Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Испании о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод (Мадрид, 26 октября 1990 г.)

Соглашение
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Испании о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод
(Мадрид, 26 октября 1990 г.)


Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Испании, именуемые в дальнейшем Сторонами,

стремясь обеспечить безопасность плавания кораблей и полетов воздушных судов своих вооруженных сил за пределами территориальных вод,

признавая, что запрещаемые настоящим Соглашением опасные действия не должны применяться и в отношении невоенных судов, плавающих под государственным флагом каждой из Сторон, и

руководствуясь при этом принципами и нормами международного права,

согласились о нижеследующем:


Статья I


1. Для целей настоящего Соглашения будут использоваться следующие определения:

а) "Корабль" означает:

- боевой корабль, принадлежащий вооруженным силам одной из Сторон, имеющий внешние знаки, отличающие боевые корабли его национальности, находящийся под командованием офицера, должным образом назначенного правительством или компетентным органом соответствующего государства, фамилия которого включена в соответствующий список военнослужащих или эквивалентный ему документ, и укомплектованный экипажем, подчиняющимся дисциплине регулярных вооруженных сил;

- вспомогательное судно, принадлежащее вооруженным силам одной из Сторон и имеющее право нести флаг вспомогательных судов в тех случаях, когда такой флаг предусмотрен одной из Сторон;

b) "Воздушное судно" означает любой военный пилотируемый летательный аппарат, исключая космические аппараты;

с) "Соединение" означает формирование из двух или более совместно маневрирующих кораблей.

2. Определения "корабль" и "воздушное судно", содержащиеся в настоящей статье, включают корабли и воздушные суда Пограничных войск СССР.

3. Настоящее Соглашение применяется к кораблям и воздушным судам, действующим за пределами территориальных вод.


Статья II


Стороны примут по неукоснительному соблюдению командирами своих кораблей буквы и духа Международных правил предупреждения столкновений судов в море 1972 года (МППСС-72). Стороны признают, что основой свободы плавания и проведения операций за пределами территориальных вод являются общепризнанные принципы и нормы международного права, в частности, положения Женевской конвенции об открытом море от 29 апреля 1958 года.


Статья III


1. Корабли каждой из Сторон, действующие вблизи от кораблей другой Стороны, исключая моменты, когда в соответствии с МППСС-72 кораблям необходимо сохранять курс и скорость, должны оставаться на достаточном удалении, чтобы избежать риска столкновения.

2. Корабли каждой из Сторон, встречающиеся с соединением другой Стороны или действующие вблизи от него, во исполнение МППСС-72 избегают такого маневрирования, которое затруднило бы выполнение маневров этим соединением.

3. Соединения Сторон не должны проводить маневров в районах интенсивного судоходства, в которых введены в действие общепризнанные международные системы разделения движения судов.

4. Корабли одной Стороны, ведущие наблюдение за кораблями другой Стороны, обязаны удерживаться на расстоянии, позволяющем избежать опасности столкновений, а также обязаны избегать маневров, стесняющих действия или создающих опасность кораблям, за которыми ведется наблюдение. За исключением тех случаев, когда речь идет о сохранении курса и скорости в соответствии с МППСС-72, корабль-наблюдатель должен при любых обстоятельствах предпринимать заблаговременные и уверенные действия, чтобы не создавать помех и не подвергать опасности корабли, за которыми ведется наблюдение.

5. Корабли Сторон, находящиеся на видимости друг у друга, для обозначения своих действий и намерений должны использовать сигналы (флажные, звуковые и световые), которые предусмотрены МППСС-72, Международным сводом сигналов и Таблицей специальных сигналов, содержащейся в Приложении к настоящему Соглашению. Ночью, или в условиях ограниченной видимости, или на таких расстояниях, когда флажные сигналы ясно не различимы, должны использоваться для этих целей световые или средства УКВ радиосвязи на 16 канале (156,8 МГц).

6. Корабли Сторон:

а) не должны предпринимать имитации атак путем разворота орудий, пусковых ракетных установок, торпедных аппаратов или других систем оружия в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны;

b) не должны выбрасывать в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны каких-либо предметов таким образом, чтобы это могло представлять опасность для этих кораблей или воздушных судов, либо создавать помехи для мореплавания или воздушной навигации;

с) не должны использовать прожекторы или другие мощные осветительные средства для освещения ходовых мостиков кораблей и кабин находящихся в полете воздушных судов другой Стороны;

d) не должны преднамеренно создавать помех системам связи кораблей и воздушных судов другой Стороны;

е) не должны применять лазеры таким образом, чтобы они могли нанести вред здоровью личного состава или причинить ущерб оборудованию, которые находятся на борту корабля или воздушного судна другой Стороны;

f) не должны производить в направлении кораблей и воздушных судов другой Стороны пуски сигнальных ракет таким образом, чтобы это могло представлять опасность для этих кораблей или воздушных судов.

