Договор между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о поощрении и взаимной защите капиталовложений (Вашингтон, 17 июня 1992 г. ) (не вступил в силу)

Договор
между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о поощрении и взаимной защите капиталовложений
(Вашингтон, 17 июня 1992 г.)

 

Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки (именуемые в дальнейшем "Стороны"), желая содействовать более широкому экономическому сотрудничеству между ними в отношении капиталовложений граждан и компаний одной Стороны на территории другой Стороны, и признавая, что соглашение о поощрении и взаимной защите капиталовложений будет способствовать притоку капитала и экономическому развитию Сторон,

соглашаясь, что справедливый и равноправный режим капиталовложений желателен для поддержания их стабильной основы и оптимального использования экономических ресурсов,

признавая, что развитие экономических и деловых связей может содействовать благосостоянию народов каждой из Сторон и способствовать уважению международно признанных прав трудящихся,

убежденные в том, что развитие и эффективность рыночной экономики зависят в первую очередь от свободы индивидуального предпринимательства,

веря, что экономическая свобода личности означает право свободно владеть, покупать, продавать и иным образом использовать имущество,

договорились о нижеследующем:

 

 

Совершено в г.Вашингтоне 17 июня 1992 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.

 

 

Протокол

 

1. В отношении пункта 1 (a) статьи I Стороны подтверждают взаимное понимание того, что термин "компания Стороны" включает товарищество, которое создано в соответствии с законодательством Стороны и является юридическим лицом или обладает правоспособностью в соответствии с законодательством такой Стороны.

2. (a) В отношении пунктов 1 (c) и 3 статьи I и пункта 4 статьи II Стороны подтверждают взаимное понимание того, что "контролируемые" капиталовложения включают капиталовложения, прямо контролируемые гражданами или компаниями Стороны, а также капиталовложения, косвенно контролируемые такими гражданами или компаниями через посредство граждан или компаний третьего государства. Это применимо также в отношении "владения" капиталовложением в смысле пункта 1 (c) статьи I и пункта 4 статьи II.

(b) Стороны признают, что вопрос о контроле будет определяться в зависимости от фактических обстоятельств конкретного случая. При определении "контроля" необходимо помимо прочего учитывать, имеются ли:

(i) существенный интерес в капиталовложении с учетом доли участия в активах или иных форм финансового участия;

(ii) возможность существенно влиять на управление капиталовложением;

или

(iii) возможность существенно влиять на состав совета директоров или любого другого органа управления.

3. В отношении пункта 1 (e) статьи I Стороны подтверждают взаимное понимание того, что "деятельность в связи с капиталовложением" включает также доступ к коммунальным услугам и службам, аренде служебных помещений, сырьевым материалам, комплектующим изделиям и услугам всех видов по недискриминационным ценам, если цены устанавливаются государственными органами.

4. В том, что касается пункта 1 статьи II, Стороны подтверждают следующее понимание относительно вопроса осуществления капиталовложений.

(a) Независимо от содержащегося в пункте 1 статьи II обязательства предоставлять национальный режим в отношении осуществления капиталовложений, Российская Федерация в течение периода, не превышающего пяти лет с момента вступления настоящего Договора в силу, может предъявлять требования к получению разрешения Правительства Российской Федерации на осуществление крупных капиталовложений, размер которых превышает сумму, установленную Законом РСФСР "Об иностранных инвестициях в РСФСР" от 4 июля 1991 года ("Закон"). Российская Федерация при предоставлении разрешения или отказе в нем будет руководствоваться всеми иными положениями настоящего Договора. В дальнейшем в таком разрешении не будет отказано с целью ограничения конкуренции либо создания препятствий или запретов для капиталовложений граждан или компаний Соединенных Штатов Америки в отдельных отраслях или сферах деятельности (за исключением тех, которые указаны в Приложении и в которых могут устанавливаться изъятия из национального режима).

(b) Российская Федерации принимает на себя обязательство в течение одного года с момента вступления настоящего Договора в силу изменить размер капиталовложений, для которых в соответствии с Законом требуется разрешение Правительства Российской Федерации, с тем, чтобы подобное разрешение требовалось только в отношении таких крупных капиталовложений, которые имелись в виду в момент принятия Закона.

