Договор между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Итальянской Республики о морском торговом судоходстве (Москва, 26 октября 1972 г.)

Договор
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Итальянской Республики о морском торговом судоходстве
(Москва, 26 октября 1972 г.)


Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Итальянской Республики, желая развивать морское торговое судоходство между обеими странами и содействовать развитию международного судоходства на основе принципов свободы торгового мореплавания, решили в развитие Договора о торговле и мореплавании между СССР и Италией от 11 декабря 1948 года заключить настоящий Договор.


Статья 1


В настоящем Договоре:

а) под "судном Высокой Договаривающейся Стороны" понимается любое торговое судно, зарегистрированное в одном из портов этой Стороны;

b) под "членом экипажа судна" понимается любое лицо, включая капитана, действительно занятое во время рейса на борту выполнением обязанностей, связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем, и включенное в судовую роль.


Статья 2


Высокие Договаривающиеся Стороны вновь подтверждают принцип свободы торгового мореплавания и заявляют, что они будут воздерживаться от принятия мер, которые могли бы нанести ущерб морскому судоходству другой Высокой Договаривающейся Стороны или воспрепятствовать использованию судов любой национальности.


Статья 3


На основе изложенного в статье 2 настоящего Договора Высокие Договаривающиеся Стороны предпримут необходимые меры к улучшению условий мореплавания между Союзом Советских Социалистических Республик и Итальянской Республикой и стимулированию развития отношений в этой области.

Высокие Договаривающиеся Стороны, в частности, соглашаются:

а) поощрять участие судов Союза Советских Социалистических Республик и Итальянской Республики в морских перевозках между портами обеих стран и не препятствовать судам под флагом другой Высокой Договаривающейся Стороны осуществлять перевозки между портами своей страны и портами третьих стран;

b) сотрудничать в устранении препятствий, которые могут затруднить развитие морских перевозок между портами обеих стран.

Положения настоящей статьи, которые имеют в виду взаимные интересы обеих стран, не затрагивают право судов, плавающих под флагом третьих стран, участвовать в перевозках между портами Высоких Договаривающихся Сторон.


Статья 4


Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон будет предоставлять судам другой Стороны такое же обращение, которое предусматривается для ее собственных судов в отношении свободного доступа в свои порты и их использования, применения портовых сооружений при обслуживании судов и пассажиров, обработки грузов, а также при осуществлении коммерческих операций. Равенство обращения распространяется как на пользование всеми удобствами в отношении предоставления мест швартовки, погрузки и выгрузки, так и на уплату всякого рода портовых сборов и налогов.


Статья 5


Высокие Договаривающиеся Стороны предпримут, в пределах своего законодательства и портовых правил, необходимые меры, направленные на сокращение продолжительности стоянок судов в портах и, по возможности, на ускорение и упрощение таможенных, санитарных и других формальностей, действующих непосредственно в портах.


Статья 6


I. Суда, плавающие под флагом одной из Высоких Договаривающихся Сторон и имеющие документы, которые подтверждают их национальность в соответствии с законами страны, рассматриваются как суда этой Высокой Договаривающейся Стороны.

II. Судовые документы, выданные судам под флагом одной из Высоких Договаривающихся Сторон компетентными властями этой Стороны или признаваемые ими, взаимно признаются.

Суда каждой из Сторон, снабженные законно выданными мерительными свидетельствами, не будут подвергаться повторному обмеру в портах другой Стороны.

В случае изменения системы обмера одной из Сторон, она должна уведомить об этом другую Сторону с целью удостоверения в эквивалентности получаемых данных.


Статья 7


Каждая из Высоких Договаривающихся Сторон будет признавать в качестве удостоверения личности членов экипажа: советских судов - "Паспорт моряка СССР", итальянских судов - "Мореходную книжку".


Статья 8


Лица, имеющие удостоверения личности, предусмотренные в статье 7 настоящего Договора, при условии, что они внесены в судовую роль и указаны в списке членов экипажа судна, врученном портовым властям, могут без визы сходить на берег с соответствующего разрешения во время стоянки судна в портах другой Высокой Договаривающейся Стороны и находиться в черте города, на территории которого расположен порт.

