Соглашение о создании международного хозяйственного судоходного предприятия "Интерлихтер" (Будапешт, 19 мая 1978 г.)

ГАРАНТ:

Официальный русский текст

Соглашение
о создании международного хозяйственного
судоходного предприятия "Интерлихтер"
(Будапешт, 19 мая 1978 г.)


Правительства Народной Республики Болгарии, Венгерской Народной Республики, Союза Советских Социалистических Республик и Чехословацкой Социалистической Республики, в дальнейшем именуемые "Договаривающиеся Стороны", в целях наиболее полного и эффективного удовлетворения потребностей их стран в перевозках внешнеторговых грузов путем внедрения прогрессивной технологии перевозок с использованием лихтеровозной системы решили заключить настоящее Соглашение.


Статья 1


Договаривающиеся Стороны учреждают международное хозяйственное судоходное предприятие "Интерлихтер", в дальнейшем именуемое "Предприятие", для осуществления перевозок внешнеторговых грузов на лихтерах между речными и морскими портами с использованием на морском участке судов-лихтеровозов.

Первоначальными участниками Предприятия являются:

со стороны Народной Республики Болгарии - Болгарское речное пароходство (БРП), г. Русе;

со стороны Венгерской Народной Республики - Венгерское судоходное предприятие (МАХАРТ), г. Будапешт;

со стороны Союза Советских Социалистических Республик - Советское Дунайское пароходство (СДП), г. Измаил;

ГАРАНТ:

В настоящее время предприятием-участником МХСП "Интерлихтер" от Российской Федерации является Новороссийское морское пароходство.

См. также Вербальную ноту МИДа Венгерской Республики (Будапешт, 12 декабря 1994 г.)


со стороны Чехословацкой Социалистической Республики - Чехословацкое Дунайское пароходство (ЧСПД), г. Братислава.

Замена одного участника Предприятия другим производится компетентными органами соответствующей страны-участницы Соглашения, о чем депозитарию, Совету Предприятия и его Генеральному Директору направляется письменное уведомление с указанием правопреемника.

Договаривающиеся Стороны будут оказывать Предприятию необходимую помощь и содействовать его деятельности, осуществляемой в соответствии с настоящим Соглашением.


Статья 2


Местонахождением Предприятия является г. Будапешт, Венгерская Народная Республика.


Статья 3


Предприятие осуществляет перевозку грузов стран Договаривающихся Сторон в их внешней торговле с третьими странами, а также в двустороннем внешнеторговом обороте между собой. Предприятие вправе также осуществлять перевозки для грузовладельцев третьих стран.

В этих целях Предприятию предоставляется право самостоятельной внешнеэкономической деятельности:

- заключать от своего имени договоры на перевозку внешнеторговых грузов транспортными средствами Предприятия в соответствии со статьей 1 Соглашения;

- приобретать и продавать самостоятельно в странах Договаривающихся Сторон или третьих странах основные транспортные средства (лихтера, буксиры и лихтеровозы) для собственных нужд Предприятия;

- устанавливать коммерческие договорные отношения с агентскими, брокерскими, экспедиторскими организациями стран Договаривающихся Сторон и третьих стран или осуществлять такую деятельность в объеме, необходимом для выполнения функций Предприятия;

- заключать с соответствующими предприятиями придунайских и третьих стран договоры на предоставление Предприятию услуг по буксировке/толканию лихтеров и другим видам буксирного обслуживания, предоставлению бункера и снабжения, проведению ремонта транспортных средств Предприятия и их техническому обслуживанию;

- устанавливать необходимые для деятельности Предприятия как перевозчика договорные отношения с внешнеторговыми организациями стран Договаривающихся Сторон и третьих стран;

- страховать свои транспортные средства, перевозимые на лихтеровозах;

- проводить рекламную деятельность, связанную с Предприятием.

Порядок получения права на другие виды внешнеэкономической деятельности осуществляется в соответствии с национальным законодательством страны местонахождения Предприятия.


Статья 4


Предприятие является юридическим лицом страны его местонахождения и осуществляет свою деятельность в соответствии с законодательством этой страны, если настоящим Соглашением и Уставом Предприятия, прилагаемым к настоящему Соглашению, не предусмотрено иное.

