Временное соглашение о торговле и связанных с торговлей вопросах между Европейским сообществом, Европейским объединением угля и стали и Европейским сообществом по атомной энергии, с одной стороны, и Правительством Российской Федерации, с другой стороны (Брюссель, 17 июля 1995 г.)

Временное соглашение
о торговле и связанных с торговлей вопросах между Европейским сообществом, Европейским объединением угля и стали и Европейским сообществом по атомной энергии, с одной стороны, и Правительством Российской Федерации, с другой стороны
(Брюссель, 17 июля 1995 г.)

 

Европейское сообщество, Европейское объединение угля и стали и Европейское сообщество по атомной энергии, далее именуемые "Сообщество", с одной стороны, и Российская Федерация, далее именуемая "Россия", с другой стороны,

Стороны настоящего Соглашения,

учитывая, что Соглашение о партнерстве и сотрудничестве, устанавливающее партнерство между Европейскими Сообществами и их государствами-членами, с одной стороны, и Российской Федерацией, с другой стороны, далее именуемое "Соглашение о партнерстве и сотрудничестве", было подписано 24 июня 1994 года;

учитывая, что целью Соглашения о партнерстве и сотрудничестве является укрепление и расширение связей, установленных до его подписания, а именно Соглашением между Европейским экономическим сообществом и Европейским сообществом по атомной энергии и Союзом Советских Социалистических Республик о торговле, коммерческом и экономическом сотрудничестве, подписанным 18 декабря 1989 года, далее именуемым как "Соглашение 1989 года";

учитывая необходимость обеспечения дальнейшего развития торговли между Сторонами;

поскольку в этих целях необходимо как можно скорее начать, с помощью временного соглашения, применение положений Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, касающихся торговли и связанных с торговлей вопросов;

понимая значение вклада, который может внести финансовое сотрудничество в достижение относящихся к торговле целей настоящего Соглашения.

Решили заключить настоящее Соглашение и с этой целью назначили своими Полномочными Представителями:

Европейское сообщество;

Европейское объединение угля и стали;

Европейское сообщество по атомной энергии;

Россия;

Которые, обменявшись своими надлежащими полномочиями, договорились о нижеследующем:

Совершено в Брюсселе семнадцатого июля тысяча девятьсот девяносто пятого года.

 

За Российскую Федерацию                       За Европейские Сообщества
      А.Козырев                                    Х.Ван Ден Брук
                                                     Х.Солано

 

------------------------------

* Соглашение вступило в силу 1 февраля 1996 г.

 

Список
приложений

 

Приложение 1. Индикативный список преимуществ, предоставляемых Россией странам бывшего СССР в областях, подпадающих под действие настоящего Соглашения (по состоянию на январь 1994 года)

Приложение 2. Исключения из статьи 8 (количественные ограничения)

Приложение 3. Переходный период для положений о конкуренции и для введения количественных ограничений

Приложение 4. Охрана прав интеллектуальной собственности (статья 18)

Список
протоколов

 

Протокол 1 об учреждении Контактной группы по углю и стали

Протокол 2 о взаимном административном содействии в целях правильного применения таможенного законодательства

 

Протокол 1
о создании Контактной группы по углю и стали

 

1. Стороны создают Контактную группу. Группа состоит из представителей Сообщества и России.

2. Контактная группа обменивается информацией о ситуации в угольной и сталелитейной промышленности на обеих территориях и в торговле между ними, особенно с целью идентификации проблем, которые могут возникнуть.

3. Контактная группа также изучает ситуацию в угольной и сталелитейной промышленности на мировом уровне, включая развитие международной торговли.

4. Контактная группа обменивается всей полезной информацией по структуре соответствующих отраслей промышленности, развитии их производственных мощностей, научно-техническом прогрессе в соответствующих областях и эволюции занятости. Группа также изучает проблемы загрязнения и охраны окружающей среды.

5. Контактная группа также изучает прогресс, достигнутый в рамках технического содействия между Сторонами, включая содействие финансовому, коммерческому и техническому менеджменту.

