Протокол переговоров, состоявшихся в городе Мадриде в период 14 - 16 февраля 1973 года, между делегациями СССР и Испании о выполнении чартерных полетов (Мадрид, 16 февраля 1973 г.)

Протокол
переговоров, состоявшихся в городе Мадриде в период 14 - 16 февраля 1973 года, между делегациями СССР и Испании о выполнении чартерных полетов
(Мадрид, 16 февраля 1973 г.)


В период с 14 по 16 февраля 1973 года в городе Мадриде были проведены переговоры между делегациями Министерства гражданской авиации СССР и Секретариата гражданской авиации Испании по вопросу выполнения чартерных полетов. Состав делегаций указан в Приложениях 1 и 2 к настоящему Протоколу.

Обе делегации договорились о нижеследующем:


Статья I


Для применения настоящего Протокола:

выражение "Сторона" для СССР означает Министерство гражданской авиации СССР или любое физическое или юридическое лицо, уполномоченное выполнять функции, находящиеся в ведении данного Министерства, а для Испании - Секретариат гражданской авиации или любое физическое или юридическое лицо, уполномоченное выполнять функции, находящиеся в ведении данного Секретариата.


Статья II


1. Для выполнения чартерных полетов в соответствии с настоящим Протоколом Министерство гражданской авиации СССР назначает авиапредприятие "Аэрофлот", а Секретариат гражданской авиации Испании назначает авиапредприятия "Авиасион и Комерсио" (АВИАКО) и "Трансэуропа".

2. Целью указанных полетов являются перевозки сменных экипажей рыболовных судов "Соврыбфлота" из СССР на Канарские острова и обратно.

3. Назначенные авиапредприятия обеих Сторон будут выполнять полеты по маршрутам:

для советского авиапредприятия

а) Москва или другой пункт СССР - промежуточный пункт Европы - Мадрид (техническая посадка) - Лас Пальмас и/или Санто Крус де Тенерифе в обоих направлениях;

б) Москва и/или другой пункт СССР - промежуточный пункт в Африке - Лас Пальмас и/или Санта Крус де Тенерифе в обоих направлениях.

для испанских авиапредприятий

Лас Пальмас и/или Санта Крус де Тенерифе - Мадрид (техническая посадка) - промежуточный пункт в Европе - Москва в обоих направлениях.

4. Промежуточные пункты на указанных маршрутах могут полностью или частично опускаться по выбору назначенных авиапредприятий обеих Сторон.


Статья III


1. Объем авиаперевозок на чартерных рейсах будет распределяться на основе взаимности в пропорции 50% для Аэрофлота и 50% для испанских авиапредприятий.

2. Каждое авиапредприятие самостоятельно будет заключать с "Соврыбфлотом" договоры на чартерные перевозки и производить финансовые расчеты по ним.


Статья IV


Программа чартерных рейсов, типы самолетов и стоимость чартерной перевозки, а также любые другие технические вопросы будут согласовываться непосредственно между Аэрофлотом и испанскими авиапредприятиями.


Статья V


Наземное обслуживание воздушных судов, осуществляющих чартерные перевозки, будет производиться в соответствии с соглашением, которое заключат между собой Аэрофлот и Иберия.


Статья VI


Стороны установят пункты пролета государственных границ и маршруты следования воздушных судов на территории своих государств.


Статья VII


1. Воздушные суда авиапредприятий СССР и Испании, осуществляющих чартерные перевозки, а также горюче-смазочные материалы, запасные части, обычно применяемое оборудование и бортовые запасы, включая продовольствие, спиртные напитки и табачные изделия, находящиеся на борту этих воздушных судов, при их прибытии на территорию другого государства, а также во время пребывания и при убытии с этой территории освобождаются от обложения всеми таможенными пошлинами, инспекционными налогами и другими налогами и сборами, включая случаи, когда они будут использоваться или потребляться во время полета над указанной территорией.

2. Горюче-смазочные материалы, бортовые запасы, запасные части и обычно применяемое оборудование, доставленные или доставляемые авиапредприятием одной стороны на территорию другого государства для своих эксплуатационных нужд, освобождаются от всех таможенных пошлин, инспекционных налогов и других налогов и сборов по прибытии, убытии и во время нахождения на территории этого другого государства.

3. Горюче-смазочные материалы, бортовые запасы, взятые на борт на территории одного государства воздушными судами авиапредприятия другой стороны, освобождаются от всех таможенных пошлин, налогов и других налогов и сборов.

4. Табельное бортовое имущество, а также запчасти и обычно применяемое оборудование, горюче-смазочные материалы, и бортовые запасы, оставшиеся на борту воздушного суда одного государства, могут быть разгружены на территории другого государства только с согласия таможенных властей. В этом случае они могут быть помещены под наблюдение указанных властей до того момента, пока они не будут вывезены обратно или не получат другого назначения в соответствии с таможенными правилами.


Статья VIII


Законы и правила одного государства, регулирующие прилет и вылет с его территории воздушных судов, совершающих международные полеты, а также полеты этих воздушных судов в пределах его территории будут применяться к воздушным судам авиапредприятия другого государства, осуществляющим полеты в соответствии с настоящим Протоколом.


Статья IX


Сборы и другие платежи за пользование каждым аэропортом, включая его сооружения, технические и другие средства и услуги будут взиматься в соответствии со ставками, установленными соответствующим государством.