Предприятие вправе заключать договоры, приобретать, арендовать и отчуждать имущество, а также искать и отвечать в судах и арбитражах.


Статья 5


Предприятие может открывать свои филиалы и представительства на территориях стран Договаривающихся Сторон по согласованию с их компетентными органами.

Предприятие может также открывать свои филиалы и представительства на территориях третьих стран в порядке, установленном национальным законодательством этих стран.

Договаривающиеся Стороны и участники Предприятия не отвечают по обязательствам Предприятия и его филиалов, равно как и Предприятие и его филиалы не отвечают по обязательствам Договаривающихся Сторон и участников Предприятия.

Предприятие и его филиалы несут ответственность по своим обязательствам в пределах принадлежащего им имущества, на которое согласно законодательству страны их местонахождения может быть обращено взыскание.


Статья 6


Участниками Предприятия могут быть судоходные предприятия и другие организации, действующие согласно национальному законодательству в экономическом обороте от своего имени и несущие самостоятельную имущественную ответственность.


Статья 7


Суда, принадлежащие Предприятию, подлежат внесению в судовой реестр страны местонахождения Предприятия, либо в странах Договаривающихся Сторон, либо в странах местонахождения филиалов Предприятия на условиях, действующих для национальных транспортных средств, плавают под государственным флагом страны регистрации и несут вымпел Предприятия.


Статья 8


Предприятие может устанавливать и поддерживать отношения с соответствующими международными организациями по вопросам, связанным с его деятельностью.


Статья 9


Руководящим органом Предприятия является Совет, состоящий из полномочных представителей участников Предприятия. Полномочное представители участников Предприятия от соответствующих организаций одной страны располагают в Совете одним решающим голосом.

Руководство текущей хозяйственной деятельностью Предприятия осуществляется его Исполнительным органом - Генеральным Директором Предприятия.

Для контроля за финансовой и хозяйственной деятельностью Предприятия создается Ревизионная комиссия, назначаемая Советом.


Статья 10


Предприятие осуществляет собственную хозяйственную деятельность на плановой основе. С этой целью Предприятие на базе предложений его участников, учитывающих интересы народнохозяйственных планов стран Договаривающихся Сторон, разрабатывает годовые, пятилетние и долгосрочные планы.

Планы Предприятия утверждаются Советом Предприятия.

Предприятие не получает обязательных плановых заданий от государственных органов страны местонахождения и других стран Договаривающихся Сторон.


Статья 11


Деятельность Предприятия осуществляется на принципах хозяйственного расчета.

Для обеспечения хозяйственной деятельности Предприятия создается уставный фонд Предприятия в сумме 65,5 млн. переводных рублей, образуемый из долевых взносов, производимых в равных долях от каждой из Договаривающихся Сторон.

В счет долевых взносов могут быть внесены товарно-материальные ценности и денежные средства в переводных рублях, в свободно конвертируемой валюте и в валюте страны местонахождения Предприятия и его филиалов.

Товарно-материальные ценности, вносимые участниками Предприятия в счет долевых взносов, поставляются по контрактным ценам, установленным на основе действующих в рамках СЭВ принципов и методики ценообразования и рекомендаций органов СЭВ. При отсутствии таких цен стоимость вносимых ценностей определяется по согласованию между компетентными органами стран-участниц Соглашения.

Уплата долевых взносов в уставный фонд Предприятия производится участниками в порядке, размерах и в сроки, предусмотренные в уставе Предприятия.

Имущество Предприятия и его филиалов, находящихся на территориях стран Договаривающихся Сторон, не подлежит отчуждению для государственных или общественных нужд, а также изъятию в административном порядке.


Статья 12


Способы и размеры налогообложения Предприятия регулируются Договаривающимися Сторонами.

Прибыль Предприятия, полученная от его хозяйственной деятельности, за исключением той ее части, которая направляется на дальнейшее развитие Предприятия, создание соответствующих фондов Предприятия и на другие цели, распределяется между участниками по решению Совета Предприятия пропорционально их долевому взносу в уставный фонд.