Корабли Сторон не должны предпринимать указанных в настоящем пункте 6 действий и в отношении невоенных судов, плавающих под государственным флагом другой Стороны.

7. При проведении учений с подводными лодками, находящимися в подводном положении, для предупреждения кораблей о присутствии подводных лодок в данном районе надводные корабли, обеспечивающие безопасность этих подводных лодок, должны нести соответствующий сигнал по Международному своду сигналов или по Таблице специальных сигналов, содержащейся в Приложении к настоящему Соглашению.

8. Корабли одной Стороны при приближении к кораблям другой Стороны, которые согласно правилу 3 (g) МППСС-72 ограничены в возможности маневрировать, в особенности к кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов, а также к кораблям, занятым на ходу пополнением запасов или передачей людей, должны принимать надлежащие меры к тому, чтобы не стеснять маневров таких кораблей и оставаться от них на достаточном удалении.


Статья IV


1. Командиры воздушных судов Сторон при приближении к воздушным судам и кораблям другой Стороны, в особенности к кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов, должны проявлять максимальную осторожность и осмотрительность и в интересах взаимной безопасности:

а) не должны допускать имитации атак или имитации применения оружия по кораблям или воздушным судам другой Стороны;

b) не должны допускать выполнения различных пилотажных фигур над кораблями другой Стороны;

с) не должны допускать сбрасывания вблизи кораблей другой Стороны каких-либо предметов таким образом, чтобы это могло представлять опасность для этих кораблей или для мореплавания.

Воздушные суда Сторон не должны предпринимать указанных в настоящем пункте 1 действий и в отношении невоенных судов, плавающих под государственным флагом другой Стороны.

2. Воздушные суда Сторон при полетах в темное время или при полетах по приборам должны иметь включенными, когда это возможно, аэронавигационные огни.


Статья V


Каждая из Сторон предпримет надлежащие меры, чтобы поставить в известность невоенные суда, плавающие под государственным флагом соответствующей Стороны, о положениях настоящего Соглашения, направленных на обеспечение взаимной безопасности.


Статья VI


Стороны будут обеспечивать через установленную систему передач извещений мореплавателям и извещений службы аэронавигационной информации, как правило, не менее чем за 5 суток, передачу оповещений о действиях за пределами территориальных вод, которые представляют опасность для мореплавания или воздушной навигации.


Статья VII


Стороны будут своевременно обмениваться соответствующей информацией о случаях столкновений, инцидентов, в результате которых был нанесен ущерб, и других инцидентов на море между кораблями и воздушными судами Сторон. Военно-Морской Флот СССР будет предоставлять такую информацию через военного атташе при Посольстве Испании в СССР. Военно-Морские Силы Испании будут предоставлять такую информацию через военного атташе при Посольстве СССР в Испании.


Статья VIII


Настоящее Соглашение с Приложением к нему вступает в силу после того, как Стороны известят по дипломатическим каналам об выполнении соответствующих конституционных процедур. Действие настоящего Соглашения может быть прекращено любой из Сторон через 6 месяцев после письменного уведомления б этом другой Стороны.


Статья IX


Не позднее чем через год со дня вступления в силу настоящего Соглашения представители Сторон встретятся, чтобы рассмотреть претворение в жизнь его положений, а также изучить возможные пути обеспечения более высокого уровня безопасности плавания своих кораблей и полетов своих воздушных судов за пределами территориальных вод. Впоследствии подобные консультации будут проводиться раз в два года или более часто по взаимной договоренности Сторон.


Совершено в Мадриде 26 октября 1990 года, в двух экземплярах, каждый на русском и испанском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.


За Правительство                                         За Правительство
Союза Советских Социалистических                         Испании
Республик
                      /подпись/                                 /подпись/

Приложение

Таблица специальных сигналов
Отличительный сигнал: YV1
(последующая группа предваряется данным сигналом)

-------------------------------------------------------------------------
Сигнал      |                        Значение сигналов
------------+------------------------------------------------------------
  1         |                                2
-------------------------------------------------------------------------
IR1                Я занимаюсь океанографическими работами.
IR2                Я  имею  за   бортом    (буксирую)    гидрографическую
(...)              исследовательскую аппаратуру _______метров за кормой.
IR3                Я поднимаю на борт гидрографическую  исследовательскую
                   аппаратуру.
IR4                Я занимаюсь спасательными работами.
JH1                Я пытаюсь снять судно с мели.
MH1                Прошу не пересекать мой курс по носу.
NB1                У меня   за   бортом  небуксируемые  исследовательские
(...)              гидрографические приборы   в   направлении   от   меня
                   ____________. (Таблица III MCC).
PJ1                Я не могу изменить курс вправо.
PJ2                Я не могу изменить курс влево.
PJ3                Осторожно, у меня вышло из строя рулевое управление.
PP8                Проводятся опасные  операции.  Прошу  не  находиться в
(...)              направлении от меня ____________. (Таблица III MCC).
QFI                Осторожно, я застопорил ход.
QS6                Я направляюсь к якорной стоянке курсом ___________.
(...)