6. Контактная группа обменивается всей соответствующей информацией в отношении занимаемой позиции или о будущей позиции в соответствующих международных организациях или на соответствующих форумах.

7. Если и когда обе Стороны согласятся, что присутствие и (или) участие представителей промышленности целесообразно, Контактная группа расширяется для их включения.

8. Контактная группа встречается дважды в год, поочередно на территориях каждой из Сторон.

9. Председательствование в Контактной группе осуществляется поочередно представителем Комиссии Европейских Сообществ и представителем Правительства Российской Федерации.

 

Протокол 2
о взаимном административном содействии в целях надлежащего применения таможенного законодательства

 

Статья 1
Определения

 

Для целей данного Протокола:

a) "таможенное законодательство" означает положения, применяющиеся на территории Сторон в отношении импорта, экспорта, транзита товаров и использования любых таможенных процедур, включая меры по запрещению, ограничению и контролю, вводимые Сторонами;

b) "таможенные пошлины" означают все пошлины, налоги и сборы или любые другие обязательные платежи, которые начисляются и взимаются на территории Сторон в соответствии с таможенным законодательством, но не включают сборы и платежи, которые количественно ограничены приблизительной стоимостью предоставленных услуг;

c) "запрашивающий орган" будет означать компетентный административный орган, который назначен Стороной для этих целей и который представляет запрос об оказании содействия в таможенных делах;

d) "запрашиваемый орган" будет означать компетентный административный орган, который назначен Стороной для этих целей и который получает запрос об оказании содействия в таможенных делах;

e) "нарушение" означает нарушение таможенного законодательства, а также любую попытку нарушения такого законодательства.

 

Статья 2
Сфера применения

 

1. Стороны в пределах их компетенции оказывают друг другу содействие таким образом и на таких условиях как это определено настоящим Протоколом, в обеспечении правильного применения таможенного законодательства, в особенности на основе упреждения, обнаружения и расследования случаев нарушения данного законодательства.

2. Содействие по таможенным вопросам, как определено в настоящем Протоколе, относится к каждому административному органу Сторон, который имеет необходимую компетенцию для применения Протокола. Содействие осуществляется без ущерба для правил, регулирующих взаимное содействие по уголовным вопросам, а также не покрывает информацию, включая документы, полученные в рамках полномочий, реализуемых по запросу судебных органов, если только эти органы не дали согласие.

 

Статья 3
Содействие по запросу

 

1. По обращению запрашивающего органа запрашиваемый орган предоставляет ему всю соответствующую информацию для того, чтобы дать возможность обеспечить надлежащее выполнение таможенного законодательства, включая информацию относительно планируемых или обнаруженных действий, которые нарушают, кажутся нарушением или могут осуществляться в нарушение такого законодательства.

2. По обращению запрашивающего органа запрашиваемый орган информирует его, поступили ли товары, экспортируемые с территории одной из Сторон, в надлежащем порядке на территорию другой Стороны, определяя, где это необходимо, таможенные процедуры, примененные к товарам.

3. По обращению запрашивающего органа запрашиваемый орган предпринимает необходимые меры для обеспечения постоянного наблюдения за:

a) физическими или юридическими лицами, относительно которых есть достаточные основания полагать, что они нарушают или нарушали таможенное законодательство;

b) местами, где собраны запасы товаров таким образом, что есть достаточные основания полагать, что они предназначены для действий, противоречащих таможенному законодательству другой Стороны;

c) передвижениями товаров, заявленных таким образом, что может быть нарушено таможенное законодательство;

d) транспортными средствами, о которых есть серьезные основания полагать, что они использовались, используются или могут быть использованы для нарушения таможенного законодательства.