Статья X


В случае вынужденной посадки или происшествия с воздушным судном одного государства на территории другого государства, Сторона, на территории которой имело место происшествие, немедленно предпримет расследование причин происшествия, известит другое государство, а также окажет неотложную помощь членам экипажа и пассажирам, если они пострадали при происшествии, и обеспечит сохранность воздушного судна, и всех других материалов и ценностей, находящихся на борту судна.

Государство, в котором зарегистрировано судно, будет иметь право назначить своих наблюдателей, которые смогут присутствовать при расследовании происшествия, а государство, ведущее расследование происшествия, будет передавать другому государству информацию о его результатах.


Статья XI


Члены экипажей воздушных судов Аэрофлота и Авиако и Трансэуропа, осуществляющих чартерные полеты, должны быть соответственно гражданами СССР и Испании.

К членам экипажей воздушных судов Аэрофлота и Авиако и Трансэуропа при выполнении полетов по установленным маршрутам будет применяться безвизовый порядок въезда, выезда и транзита.

На каждый календарный год назначенные авиапредприятия будут передавать соответствующим властям списки членов экипажей указанных авиапредприятий для выполнения этих полетов.

Указанные авиационные власти заблаговременно передадут друг другу эти списки до начала выполнения программы чартерных полетов.


Статья XII


1. Все расчеты и платежи за наземное обслуживание чартерных рейсов Аэрофлота и Авиако и Трансэуропа будут производиться между Аэрофлотом и Иберией в соответствии с Торговым соглашением между правительствами СССР и Испании от 15 сентября 1972 года.

2. В соответствии с указанным Торговым соглашением Аэрофлот на территории Испании и Авиако и Трансэуропа на территории СССР будут иметь право свободно переводить в свою главную контору сальдо доходов от осуществления авиаперевозок. Указанные суммы не будут облагаться никакими налогами и сборами.

3. Аэрофлот на территории Испании и Авиако и Трансэуропа на территории СССР будут освобождаться от всех налогов, сборов и других пошлин на доходы и прибыль от осуществления таких авиаперевозок.


Статья XIII


В целях обеспечения безопасности полетов воздушных судов Аэрофлота и Авиако и Трансэуропа будут применяться следующие меры:

1. Сведения, необходимые для обеспечения безопасности полетов воздушных судов каждой стороны, должны передаваться соответствующим центрам по руководству воздушным движением.

2. Экипажам воздушных судов указанных авиапредприятий будут предоставляться письменные сводки и устные информации о состоянии метеоусловий по всему маршруту полета, а также данные о состоянии аэродромов и навигационных средств, необходимых для осуществления полетов.

3. Командиры воздушных судов указанных авиапредприятий обязаны предоставлять план полета на утверждение соответствующему центру по руководству воздушным движением. Вылет будет разрешаться только после утверждения плана полета.

4. Полеты будут осуществляться в соответствии с утвержденным планом. Изменения этого плана полетов допускаются только с согласия соответствующего центра по руководству воздушным движением, указания которого являются для экипажа воздушного судна обязательными.

5. Командиры воздушных судов указанных авиапредприятий должны быть постоянно готовыми к приему на частоте передачи соответствующей наземной радиостанции и к передаче на частоте приема этой радиостанции. Связь между землей и воздушным судном и обратно должна осуществляться по радиотелефону на английском языке.

6. При полете над территорией Советского Союза экипажи Авиако и Трансэуропа должны руководствоваться действующими правилами и регламентами Аэрофлота, а при полетах над территорией Испании экипажи Аэрофлота должны руководствоваться официальными сведениями, содержащимися в аэронавигационном справочнике АИП Испании.

7. Указанные авиапредприятия будут обмениваться информацией о метеорологических минимумах, установленных для взлета и посадки самолетов в соответствующих аэропортах.

8. Полеты воздушных судов указанных авиапредприятий вне согласованной программы чартерных рейсов будут производиться по предварительной заявке, которая будет подаваться заблаговременно желательно не позднее, чем за 5 дней, но не менее, чем за 48 часов до вылета воздушного судна.


Статья XIV


Обе стороны будут время от времени проводить консультации или переговоры с целью анализа всех вопросов, связанных с выполнением чартерных перевозок, а также любых других вопросов, которые могут возникнуть в связи с применением настоящего Протокола.

Указанные встречи должны начаться не позднее 60 дней с момента уведомления, полученного другой Стороной.


Статья XV


Настоящий Протокол заключен на неопределенный срок. Он вступит в силу со дня обмена письмами между авиационными властями СССР и Испании, который должен быть произведен не позднее 30 дней с момента подписания настоящего Протокола.

В случае заключения между СССР и Испанией Соглашения о воздушном сообщении, настоящий Протокол будет применяться с учетом условий этого Соглашения.

ГАРАНТ:

Соглашение между Правительством СССР и Правительством Испании о воздушном сообщении подписано в Мадриде 12 мая 1976 г.


Каждая Сторона может денонсировать настоящий Протокол путем подачи письменного уведомления об этом другой стороне не менее, чем за 90 дней желаемого срока.


Совершено в гор. Мадриде шестнадцатого февраля 1973 года, в двух подлинных экземплярах, каждый на русском и испанском языках, причем оба имеют одинаковую силу.


За Министерство                                             За Секретарит
гражданской авиации СССР                      гражданской авиации Испании
        Валентин Храбров                    Эмилио О'Коннор Вальдивьельсо


Протокол переговоров, состоявшихся в городе Мадриде в период 14 - 16 февраля 1973 года, между делегациями СССР и Испании о выполнении чартерных полетов (Мадрид, 16 февраля 1973 г.)


Текст Протокола официально опубликован не был


Откройте нужный вам документ прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.