Конвенция об установлении контроля по соблюдению режима безопасности в области ядерной энергии (Париж, 20 декабря 1957 г.)

Конвенция
об установлении контроля по соблюдению режима безопасности в области ядерной энергии
(Париж, 20 декабря 1957 г.)


Правительства Федеративной Республики Германии, Австрийской Республики, Королевства Бельгии, Королевства Дании, Французской Республики, Королевства Греции, Ирландии, Республики Исландии, Итальянской Республики, Великого Герцогства Люксембург, Королевства Норвегии, Королевства Нидерландов, Португальской Республики, Соединенного Королевства Великобритании и Северной Ирландии, Королевства Швеции, Швейцарской Конфедерации и Турецкой Республики;*

Преисполненные решимости способствовать совершенствованию производства и использования ядерной энергии в странах-членах Организации европейского экономического сотрудничества (именуемой далее как "Организация") путем сотрудничества между этими странами и согласования принимаемых ими мер;

Принимая во внимание, что совместное действие, предпринятое с этой целью в Организации, предназначено для развития Европейской атомной промышленности исключительно в мирных целях и не должно содействовать какой-либо военной цели;

Принимая во внимание, что на своем заседании 18 июля 1956 г. Совет Организации (далее именуемый как "Совет") принял решение установить с этой целью международный контроль по соблюдению режима безопасности в области ядерной энергии;

Принимая во внимание, что одним из Решений, датированных этим днем. Совет учредил в рамках Организации Европейское Агентство по ядерной энергии (именуемое далее как "Агентство") с поставленной задачей дальнейшей реализации предпринятого совместного действия;

Договорились о нижеследующем:


Часть I


Статья 1


а) Предметом данного контроля по соблюдению режима безопасности является обеспечение того, чтобы:

        i) деятельность совместных  организаций,  учрежденных  двумя  или
           более государствами  или  национальными  лицами двух или более
           стран по инициативе или при содействии Агентства, и
        ii) материалы,  оборудование и услуги, предоставленные Агентством
           либо под его  контролем,  в  силу  соглашений,  заключенных  с
           государствами,  о  которых идет речь,  не должны содействовать
           никаким военным целям.

b) Контроль по обеспечению режима безопасности может применяться по запросу сторон-участниц в отношении любого двустороннего или многостороннего соглашения или по запросу одного из государств в отношении любого вида деятельности в области ядерной энергии, за который несет ответственность это государство.


Статья 2


а) Для достижения вышеупомянутых целей контроль по обеспечению режима безопасности применяется по отношению к:

        i) любой совместной организации или  любой  организации,  которая
           подпадает под   действие  любого  соглашения,  заключенного  в
           соответствии с подпунктом ii)  пункта  а)  Статьи  1,  или  по
           запросу, сделанному в соответствии с пунктом b) Статьи 1;
        ii) любому предприятию,  использующему  природные  материалы  или
           специальные расщепляемые материалы, извлеченные или полученные
           в таких организациях;
        iii) любому  устройству, использующему  специальные  расщепляемые
           материалы, извлеченные  или  полученные,  либо  из   природных
           материалов,   либо  из  специальных  расщепляемых  материалов,
           подлежащих контролю в соответствии со Статьей 1.

b) Тем не менее. Постоянный Комитет Агентства (именуемый далее как "Постоянный Комитет") может отменить применение контроля по обеспечению режима безопасности в случае, когда специальные расщепляемые материалы экспортируются за пределы территорий, находящихся под юрисдикцией государств-участников настоящей Конвенции, при условии, что эти материалы подлежат какому-либо эквивалентному контролю по обеспечению режима безопасности.