 

Статья 4
Содействие без запроса

 

Стороны в пределах их компетенции оказывают друг другу содействие без предварительного запроса в случае, если они сочтут это необходимым для надлежащего применения таможенного законодательства, особенно когда они получают информацию, относящуюся к:

- обнаруженным или планируемым действиям, которые нарушают, кажутся нарушением или могут быть нарушением такого законодательства,

- новым способам или методам проведения таких действий,

- товарам, о которых известно, что они могут быть предметом существенных нарушений таможенного законодательства по импорту, экспорту, транзиту или любой другой таможенной процедуре.

 

Статья 5
Форма и содержание запроса о содействии

 

1. Запросы на основании данного Протокола делаются в письменном виде. Документы, необходимые для его выполнения, прикладываются к запросу. Устные запросы, когда это вызвано срочностью ситуации, могут быть приняты, но должны быть немедленно подтверждены письменно.

2. Запросы на основании пункта 1 настоящей статьи включают следующую информацию:

a) орган, который делает запрос;

b) запрашиваемая мера;

c) предмет и основание для запроса;

d) законы, правила и другие относящиеся к запросу правовые элементы;

e) наиболее точное и полное, насколько это возможно, указание на физические или юридические лица, являющиеся объектом расследования;

f) краткое изложение относящихся к делу фактов.

3. Запросы представляются на официальном языке запрашиваемого органа или на языке, приемлемом для него.

4. Если запрос не соответствует формальным требованиям, может быть выдвинуто требование его исправления или дополнения; однако, может быть дано указание о принятии предварительных мер.

 

Статья 6
Исполнение запросов

 

1. Исполнение запросов на содействие будет осуществляться в соответствии с законами, правилами и другими юридическими инструментами запрашиваемой Стороны.

2. В целях исполнения запроса о содействии, запрашиваемый орган действует в рамках своей компетенции и имеющихся в его распоряжении средств, как если бы он выступал от своего имени или по запросу другого органа данной Стороны, предоставляя уже имеющуюся информацию, проводя необходимое расследование или организуя его проведение другими.

3. Должным образом уполномоченные официальные лица одной из Сторон, с согласия другой Стороны и в соответствии с условиями, установленными последней, могут получить от запрашиваемого органа или другого органа, подотчетного ему, информацию, касающуюся нарушений таможенного законодательства, необходимую запрашивающему органу для целей настоящего Протокола.

4. Должностные лица одной из Сторон могут, в отдельных случаях, при согласии другой Стороны и в соответствии с условиями, установленными последней, присутствовать при проведении расследований на ее территории.

5. В случаях, обусловленных данным Протоколом, когда официальные лица одной из Сторон присутствуют при проведении расследований на территории другой Стороны, они должны быть способны в любое время представить доказательства их официального статуса. Они не должны носить форму и иметь оружие.

 

Статья 7
Форма представления информации

 

1. В соответствии с условиями и в рамках, установленных данным Протоколом, Стороны будут сообщать друг другу информацию в виде документов, заверенных копий документов, докладов и т.д.

2. Оригиналы досье и документов могут быть переданы по запросу только в случаях, когда заверенной копии не достаточно. Эти досье и документы возвращаются при первой возможности.

3. Документы, упомянутые в пункте 1, могут быть заменены на компьютеризированную информацию на носителях для обработки на ЭВМ, представленную в любой форме для аналогичных целей. Вся информация, необходимая для использования этого материала, предоставляется в случае соответствующего запроса.

 

Статья 8
Исключения из обязательства оказывать содействие

 

1. Стороны могут отказаться оказывать содействие, как это определено в настоящем Протоколе, оказывать его частично или при некоторых условиях, если это приведет к:

a) возможному ущербу суверенитета, общественному порядку, безопасности или другим существенным интересам; или

b) нанесению ущерба сохранению промышленных, коммерческих или профессиональных тайн.

2. Если запрашивающий орган просит о содействии, которое он сам не сможет оказать, когда того попросит другая Сторона, он отражает это в своем запросе. В этом случае у запрашиваемой Стороны остается право решать, как отреагировать на такой запрос.