Прибыль, после ее распределения между участниками Предприятия, не облагается налогами и может быть использована на покупку товаров или услуг в странах местонахождения Предприятия и его филиалов или свободно, без обложения налогами, переведена в страну местонахождения соответствующего участника Предприятия. Настоящее положение не затрагивает действие валютного законодательства страны местонахождения участника Предприятия.

Выручка в свободно конвертируемой валюте, оставшаяся на конец отчетного года, по решению Совета Предприятия распределяется между его участниками пропорционально их долевому взносу в уставный фонд с предоставлением сторонами соответствующего возмещения в переводных рублях. Распределенная выручка может быть свободно, без обложения налогами, переведена в страну местонахождения участника Предприятия.


Статья 13


В отношениях, связанных с созданием и деятельностью Предприятия и его филиалов, пересчет переводных рублей в национальную валюту и в обратном порядке производится по официальным курсам или коэффициентам, применяемым в расчетах с национальными предприятиями (организациями) страны их местонахождения.

Суммы в переводных рублях и в свободно конвертируемой валюте, вырученные в результате хозяйственной деятельности Предприятия и его филиалов, зачисляются в полном объеме на валютные счета Предприятия и его филиалов в банках стран их местонахождения, а также в Международном банке экономического сотрудничества по договоренности.

Указанные средства расходуются свободно Предприятием и его филиалами на цели, связанные с деятельностью Предприятия.


Статья 14


Расчеты Предприятия, его филиалов и представительств в странах их местонахождения за товарно-материальные ценности и услуги с организациями соответствующих стран, в том числе и с участниками Предприятия, производятся в национальной валюте по действующим в этих странах ценам, предусмотренным для государственных хозяйственных организаций.

Расчеты Предприятия, его филиалов и представительств за товарно-материальные ценности и услуги с организациями, в том числе и с участниками Предприятия, находящимися в странах других Договаривающихся Сторон, производятся в переводных рублях.

Расчеты Предприятия, его филиалов и представительств за товарно-материальные ценности и услуги с организациями (фирмами) третьих стран производятся в валюте и по ценам, применяемым в торговле с этими странами.

Расходы в свободно конвертируемой валюте, возникающие в связи с деятельностью Предприятия, покрываются за счет поступления части фрахта в той же валюте.


Статья 15


Расчеты за перевозку грузов стран Договаривающихся Сторон в третьи страны и из третьих стран производятся по тарифам на перевозку грузов, устанавливаемым Предприятием в соответствии с согласованными в рамках СЭВ принципами ценообразования и валютой платежа.

Расчеты за перевозку грузов стран Договаривающихся Сторон между портами стран-членов СЭВ производятся в переводных рублях и по тарифам, сформированным в соответствии с согласованными в рамках СЭВ принципами ценообразования.

Расчеты за перевозку и услуги, осуществляемые для третьих стран, производятся в соответствии с контрактными условиями.


Статья 16


Предприятие может получать кредиты от соответствующих национальных банков стран Договаривающихся Сторон, Международного банка экономического сотрудничества и Международного инвестиционного банка и других банков с соблюдением порядка, установленного для получения таких кредитов.


Статья 17


Предприятие и его филиалы на территориях стран Договаривающихся Сторон пользуются такой же защитой своих имущественных прав, как и государственные хозяйственные организации этих стран.


Статья 18


Сотрудники Предприятия и его филиалов, не имеющие постоянного местожительства в стране местонахождения Предприятия (филиала), освобождаются:

от личных повинностей, установленных законодательством страны местонахождения, за исключением тех, которые предусмотрены на случай катастроф и стихийных бедствий. Установленные в стане налоги и сборы не считаются личными повинностями в смысле настоящего Соглашения;

от таможенных пошлин и сборов на предметы, предназначенные для личного или семейного пользования при переезде в страну постоянного места работы и при выезде из этой страны после прекращения трудовых отношений с Предприятием (филиалом).

