснения относительно проведенной инспекции.

6. В случае если к статье XI Договора или к Протоколу об инспекциях предлагается поправка, которая непосредственно затрагивает права, интересы или обязательства государств размещения, инспектируемая Сторона не соглашается на внесение такой поправки без согласия государств размещения.


Статья VII
Срок действия Соглашения


Настоящее Соглашение подлежит утверждению Правительствами Союза Советских Социалистических Республик, Германской Демократической Республики и Чехословацкой Социалистической Республики в соответствии с конституционными процедурами этих государств. По завершении таких процедур оно вступает в силу одновременно со вступлением в силу Договора и остается в силе до тех пор, пока на территории государств размещения будут проводиться инспекции в соответствии с Договором и Протоколом об инспекциях.

Совершено в Берлине 11 декабря 1987 года в трех экземплярах на русском, немецком и чешском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.


За Союз Советских Социалистических
Республик                                                     / подпись /
За Германскую Демократическую
Республику                                                    / подпись /
За Чехословацкую Социалистическую
Республику                                                    / подпись /

Приложение

к Соглашению между СССР, ГДР и ЧСР об

инспекциях в связи с Договором между

СССР и США о ликвидации их ракет

средней дальности и меньшей дальности

(Берлин 11 декабря 1987 г.)


Положения о привилегиях и иммунитетах
инспекторов и членов летных экипажей


Для эффективного осуществления инспекторами и членами летных экипажей своих функций им предоставляются в целях осуществления Договора, а не в личных интересах привилегии и иммунитеты, указанные в настоящем Приложении. Привилегии и иммунитеты предоставляются на весь период пребывания на территории государства размещения, где проводится инспекция.

1. Инспекторы и члены летных экипажей пользуются такой же неприкосновенностью, которой пользуются дипломатические агенты согласно статье 29 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.

2. Бумаги и корреспонденции инспекторов и членов летных экипажей пользуются неприкосновенностью, как это предусмотрено статьей 30 Венской конвенции о дипломатических сношениях. Самолет инспектируемой группы также пользуется неприкосновенностью.

3. Инспекторы и члены летных экипажей пользуются иммунитетами, которые предоставляются дипломатическим агентам согласно пунктам 1, 2 и 3 статьи 31 Венской конвенции о дипломатических сношениях.

От иммунитета от юрисдикции инспектора или члена летного экипажа может отказаться инспектирующая Сторона в тех случаях, когда, по ее мнению, иммунитет препятствует отправлению правосудия и от него можно отказаться без ущерба для осуществления положений Договора.

Отказ должен быть всегда определенно выраженным.

4. Инспекторам и членам летных экипажей инспектирующей Стороны разрешается ввозить на территорию государства размещения, в пределах которого находится место инспекции, без оплаты каких-либо таможенных пошлин или связанных с этим сборов предметы, предназначенные для их личного пользования, за исключением предметов, ввоз или вывоз которых запрещен законом или регулируется карантинными правилами.

5. Инспектор или член летного экипажа не должен заниматься на территории инспектируемой Стороны или государства размещения профессиональной или коммерческой деятельностью в целях личной выгоды.

6. Передвижение и поездки инспекторов и членов летных экипажей осуществляются при необходимости при участии лиц, сопровождающих внутри страны, как это предусмотрено в Протоколе об инспекциях.

7. Если государство размещения считает, что имело место злоупотребление привилегиями и иммунитетами, указанными в настоящем Приложении, между ним и инспектируемой Стороной проводятся консультации с целью установить, имело ли место такое злоупотребление, и, в случае установления этого, предотвратить повторение такого злоупотребления.



Соглашение между Союзом Советских Социалистических Республик, Германской Демократической Республикой и Чехословацкой Социалистической Республикой об инспекциях в связи с Договором между Союзом Советских Социалистических Республик и Соединенными Штатами Америки о ликвидации их ракет средней дальности и меньшей дальности


Текст соглашения официально опубликован не был



Откройте нужный вам документ прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.