Статья 3


В том, что касается любой организации или любого устройства, которые подлежат контролю, то Агентству предоставлены следующие права и обязанности в той мере, как это определяется правилами соблюдения режима безопасности, предусмотренными в Статье 8:

а) изучать чертеж специализированного оборудования и специализированных устройств, включая ядерные реакторы, с единственной целью убедиться, что тот контроль, который предусмотрен настоящей Конвенцией, может эффективно осуществляться;

b) одобрять способы, которые должны применяться для химической обработки радиоактивных материалов, с единственной целью обеспечить достижение цели, предусмотренной в Статье 1;

с) требовать сохранения и ведения рабочих записей в журнале по эксплуатации, с тем, чтобы содействовать обеспечению отчетности в отношении природных материалов и специальных расщепляемых материалов, использованных или произведенных конкретной организацией или конкретным предприятием;

d) требовать и получать отчеты о состоянии дел.


Статья 4


а) Специальные расщепляемые материалы, извлеченные или полученные с месторождений, или специальные расщепляемые материалы, подлежащие контролю, используются исключительно в мирных целях под контролем Агентства, для исследовательской работы или в реакторах, конкретно указанных заинтересованным государством или заинтересованными государствами.

b) Любой избыток любых специальных расщепляемых материалов, извлеченных или произведенных сверх того количества, которое необходимо для вышеуказанных целей, должен оставаться под контролем Агентства, которое может затребовать передачи этих излишков на хранение в Агентство или в другие помещения, находящиеся под его контролем, или которые могут контролироваться Агентством при условии, что впоследствии, по запросу заинтересованных сторон, таким образом помещенные на хранение специальные расщепляемые материалы должны быть без задержки возвращены заинтересованным сторонам для использования таким же образом, как указано выше.


Статья 5


а) Агентство имеет право и полномочия направлять на территорию, находящуюся под юрисдикцией государств-участников настоящей Конвенции, инспекторов, назначенных им после консультаций с заинтересованным государством или заинтересованными государствами; эти инспектора имеют доступ в любое время во все места и ко всем данным, и к любому лицу, которое по причине своей профессиональной обязанности имеет дело с материалами, оборудованием или устройствами, подлежащими контролю, необходимому для отчетности по природным материалам и специальным расщепляемым материалам, подлежащим контролю, и определяют, имеет ли место выполнение обязательств, вытекающих из настоящей Конвенции и из любого соглашения, заключенного Агентством с заинтересованным государством или заинтересованными государствами.

b) Если эти обязательства не соблюдаются, то Агентство может затребовать, чтобы были предприняты шаги, необходимые для исправления сложившейся ситуации, если это не сделано в разумные сроки, то Агентство может предписать одну или более из следующих мер:

        i) приостановление    или    прекращение   поставок   материалов,
           оборудования или услуг, предоставляемых Агентством или под его
           наблюдением;
        ii) возврат материалов и оборудования, предоставленных Агентством
           или под его наблюдением.

Статья 6


Государство-участник настоящей Конвенции несет ответственность за выполнение мер, предусмотренных в пункте b) Статьи 5, и предписаниях, выданных председателем Трибунала согласно пункту е) Статьи 11, и, где это необходимо, несет ответственность за обеспечение того, чтобы стороны, несущие ответственность за нарушение, исправили любое нарушение.


Часть II


Статья 7


Контроль, предусмотренный настоящей Конвенцией, осуществляется следующими органами, действующими в рамках Агентства:

        i) Постоянным Комитетом;
        ii) Бюро по  контролю,  включающим  по  одному  представителю  от
           каждого государства-участника настоящей Конвенции.

Статья 8


а) Бюро по контролю является компетентным органом для:

        i) разработки    правил    обеспечения    режима    безопасности,
           устанавливающих технические процедуры контроля  для  различных
           типов организаций;
        ii) подготовки статей,  касающихся применения правил  обеспечения
           режима безопасности,  которые  должны включаться в соглашения,
           заключаемые заинтересованными государствами;
        iii) того,   чтобы   убедиться,  что  соблюдаются  обязательства,
           вытекающие из настоящей Конвенции и по соглашениям, упомянутым
           в предыдущем подпункте;
        iv) рассмотрения отчетов,  связанных с осуществлением контроля, и
           в тех   случаях,   когда   Бюро  считает,  что  были  допущены
           нарушения,  для  требования,  чтобы  были  предприняты   шаги,
           необходимые для исправления сложившейся ситуации, и, когда это
           уместно,  для внесения  предложений  в  Постоянный  Комитет  в
           отношении мер, которые необходимо предписать.

b) Бюро по контролю уведомляет Постоянный Комитет о любом нарушении, которое, как оно считает, имело место, и регулярно докладывает ему о всей своей деятельности.