QV2                Я жестко закреплен с  использованием  двух  или  более
                   якорей  или швартовных бочек по носу и корме. Прошу не
                   создавать помех.
QV3                Я стою на якоре  на большой глубине с гидрографической
                   исследовательской аппаратурой за бортом.
RT2                Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему левому борту.
RT3                Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему правому борту.
RT4                Я буду обгонять вас по вашему левому борту.
RT5                Я буду обгонять вас по вашему правому борту.
RT6                Я маневрирую  (соединение   маневрирует).   Прошу   не
(...)              находиться   в   направлении  от  меня  _____________.
                   (Таблица III MCC).
RT7                Я подойду  к  вашему  кораблю  с  правого   борта   на
(...)              расстояние __________сотен метров (ярдов).
RT8                Я подойду   к   вашему   кораблю  с  левого  борта  на
(...)              расстояние __________ сотен метров (ярдов).
RT9                Я пройду у вас за кормой в расстоянии  __________сотен
(...)              метров (ярдов).
RU2                Я начинаю    поворот    влево   приблизительно   через
(...)              _______минут.
RU3                Я начинаю   поворот   вправо    приблизительно   через
(...)              ________минут.
RU4                Соединение готовится изменить курс влево.
RU5                Соединение готовится изменить курс вправо.
RU6                Провожу учение  по  маневрированию,  находиться внутри
                   ордера опасно.
RU7                Я готовлюсь к погружению.
RU8                Подводная лодка будет всплывать в пределах  двух  миль
                   от  меня  не  позднее  чем  через  30 минут.  Прошу не
                   создавать помех.
SL2                Прошу показать ваш  курс,  скорость  и  намерения  для
                   расхождения.
TXI                Я занимаюсь рыбнадзором.
UYI                Я готовлюсь   поднять   (посадить)  самолет  по  курсу
(...)              ________.
UY2                Я готовлюсь провести учебные ракетные стрельбы.  Прошу
(...)              не  находиться  в  направлении  от  меня  ___________.
                   (Таблица III MCC).
UY3                Я готовлюсь провести учебные артиллерийские  стрельбы.
(...)              Прошу    не   находиться   в   направлении   от   меня
                   ____________. (Таблица III MCC).
UY4                Я готовлюсь    провести    (провожу)    действия     с
                   использованием взрывчатых веществ.
UY5                Я маневрирую   для  подготовки  к  проведению  учебных
(...)              торпедных стрельб по направлению от меня ____________.
                   (Таблица III MCC).
UY6                Я готовлюсь  пополнить  (пополняю)  запасы  на ходу на
(...)              курсе _____________. Прошу не создавать помех.
UY7                Я готовлюсь   к   проведению   десантного   учения   с
(...)              использованием  большого  количества  малых высадочных
                   средств.  Прошу не находиться в  направлении  от  меня
                   _____________. (Таблица III MCC).
UY8                Я маневрирую,   чтобы   спустить  (принять)  десантные
(...)              высадочные средства. Прошу не находиться в направлении
                   от меня ___________. (Таблица III MCC).
UY9                Я готовлюсь  провести (провожу) действия с вертолетами
                   над кормой.
UY10**             Я проверяю артиллерийские системы.
UY11**             Я проверяю ракетные системы.
UY12               Я готовлюсь  провести   (провожу)   учебные   стрельбы
(...)              (бомбометание)  с  самолетов  по  буксируемым мишеням.
                   Прошу   на   находиться   в   направлении   от    меня
                   _____________. (Таблица III MCC).
ZLI                Я принял и понял ваш сигнал.
ZL2                Поняли ли вы меня? Прошу подтвердить.
ZL3                Ваш сигнал принят, но не понят.

-------------------------------------------------------------------------

* Обе Стороны издадут соответствующие инструкции по применению сигналов настоящей Таблицы.

Представители Сторон могут вносить в данную Таблицу необходимые изменения и дополнения по взаимной договоренности.

** Эти сигналы передаются кораблями, когда они проводят обычные проверки и проворачивание артиллерийских или ракетных систем, предусмотренные соответствующими техническими требованиями.



Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Испании о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод (Мадрид, 26 октября 1990 г.)


Текст Соглашения официально опубликован не был


Откройте нужный вам документ прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.