При сходе на берег и возвращении на судно упомянутые лица обязаны пройти таможенную и паспортную проверку в соответствии с правилами, действующими в данном порту.


Статья 9


Морякам, являющимся гражданами одной из Высоких Договаривающихся Сторон, будет разрешаться пересекать территорию другой Высокой Договаривающейся Стороны для следования к месту назначения на судно, стоящее в порту этой Стороны, или, если они были высажены с судна, для возвращения на Родину, при условии, что они будут иметь на руках удостоверение личности, упомянутое в статье 7 настоящего Договора, с необходимой визой, выданной властями другой Высокой Договаривающейся Стороны, а также соответствующую декларацию судовладельца или его агента или капитана о посадке на судно или о высадке с него.

Указанные визы на удостоверения личности моряков будут выдаваться компетентными властями каждой из Высоких Договаривающихся Сторон в возможно более короткий срок.

Передвижение указанных лиц по территории каждой из Высоких Договаривающихся Сторон к месту назначения будет регламентироваться положениями, действующими на этой территории в отношении передвижения иностранцев.


Статья 10


Высокие Договаривающиеся Стороны сохраняют за собой право отказать во въезде и пребывании на их соответствующих территориях лицам, имеющим удостоверения личности моряков, предусмотренные в статье 7 настоящего Договора, которых они сочтут нежелательными.


Статья 11


В интересах мореплавания капитан судна, находящегося в порту другой Высокой Договаривающейся Стороны, или назначенный им член экипажа будут получать разрешение отправиться к консульскому должностному лицу страны флага судна или представителю компании, являющейся владельцем или фрахтователем этого судна.


Статья 12


Суда каждой из Высоких Договаривающихся Сторон, заходящие в один из портов другой Высокой Договаривающейся Стороны для выгрузки части груза, прибывшего из-за границы, могут, сообразуясь с законами и правилами страны, в которой находится порт захода, держать на борту груз, предназначенный для выгрузки в другом порту как этой страны, так и любой другой страны, без обложения его какими-либо таможенными либо другими сборами или налогами.

Вышеуказанные суда при переходе из порта одной Высокой Договаривающейся Стороны в другой порт этой же Стороны для полной или частичной погрузки грузов, предназначенных для вывоза за границу, не будут облагаться сборами, отличными от тех, которыми облагаются в аналогичных случаях национальные суда.

Прямые перегрузки товаров с одного судна на другое могут производиться с разрешения компетентных властей, без прохождения через промежуточный плавучий или береговой склад и без уплаты каких-либо налогов или сборов, кроме расходов по надзору.


Статья 13


Судоходные компании и предприятия, центральный орган управления которых находится на территории одной из Высоких Договаривающихся Сторон, не будут подлежать на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны обложению налогами на доходы, полученные при осуществлении международного судоходства от морских грузовых и пассажирских перевозок.

Содержание и порядок применения положений предыдущего абзаца будут уточнены соответствующим соглашением, которое будет заключено в ближайшем будущем.


Статья 14


В случае, если судно одной из Высоких Договаривающихся Сторон потерпит кораблекрушение или иное бедствие у берегов другой Стороны, то судно и груз будут пользоваться на территории этой Стороны теми же правами и преимуществами, которые предоставляются национальным судам и грузам. Капитану, экипажу и пассажирам, так же как и самому судну и его грузу, в любое время будет предоставляться необходимая помощь и содействие в той же мере, как и национальным судам.

Груз и предметы, спасенные с судна, потерпевшего кораблекрушение или иное бедствие, не будут облагаться каким-либо налогом или таможенной пошлиной, исключая случаи, когда они предназначаются для использования или потребления на территории другой Высокой Договаривающейся Стороны.


Статья 15


I. Судебные власти одной из Высоких Договаривающихся Сторон не будут принимать к рассмотрению гражданские споры между капитаном, командным составом и членами экипажей судов, плавающих под флагом другой Высокой Договаривающейся Стороны, если вышеупомянутые споры касаются выполнения обязательств, вытекающих из трудового договора.