Статья 9


а) Решения Бюро по контролю принимаются, если иное не предусмотрено его регламентом, большинством его членов.

b) Содействие в деятельности Бюро по контролю будет оказывать международный персонал, включающий директора по контролю и административных и технических сотрудников, необходимых для исполнения Бюро по контролю своих обязанностей, и, в особенности, группу международных инспекторов. Инспектора и другие члены международного персонала являются сотрудниками аппарата Организации.

с) Являясь подотчетными Агентству, инспектора и другие члены международного персонала не должны раскрывать, даже после завершения своего контракта по найму, никакие факты или информацию, которые им стали известны при исполнении своих обязанностей. Любое нарушение этого правила делает их подлежащими наказанию на любой территории под юрисдикцией государств-участников настоящей Конвенции, таким наказаниям, которые могут быть предусмотрены на той территории за нарушение правил служебной тайны, независимо от того, какое гражданство (подданство) может иметь данный нарушитель.

d) Организация возместит любой неоправданный ущерб, причиненный Агентством или его сотрудниками при исполнении ими своих обязанностей.


Статья 10


а) Постоянный Комитет обладает полномочиями принимать все решения, необходимые для применения настоящей Конвенции, и, в частности:

        i) одобряет регламент Бюро по контролю;
        ii) одобряет правила обеспечения режима безопасности;
        iii) заключает,  при надлежащем одобрении  Совета,  соглашения  с
           заинтересованными государствами;
        iv) предписывает там, где это необходимо, меры, предусмотренные в
           пункте b) Статьи 5.

b) Решения Постоянного Комитета, связанные с применением настоящей Конвенции, должны приниматься единогласно всеми его членами, присутствующими и голосующими Решения по вопросам, подпадающим под подпункт iv) пункта а) настоящей Статьи требуют, однако, большинства в две трети голосов членов Постоянного Комитета, не включая члена Комитета, представляющего государство, на территории которого было совершено нарушение.


Статья 11


а) Инспекции должны осуществляться в силу предписания, выданного Бюро по контролю, в котором конкретизируются предприятия, подлежащие проверке.

b) В каждом случае заинтересованное государство должно быть заранее уведомлено о том, что будет произведена инспекция, но такое предварительное уведомление не должно указывать какие предприятия подлежат проверке.

с) Международные инспектора сопровождаются представителями властей заинтересованного государства, если это государство этого требует, при условии, что инспекторам посредством этого сопровождения не создаются задержки или каким-либо иным образом чинятся препятствия при выполнении ими своих должностных функций.

d) Международные инспектора имеют также полномочия получать и проверять отчетные документы, упоминаемые в пункте с) Статьи 3, касающиеся природных материалов и специальных расщепляемых материалов, и для того, чтобы убедиться, что соблюдаются обязательства, вытекающие из настоящей Конвенции и из любого соглашения, заключенного с заинтересованным государством или заинтересованными государствами. Инспектора докладывают бюро по контролю о любом нарушении.

е) В случае если отказано в осуществлении инспекционной проверки, то Бюро по контролю может просить Председателя Трибунала, предусмотренного в Статье 12, выдать предписание о выполнении инспекционной проверки в отношении той организации, о которой идет речь. Председатель Трибунала должен выдать решение в трехдневный срок. Решение Председателя не должно ущемлять рассмотрения Трибуналом каких-либо последующих исковых заявлений, касающихся этого же дела, которые могли бы быть поданы позднее согласно Статье 13.