Условия труда сотрудников Предприятия и его филиалов, находящихся на территориях стран Договаривающихся Сторон, определяются в соответствии с национальным законодательством страны их местонахождения, а также Положением о персонале Предприятия, разработанным с учетом Единообразных положений об учреждении и деятельности международных хозяйственных организаций, принятых 74 заседанием Исполкома СЭВ.

Сотрудникам Предприятия, не имеющим постоянного местожительства в стране его местонахождения, предоставляется право переводить в страны их постоянного местожительства свои сбережения в размере до 50 процентов заработной платы в соответствии с валютными правилами страны местонахождения Предприятия.


Статья 19


Сотрудники Предприятия и его филиалов, равно как и члены их семей, находящиеся на территориях стран Договаривающихся Сторон, не являющиеся гражданами страны пребывания, обеспечиваются жилыми помещениями, коммунальными услугами и медицинской помощью на условиях, применяемых для граждан страны местонахождения Предприятия и его филиалов.


Статья 20


С согласия всех Договаривающихся Сторон к настоящему Соглашению могут присоединиться правительства других стран, разделяющие его цели и принципы и принимающие на себя обязательства, вытекающие из настоящего Соглашения и Устава.

Правительство, желающее присоединиться к настоящему Соглашению, заявляет об этом письменно депозитарию с указанием хозяйственных организаций (фирм), которые предлагаются в качестве участников Предприятия.

Присоединение к Соглашению считается состоявшимся после получения депозитарием согласия всех Договаривающихся Сторон.

Организации (предприятия, фирмы, компании и др.) третьих стран могут участвовать в работе предприятия в соответствии с договорами о сотрудничестве, заключаемыми между ними и Предприятием.


Статья 21


Соглашение может быть изменено или дополнено с согласия всех Договаривающихся Сторон по инициативе одной из них или Совета Предприятия.

Изменения и дополнения Устава, не соответствующие Соглашению и национальному законодательству страны местонахождения Предприятия, могут быть внесены с согласия Договаривающихся Сторон.


Статья 22


Каждая Договаривающаяся Сторона может отказаться от участия в настоящем Соглашении, уведомив об этом депозитария не позднее чем за 9 месяцев до начала очередного календарного года.

Депозитарий будет информировать о таком уведомлении другие Договаривающиеся Стороны в возможно короткий срок.

Отказ от участия в Соглашении вступит в силу с 1 января очередного календарного года. До этой даты Договаривающиеся Стороны урегулируют отношения, связанные с отказом от участия в Соглашении.

Отказ от участия в Соглашении Договаривающейся Стороны автоматически влечет за собой выход участника из Предприятия.


Статья 23


Действие настоящего Соглашения может быть прекращено и Предприятие ликвидировано с согласия всех Договаривающихся Сторон. Порядок ликвидации Предприятия определяется в Уставе Предприятия.


Статья 24


Настоящее Соглашение подлежит утверждению в соответствии с законодательством, действующим в странах Договаривающихся Сторон, и вступит в силу в день получения депозитарием последнего документа о таком утверждении.

Межправительственное Соглашение временно вступает в силу со дня его подписания.


Статья 25


Настоящее Соглашение заключено на неограниченный срок.

Настоящее Соглашение передается на хранение Правительству Венгерской Народной Республики, которое будет выполнять функции депозитария.

Депозитарий направит заверенные копии настоящего Соглашения всем Договаривающимся Сторонам и будет извещать их о дате вступления в силу Соглашения, об уведомлениях о его утверждении, а также о всех других полученных уведомлениях.

Совершено в Будапеште 19 мая 1978 года в одном экземпляре на русском языке.


/подписи/


ГАРАНТ:

Перевод с венгерского

Приложение

к Соглашению

о создании международного хозяйственного

судоходного предприятия "Интерлихтер"

(Будапешт, 19 мая 1978 г.)


Вербальная нота
(Будапешт, 12 декабря 1994 г.)


Министерство иностранных дел

Венгерской Республики


Министерство Иностранных Дел Венгерской Республики свидетельствует свое уважение Посольству Российской Федерации и в качестве депозитария Соглашения о создании международного хозяйственного судоходного предприятия "Интерлихтер" имеет честь проинформировать о следующем.