II. Власти одной из Высоких Договаривающихся Сторон не будут осуществлять уголовную юрисдикцию на борту судна, плавающего под флагом другой Стороны и находящегося в порту первой Стороны, для ареста или производства расследования в связи с преступлением, совершенным на борту судна, за исключением следующих случаев:

а) если последствия преступления распространяются на территорию первой Высокой Договаривающейся Стороны; или

b) если преступление или его последствия такого рода, что они нарушают спокойствие или общественный порядок или затрагивают общественную безопасность на территории или в порту или в территориальных водах первой Высокой Договаривающейся Стороны; или

с) если в преступлении замешаны лица, не относящиеся к экипажу судна, или если преступление было совершено гражданином или против гражданина первой Высокой Договаривающейся Стороны; или

d) если преступление является по своему характеру тяжким преступлением, угрожающим жизни или личной безопасности.

III. Положения пункта II настоящей статьи не затрагивают прав местных властей осуществлять меры, относящиеся к пресечению торговли наркотиками, соблюдению таможенных и санитарных правил, а также осуществлять другие контрольные меры, относящиеся к безопасности судов и портов, охране человеческой жизни, сохранности грузов и пребыванию иностранцев.


Статья 16


Режим, который Высокие Договаривающиеся Стороны взаимно предоставляют друг другу настоящим Договором, не распространяется:

а) на каботажные перевозки между портами другой Высокой Договаривающейся Стороны и плавание по внутренним путям;

b) на рыбную ловлю;

с) на осуществление морского обслуживания портов, рейдов побережья, включая лоцманскую проводку, буксировку, спасание и оказание помощи на море;

d) на льготы, предоставляемые спортивным обществам;

е) на установленные специальными законами поощрительные меры, проводимые в интересах национальной судостроительной промышленности и морского судоходства;

f) на эмиграцию и перевозку эмигрантов;

g) на порты, которые не предназначены для использования иностранными судами, или порты, районы либо части портов, предназначенные исключительно или главным образом для военных кораблей, в случае, если в этих портах, районах либо частях портов при определенных обстоятельствах станет необходимым применение в течение определенного времени особых ограничительных мер, о которых должно быть заблаговременно сообщено.


Статья 17


По согласованию между компетентными органами Высоких Договаривающихся Сторон могут собираться технические делегации обеих стран для рассмотрения хода морских перевозок между двумя странами и обсуждения любых других вопросов, представляющих взаимный интерес и относящихся к настоящему Договору.


Статья 18


Настоящий Договор подлежит ратификации, и обмен ратификационными грамотами состоится в Риме в возможно короткий срок.

Договор вступит в силу через пятнадцать дней после обмена ратификационными грамотами и будет оставаться в силе до тех пор, пока одна из Высоких Договаривающихся Сторон не денонсирует его, предварительно уведомив об этом в письменной форме за двенадцать месяцев.

ГАРАНТ:

Ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР (Указ Президиума ВС СССР от 28 марта 1975 г. N 1266-IX), Президентом Итальянской Республики - 20 мая 1975 г.

Обмен ратификационными грамотами произведен в Риме 27 июня 1975 г.


Совершено в Москве 26 октября 1972 года в двух экземплярах, каждый на русском и итальянском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.


За Правительство                                   За Правительство
Союза Советских Социалистических                   Итальянской Республики
Республик
                       /подпись/                                /подпись/


Договор между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Итальянской Республики о морском торговом судоходстве (Москва, 26 октября 1972 г.)


Договор ратифицирован Президиумом Верховного Совета СССР (Указ Президиума ВС СССР от 28 марта 1975 г. N 1266-IX), Президентом Итальянской Республики - 20 мая 1975 г.

Обмен ратификационными грамотами произведен в Риме 27 июня 1975 г.


Вступил в силу 13 июля 1975 г.


Текст Договора опубликован в Ведомостях Верховного Совета СССР от 13 августа 1975 г., N 33, ст. 494


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.