Часть III


Статья 12


а) Настоящим учреждается Трибунал, состоящий из семи независимых судей, назначаемых на пять лет решением Совета или, при отсутствии решения, путем жеребьевки из списка, куда входит по одному судье, предложенному каждым государством-участником настоящей Конвенции.

b) Если в состав Трибунала не входит судья, имеющий то же гражданство (подданство), что и сторона, чье дело передано на рассмотрение трибунала, то заинтересованное государство может выбрать какое-либо лицо в качестве дополнительного судьи при рассмотрении упомянутого дела.

с) Организация деятельности трибунала и статус его судей должны соответствовать положениям Протокола, который прилагается к настоящей Конвенции.

d) Трибунал должен принять свой собственный регламент, который подлежит утверждению Советом.**


Статья 13


а) Любое государство-участник настоящей Конвенции или любая заинтересованная организация могут подавать в Трибунал, учрежденный согласно Статье 12, апелляции по решениям:

        i) касающимся  применения  Статьи  3;  если  не  было предпринято
           никаких действий  в  двухмесячный  срок  после   представления
           запроса  о рассмотрении решения или его одобрении,  это должно
           восприниматься как решение отказать в апелляции;
        ii) предписывающим  принятие одной или более мер, предусмотренных
           согласно пункту b) Статьи 5.

b) Когда в силу предшествующего пункта данной Статьи, апелляция рассматривается в Трибунале, то Трибунал должен решить соответствует ли решение, по которому подается апелляция, положениям настоящей Конвенции, правилам обеспечения режима безопасности и соглашениям, предусмотренным в Статье 8. Если он приходит к выводу, что решение, по которому подается апелляция, противоречит этим положениям, то Постоянный Комитет должен предпринять те шаги, которые необходимы, для исполнения решения Трибунала.

с) Трибунал может обязать Агентство компенсировать любой ущерб, который могла бы понести оспаривающая сторона из-за решения, по которому подается апелляция.

d) Любая организация может дополнительно просить Трибунал обязать Агентство осуществить компенсацию за любой ущерб, носящий исключительный характер, который эта организация понесла из-за какой-либо инспекции, осуществленной согласно Статье 5.


Статья 14


Трибунал обладает полномочиями решать любой другой вопрос, связанный с совместным действием стран-членов Организации в области ядерной энергии, внесенный на его рассмотрение по соглашению между заинтересованными участниками настоящей Конвенции.***


Статья 15


а) Апелляции в Трибунал в случаях, предусмотренных в пункте а) Статьи 13, должны представляться в двухмесячный срок с даты принятия решения, по которому подается апелляция или в других случаях в течение трех лет со времени, когда данной организации стало известно о фактах, дающих ей возможность получить компенсацию.

b) При условии соблюдения положений нижеследующего пункта, апелляции, представленные в Трибунал, не ведут к приостановлению исполнения решения, по которому подается апелляция. Трибунал может, однако, если он считает, что этого требуют обстоятельства, приказать приостановить исполнение того решения, по которому подана апелляция.

с) Апелляции, представленные в Трибунал, по решениям, принятым в силу подпункта ii) пункта b) Статьи 5, ведут к приостановлению исполнения этих решений. Трибунал может, однако, по запросу любого государства-участника настоящей Конвенции приказать немедленно исполнить данное решение.


Часть IV


Статья 16


а) Должно быть подписано соглашение между Организацией и Европейским Сообществом по атомной энергии (Евроатомом), определяющее договоренности, в рамках которых должен осуществляться контроль, установленный настоящей Конвенцией на территории, на которую распространяется Договор, учреждающий Европейское Сообщество по атомной энергии (Евроатом), подписанный в Риме 25 марта 1957 г., со стороны компетентных органов Евроатома по поручению Агентства с тем, чтобы выполнить цели настоящей Конвенции. Предложения на этот счет должны быть представлены Европейской Комиссии, учреждаемой упомянутым Договором, как только она будет образована, с тем, чтобы такого рода Соглашение было достигнуто в минимальные сроки.

b) Соглашение может быть также подписано между Организацией и Международным Агентством по атомной энергии с тем, чтобы определить сотрудничество, которое должно установиться между двумя организациями.