5. (a) В том, что касается пункта 9 статьи II, Стороны признают, что между Российской Федерацией и другими государствами бывшего Союза ССР продолжают существовать некоторые особые экономические договоренности и отношения. Эти договоренности и отношения являются результатом фактического продолжения связей, ранее сформировавшихся между республиками бывшего Союза ССР. Стороны признают, что вследствие существования таких договоренностей и отношений капиталовложениям граждан и компаний данных государств на территории Российской Федерации может быть предоставлен национальный режим в тех отраслях или сферах деятельности, в которых Российская Федерация оставляет за собой право отказывать в предоставлении национального режима капиталовложениям граждан и компаний Соединенных Штатов Америки.

(b) С учетом вышеизложенного Стороны признают, что обязательство предоставлять режим наиболее благоприятствуемой нации не будет касаться вышеупомянутых преимуществ, которые являются результатом существующих экономических договоренностей и отношений между Российской Федерацией и другими республиками бывшего Союза ССР и которые относятся к капиталовложениям, существующим на момент вступления Договора в силу.

(c) Стороны подтверждают взаимное понимание того, что любые преимущества, которые могут возникнуть на основе заключаемых между Российской Федерацией и любым другим государством бывшего Союза ССР в будущем (после вступления в силу настоящего Договора) договоренностей, иных, чем те, которые изложены в подпункте (a) настоящего пункта, могут привести к изъятию из обязательств Российской Федерации предоставлять режим наиболее благоприятствуемой нации капиталовложениям граждан и компаний Соединенных Штатов Америки лишь в том случае, если такие будущие .29договоренности будут соответствовать требованиям пункта 9 статьи II. В этом случае Стороны соглашаются путем проведения консультаций определять, существует ли взаимовыгодная основа для предоставления любых подобных преимуществ капиталовложениям граждан или компаний Соединенных Штатов Америки.

6. В том, что касается пункта 9 статьи II, Стороны подтверждают, что изъятие из обязательства предоставлять режим наиболее благоприятствуемой нации будет касаться также преимуществ, предоставляемых Соединенными Штатами Америки в силу обязательств, подлежащих исполнению на основе любого многостороннего международного соглашения, заключаемого в рамках ГАТТ после подписания настоящего Договора. Кроме того Стороны соглашаются обсуждать вопрос о проведении консультаций с тем, чтобы определять, существует ли взаимовыгодная основа для предоставления любых подобных преимуществ капиталовложениям граждан или компаний Российской Федерации.

7. В том, что касается спора в связи с капиталовложением согласно статье VI, Стороны подтверждают, что любая компания, которая правомерно учреждена в соответствии с действующим законодательством любой из Сторон либо ее национально-государственного или административно-территориального образования и которая непосредственно до возникновения события или событий, приведших к возникновению спора, являлась капиталовложением граждан или компаний другой Стороны, будет рассматриваться как гражданин или компания этой другой Стороны.

8. В отношении пункта 1 статьи X Стороны подтверждают взаимное понимание того, что любая мера, предпринятая Стороной для защиты своих существенных интересов безопасности, не требует объяснений.

9. Применительно к пункту 1 статьи XIII Стороны отмечают, что в соответствии с международно признанным правом международных договоров, если иное намерение не явствует из договора или не установлено иным образом, то положения договора не обязательны для участника договора в отношении любого действия или факта, которые имели место до даты вступления договора в силу для указанного участника, или в отношении любой ситуации, которая перестала существовать до этой даты.

10. В том, что касается записи в пункте 1 Приложения относительно государственных дотаций, Стороны признают, что в настоящее время некоторые субсидии по-прежнему предоставляются российским компаниям вследствие ранее установленных государственных планов и участия данных компаний в выполнении государственных заказов ("плановые субсидии"). Стороны признают переходный характер плановых субсидий. Российская Федерация будет стремиться свести плановые субсидии к минимуму. Российская Федерация подтверждает, что плановые субсидии не будут предоставляться в целях оказания негативного влияния на условия конкуренции либо создания препятствий или запретов для капиталовложений граждан или компаний Соединенных Штатов Америки в отдельных отраслях, и будет стремиться избегать такого рода последствий плановых субсидий.