Судоходное предприятие "Интерлихтер" было создано на основе упомянутого выше межправительственного соглашения судоходными предприятиями, предложенными правительствами стран-участниц. Кроме соглашения, подробную регламентацию деятельности предприятия содержит Устав. Согласно этому документу, страны-участницы имеют право заменять предприятия, участвующие в совместном предприятии, на другие, о чем уполномоченные государственные органы информируют депозитария Соглашения, Совет предприятия и Генеральную дирекцию.

В момент распада Советского Союза в деятельности предприятия принимало участие "Советское Дунайское пароходство" (в дальнейшем "Украинское Дунайское пароходство"), бывшее также одним из соучредителей предприятия. 23 марта 1992 года нотой N 13/21/4555, направленной Министерству Иностранных Дел Венгерской Республики, Министерство иностранных дел Украины проинформировало о выходе из Соглашения с 1 января 1993 г. Согласно статье 22 Соглашения, подобное прекращение членства автоматически влечет за собой и прекращение участия в совместном предприятии предложенного соответствующим правительством национального предприятия.

Посольство Российской Федерации в ноте N 28, направленной Министерству Иностранных Дел 4 мая 1992 г. заявило о том, что российская сторона продолжает участвовать в подписанном 19 мая 1978 г. в Будапеште Соглашении о создании международного хозяйственного судоходного предприятия "Интерлихтер" и сохраняет за собой все права и обязанности, связанные с имуществом, вытекающие из упомянутого Соглашения. В качестве предприятия-участника МХСП "Интерлихтер" от Российской Федерации Министерство транспорта Российской Федерации, ссылаясь на статью 9 и 10 Устава, выдвинуло Новороссийское морское пароходство.

Ни Соглашение, ни Устав не содержит однозначного указания на то, выплачивали ли основавшие предприятие страны или предприятия-участники уставной капитал, и поэтому затруднительно выполнить статью 51 Устава, согласно которой выходящий из предприятия участник имеет право на получение денежной суммы, соответствующей его доли в имуществе предприятия на момент выхода. Связанные с участием в предприятии вопросы права на имущество должны решаться на основе Соглашения между суверенными государствами, образовавшимися на территории бывшего Советского Союза, и другие государства не вправе вмешиваться в этот вопрос.

Исходя из того, что Украина с 1 января 1993 года вышла из Соглашения, однако оно продолжает действовать, Россия же, напротив, подчеркнула, намерения продолжать участие в деятельности предприятия, согласно пункту 3 абзаца 3 статьи 1 Соглашения, Новороссийское морское пароходство стало членом предприятия, начиная с того момента, когда Российская Федерация официально заявила об этом.

Министерство Иностранных Дел обращает внимание уважаемого Посольства на то, что содержащаяся в этой ноте информация не может быть истолкована так, что правительства других стран, участвующих в предприятии "Интерлихтер", или же юридические либо физические лица, не могут ни при каких обстоятельствах предъявлять претензии имущественного характера в связи с собственностью бывшего Советского Союза в предприятии.

Министерство Иностранных Дел просит уважаемое Посольство подтвердить получение данной ноты и принять к сведению содержащуюся в ней информацию, а также принять во внимание обязательства российской стороны в случае предъявления гражданско-правовых исков.

Министерство Иностранных Дел проинформирует о вышеизложенном Посольства стран, правительства которых участвуют в "Интерлихтере", только после получения от уважаемого Посольства подтверждения о получении ноты.

Министерство Иностранных Дел Венгерской Республики пользуется случаем, чтобы возобновить Посольству Российской Федерации уверения в своем высоком уважении.


Будапешт, 12 декабря 1994 г.


/ подпись /



Соглашение о создании международного хозяйственного судоходного предприятия "Интерлихтер" (Будапешт, 19 мая 1978 г.)


Текст соглашения официально опубликован не был


Депозитарий - правительство Венгерской Народной Республики был уведомлен об утверждении Соглашения Советской Стороной 4 июля 1978 г.


В соответствии со статьей 24 Соглашения оно вступило в силу 22 августа 1978 г.



Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.