Статья 17


Военная цель в том понимании, как о ней говорится в Статье 1, включает использование специальных расщепляемых материалов в средствах ведения войны и исключает их использование в реакторах для производства электроэнергии и тепла или для придания ускорения движению.


Статья 18


а) Термин "специальный расщепляемый материал" означает плутоний-239, уран-233; уран, обогащенный изотопами 235 или 233; любой материал, содержащий один или более из упомянутых компонентов; и такой прочий расщепляемый материал, как это должен определять время от времени Постоянный Комитет, но термин "специальный расщепляемый материал" не включает природный материал.

b) Термин "уран, обогащенный изотопами 235 или 233", означает уран, содержащий изотопы 235 или 233 или оба изотопа в таком количестве, что относительная распространенность суммы этих изотопов к изотопу 238 больше, чем относительная распространенность изотопа 235 к изотопу 238, встречающаяся в природных условиях.

с) Термин "природный материал" означает уран, содержащий смесь изотопов, встречающуюся в природных условиях; уран, обедненный изотопом 235; торий; любой из перечисленных компонентов в форме металла, сплава, химического соединения или концентрата; любой другой материал, содержащий один или более из упомянутых компонентов в таких концентрациях, какие должен определять время от времени Постоянный Комитет; и такой прочий материал, как это должен определять время от времени Постоянный Комитет.

d) Термин "материал" означает природный материал и специальный расщепляемый материал.


Статья 19


а) Любое государство, являющееся полноправным или ассоциированным членом Организации, и которое не является участником настоящей Конвенции, может к ней присоединиться при условии, что оно вступает в Агентство путем уведомления, направленного Генеральному секретарю Организации.

b) Любое государство, которое не является участником настоящей Конвенции, может к ней присоединиться при условии, что оно вступает в Агентство путем уведомления, направленного генеральному секретарю Организации, и при единодушном согласии членов Организации. Такое присоединение вступает в силу с даты такого согласия.


Статья 20


Любое государство-участник настоящей Конвенции может прекратить применение ее положений по отношению к себе путем уведомления за 12 месяцев до выхода из Конвенции на имя Генерального секретаря Организации, но такой выход не должен ущемлять контроль, осуществляемый над материалами, ранее предоставленными Агентством или предоставленные под его наблюдением.


Статья 21


а) Настоящая Конвенция должна быть ратифицирована. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации.

b) Настоящая Конвенция вступает в силу после передачи на хранение ратификационных грамот не менее, чем десятью участниками. Для каждого участника, ратифицирующего в последствие, настоящая Конвенция вступает в силу при передаче на хранение ратификационной грамоты.

с) Выполнение настоящей Конвенции на территории стран-членов Европейского Сообщества по атомной энергии (Евроатома) зависит, однако, от заключения соглашения, предусмотренного в пункте а) Статьи 16, кроме случаев, и не ущемляя договоренностей, которые будут определены данным Соглашением, которые затрагивают выполнение Конвенции в отношении предприятий, расположенных на территории совместных организаций.


Статья 22


Генеральный секретарь Организации уведомит все государства, участвующие в настоящей Конвенции о получении любой ратификационной грамоты и любом присоединении к Конвенции. Он также уведомит их о дате вступления настоящей Конвенции в силу.


/подписи/


Приложение

к Конвенции об установлении

контроля по соблюдению режима

безопасности в области ядерной энергии

(Париж, 20 декабря 1957 г.)


Толкование, касающееся статьи 1


Положения подпункта ii) пункта а) Статьи 1, касающиеся "услуг, предоставленных Агентством либо под его контролем", относятся к специальной помощи, которая могла бы быть оказана какой-либо стране в силу какого-либо специального соглашения, заключенного с заинтересованным государством. Эти положения не ведут к расширению сферы применения Статьи 2 путем создания права преследования, включающего контроль за деятельностью лиц, которые сотрудничали в совместных проектах, или за использованием сведений, которые получили участники этих проектов.

В подтверждение вышесказанного нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.