 

Приложение

 

Обмен письмами

 

Уважаемый г-н Посол,

 

Имею честь подтвердить получение Вашего Письма сего числа следующего содержания:

 

"Уважаемый г-н Премьер-Министр,

 

В связи с подписанием сего числа Договора между Соединенными Штатами Америки и Российской Федерацией о поощрении и взаимной защите капиталовложений ("Договор") имею честь подтвердить достигнутое между нашими Правительствами ("Сторонами") понимание в отношении валютного курса, предусмотренного пунктом 1 статьи III и пунктом 2 статьи IV Договора:

Если к моменту представления Российской Стороной Договора на ратификацию в Российской Федерации не будет введен единый валютный курс, Стороны соглашаются по просьбе Американской Стороны провести повторные переговоры по поводу этих положений.

Кроме того, имею честь предложить, чтобы настоящее Письмо и Ваше ответное письмо с подтверждением составляли соглашение между нашими Правительствами".

Имею честь подтвердить, что вышеизложенное понимание разделяется моим Правительством и что настоящее Письмо и Ваше Письмо от сего числа являются Соглашением между нашими Правительствами.

 

С уважением

Е.Гайдар

 

17 июня 1992 года

Уважаемый г-н Посол,

 

В связи с подписанием сего числа Договора между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о поощрении и взаимной защите капиталовложений ("Договор") имею честь подтвердить следующее понимание относительно записи в пункте 1 Приложения, касающейся пользования недрами и природными ресурсами:

На основе Закона Российской Федерации "О недрах" от 21 февраля 1992 г. и законодательства о природных ресурсах Российская Федерация оставляет за собой право сохранять или устанавливать изъятия из национального режима в отношении пользования недрами и природными ресурсами. Вышеупомянутый Закон "О недрах" в принципе предоставляет национальный режим иностранным капиталовложениям в области пользования недрами.

Кроме того, имею честь подтвердить, что Российская Федерация намеревается и впредь предоставлять национальный режим капиталовложениям граждан и компаний Соединенных Штатов Америки в том, что касается пользования недрами и природными ресурсами.

Имею честь предложить, чтобы это понимание составляло неотъемлемую часть Договора.

 

С уважением

Е.Гайдар

 

17 июня 1992 года

Уважаемый г-н Посол,

 

В связи с подписанием сего числа Договора между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о поощрении и взаимной защите капиталовложений ("Договор") имею честь подтвердить следующее понимание относительно записи в пункте 1 Приложения, касающейся средств массовой информации:

На основе Закона Российской Федерации "О средствах массовой информации" от 27 декабря 1991 г. Российская Федерация оставляет за собой право сохранять или устанавливать изъятия из национального режима в области средств массовой информации. Вышеупомянутый Закон в принципе предоставляет национальный режим иностранным капиталовложениям в отношении средств массовой информации.

Кроме того, имею честь подтвердить, что Российская Федерация намеревается и впредь предоставлять национальный режим капиталовложениям граждан и компаний Соединенных Штатов Америки в том, что касается средств массовой информации.

Имею честь предложить, чтобы вышеизложенное понимание составляло неотъемлемую часть Договора.

 

С уважением

Е.Гайдар

 

17 июня 1992 года

 


Договор между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки о поощрении и взаимной защите капиталовложений (Вашингтон, 17 июня 1992 г.)


Текст Договора опубликован в сборнике нормативных актов "Международно-правовые основы иностранных инвестиций". М., 1995 г.


Постановлением Правительства РФ от 19 августа 1994 г. N 966 настоящий Договор представлен Президенту РФ для внесения на ратификацию в Государственную Думу Федерального Собрания Российской Федерации


Постановлением Президиума ВС РФ от 24 мая 1993 г. N 5033-I настоящий Договор внесен на ратификацию в ВС РФ


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.