Совершено в Париже двадцатого декабря тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года на французском, английском, немецком, итальянском и голландском языках в одном экземпляре, который остается на хранении у Генерального секретаря Организации европейского экономического сотрудничества, который направит заверенные копии всем участникам Конвенции.


Протокол
о трибунале, учрежденном Конвенцией об установлении контроля по соблюдению режима безопасности в области ядерной энергии
(Париж, 20 декабря 1957 г.)


Государства-участники Конвенции об установлении контроля по соблюдению режима безопасности в области ядерной энергии, датированной сегодняшним днем (далее упоминаемой как "Конвенция");

Желая определить в соответствии со Статьей 12 Конвенции организацию деятельности Трибунала, учрежденного упомянутой Статьей, и статус судей Трибунала;

Согласились о следующих положениях, которые должны быть приложены к Конвенции.


Статья 1


Трибунал, учрежденный согласно пункту а) Статьи 12 Конвенции выполняет свои обязанности в соответствии с положениями настоящей Конвенции и настоящего Протокола.


Статья 2


а) Назначение судей, предусмотренных пунктом а) Статьи 12, состоится в шестимесячный срок после вступления в силу настоящей Конвенции; последующие назначения происходят в шестимесячный срок при открытии вакансии или вакансий.

b) Любая вакансия заполняется на оставшуюся часть срока таким же образом, как это изложено для первого назначения судей.


Статья 3


а) Судьи должны быть высококвалифицированными лицами, известными своей беспристрастностью, которые отвечают условиям, предъявляемым в их собственных странах для назначения в самый высокий судебный орган или которые являются широко известными специалистами в области права.

b) Ни один судья не может участвовать в принятии решения по любому делу, в рассмотрении которого он ранее участвовал как доверенный представитель, юрисконсульт или адвокат одной из сторон или как член национального или международного суда, или как член комиссии по расследованию, или в любом другом качестве. Любое сомнение по этому вопросу должно быть урегулировано решением Трибунала.

с) Двое судей Трибунала не могут быть гражданами (подданными) одного и того же государства.


Статья 4


а) Судьи обладают неприкосновенностью от судебного разбирательства в связи с любым действием, совершенным ими в их судебном качестве. Эта неприкосновенность остается в силе после прекращения ими исполнения обязанностей в этом качестве. Трибунал может по своему решению лишить такой неприкосновенности.

b) Ни один из судей не может быть освобожден от должности, кроме случая, если по единодушному мнению других судей, он прекратил отвечать условиям, которые требовались для его назначения, или прекратил выполнять свои служебные обязанности.

с) Судья, о котором идет речь, не должен принимать участие в обсуждении и принятии решения по вопросу, затронутому в настоящей Статье.


Статья 5


а) Трибунал избирает своего председателя.

b) Трибунал назначает секретаря.


Статья 6


Правила, касающиеся оплаты вознаграждения судьям, определяются Советом Организации европейского экономического сотрудничества (далее именуемой как "Организация").


Статья 7


а) Председатель созывает Трибунал по мере необходимости.

b) Трибунал заседает в штаб-квартире Организации.

с) Председатель председательствует на заседаниях Трибунала. В случае если председатель не в состоянии председательствовать или в случае если председатель имеет то же гражданство (подданство), что и одна из сторон, то председательствует старейший из других судей.


Статья 8


а) Заседания Трибунала считаются действительными, если на них присутствуют пять судей.

b) Все вопросы решаются большинством голосов присутствующих судей.

с) В случае равенства голосов, решающий голос имеет председатель или судья, который его заменяет.


Статья 9


а) Слушания должны проходить публично, если только Трибунал, по своему собственному решению или по просьбе сторон, не решит иначе.

b) Совещание судей Трибунала должно носить закрытый характер. Трибунал должен указать юридические мотивировки, на которых основываются его решения и должен сообщить фамилии судей, участвовавших в принятии решений.


Статья 10


а) Страны-члены и Организация должны быть представлены в Трибунале представителем, назначенным для каждого дела. Представителям могут помогать во время заседаний Трибунала юрисконсульты или адвокаты.

b) Другие стороны могут быть представлены лицами, уполномоченными выступать в судах любой страны-члена.

с) Представители, юрисконсульты и адвокаты, упоминаемые в настоящей Статье, обладают неприкосновенностью от судебного разбирательства в отношении сделанных ими заявлений и письменных документов, подготовленных ими в связи с исполнением обязанностей, рассмотренных в настоящей Статье. В дополнение к этому, неприкосновенностью пользуется их документация, и они обладают свободой передвижения между местопребыванием Трибунала и своим обычным местом жительства.

d) Данный иммунитет предоставляется исключительно в интересах должного отправления правосудия и настолько, насколько он необходим лицам, о которых идет речь, для исполнения их обязанностей. Трибунал может лишить этого иммунитета, если он считает, что такое лишение иммунитета не противоречит должному отправлению правосудия.

е) Трибунал имеет в отношении тех юрисконсультов и адвокатов, которые выступают перед ним, такие полномочия, которые обычно предоставляются судам и трибуналам по условиям, которые должны быть определены регламентом Трибунала.


Статья 11


а) Свидетели и эксперты могут выслушиваться в условиях, которые должны быть определены регламентом Трибунала.

b) Свидетели и эксперты могут быть выслушаны либо под присягой в форме, определяемой регламентом Трибунала, либо в форме, предусмотренной местным законодательством свидетеля или эксперта.


Статья 12


а) Трибунал может затребовать, чтобы свидетель или эксперт были выслушаны судебными инстанциями его места жительства.

b) Такой запрос должен быть направлен заинтересованному государству, которое передаст его компетентным судебным инстанциям.


Статья 13


а) Любое нарушение присяги, совершенное свидетелями или экспертами перед Трибуналом, должно рассматриваться как эквивалентное аналогичному нарушению, совершенному перед судами, занимающимися гражданским судопроизводством той страны, в которой проходило заседание Трибунала

b) Если такого рода правонарушение было совершено в ходе слушания перед национальной судебной инстанцией, как это предусмотрено выше в Статье 12, то применяется национальное законодательство страны этой судебной инстанции.


Статья 14


Трибунал определяет размер и распределение судебных издержек.


Статья 15


Расходы, связанные с функционированием Трибунала включаются в бюджет Организации.

В подтверждение вышесказанного нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные, подписали настоящий Протокол.


Совершено в Париже двадцатого декабря тысяча девятьсот пятьдесят седьмого года на французском, английском, немецком, итальянском и голландском языках в одном экземпляре, который остается на хранение у Генерального секретаря Организации европейского экономического сотрудничества, который направит заверенные копии всем участникам Протокола.


/подписи/


-------------------------------------------------------------------------

* Испания стала участницей данной Конвенции при ее присоединении к ОЭСР.


** Регламент, принятый Трибуналом был утвержден Советом 11 декабря 1962 г.


*** Трибунал получил полномочия в отношении любого спора, касающегося толкования или применения Конвенции от 29 июля 1960 г. об ответственности в отношении третьих лиц в области ядерной энергии (Статья 17) и Конвенции от 31 января 1963 г; дополняющей Конвенцию от 29 июля 1960 г. об ответственности в отношении третьих лиц в области ядерной энергии (Статья 17).



Конвенция об установлении контроля по соблюдению режима безопасности в области ядерной энергии (Париж, 20 декабря 1957 г.)


Текст Конвенции официально опубликован не был


Текст документа на сайте мог устареть

Вы можете заказать актуальную редакцию полного документа и получить его прямо сейчас.

Или получите полный доступ к системе ГАРАНТ бесплатно на 3 дня


Получить доступ к системе ГАРАНТ

(1 документ в сутки бесплатно)

(До 55 млн документов бесплатно на 3 дня)


Чтобы приобрести систему ГАРАНТ, оставьте заявку и мы подберем для Вас индивидуальное решение

Если вы являетесь пользователем системы ГАРАНТ, то Вы можете открыть этот документ прямо сейчас, или запросить его через Горячую линию в системе.