3. Если содействие оказывается не полностью или в нем отказано, это решение и его причины должны быть сообщены в письменной форме запрашивающему органу без промедления.

 

Статья 9
Обязательство соблюдения конфиденциальности

 

1. Любая информация, сообщаемая в любой форме на основании данного Протокола, носит конфиденциальный характер. На нее распространяется служебный режим секретности, аналогичный режиму, существующему по соответствующему законодательству Стороны, ее получающей, в отношении подобной информации, и соответствующему законодательству, применяющемуся в отношении органов Сообщества.

2. Персональная информация не передается, если есть достаточные основания полагать, что предоставление или использование переданной информации будет противоречить основополагающим юридическим принципам одной из Сторон, и, в частности, если данное лицо может быть ущемлено в том, что касается основных прав человека. В случае соответствующего запроса получившая информацию Сторона информирует предоставившую ее Сторону об использовании информации и полученных результатах.

3. Персональная информация может быть передана таможенным властям только в случае ее необходимости для прокуратуры, судебного преследования и правоохранительных органов. Прочие лица или официальные органы могут получить такую информацию только после предварительного разрешения предоставившего информацию компетентного органа.

4. Сторона, предоставляющая информацию, проверяет ее точность. В случае, если выяснится, что предоставленная информация была неточной или ее нужно изъять, получающая Сторона немедленно извещается. Получающая Сторона обязана внести исправления или изъять информацию.

5. Без ущерба для случаев приоритета государственного интереса, заинтересованное лицо может получить, сделав соответствующий запрос, информацию о сохраняемых данных и причинах их сохранения.

 

Статья 10
Использование информации

 

1. Полученная информация используется исключительно для целей настоящего Протокола и может быть использована каждой Стороной для других целей только при условии предварительного письменного согласия административного органа, предоставившего информацию, и подлежит ограничениям, устанавливаемым данным органом.

2. Пункт 1 не препятствует использованию информации в любой судебной или административной процедуре, начатой по причине несоблюдения таможенного законодательства.

3. Стороны могут, в перечнях вещественных доказательств, докладах, свидетельских показаниях, процедурах и обвинениях, выносимых в суды, использовать в качестве доказательства полученную информацию и использованные документы в соответствии с положениями данного Протокола.

 

Статья 11
Эксперты и свидетели

 

Официальному должностному лицу запрашиваемого органа может быть предоставлено разрешение, в рамках полученных полномочий, предстать в качестве эксперта или свидетеля в ходе судебного или административного разбирательства, касающегося вопросов, охватываемых настоящим Протоколом и находящихся в юрисдикции другой Стороны, и представить такие предметы, документы или их заверенные копии, какие могут потребоваться для разбирательства. Запрос на участие в разбирательстве должен содержать специальное указание, по какому вопросу и в силу какого статуса или квалификации должностное лицо будет опрошено.

 

Статья 12
Расходы на оказание содействия

 

Стороны отказываются от всех взаимных претензий по возмещению расходов, сделанных в рамках выполнения данного Протокола, за исключением, где необходимо, расходов на экспертов и свидетелей, а также устных и письменных переводчиков, которые не находятся на государственной службе.

 

Статья 13
Исполнение

 

1. Исполнение настоящего Протокола возлагается на центральные таможенные органы России, с одной стороны, и компетентную службу Комиссии Европейских Сообществ и, где целесообразно, на таможенные органы государств-членов, с другой стороны. Они принимают решения по всем практическим мерам и механизмам, необходимым для выполнения Протокола, принимая во внимание правила в области защиты информации. Они могут рекомендовать Смешанной комиссии внести изменения, которые считают необходимыми, в настоящий Протокол.

2. Стороны будут проводить взаимные консультации и далее информировать друг друга относительно подробных правил практической реализации, принятых в соответствии с положениями Протокола.

 

Статья 14
Дополняемость

 

1. Данный Протокол дополняет, а не затрудняет применение любого соглашения о взаимном содействии, заключенного между Россией и одним или несколькими государствами-членами. Протокол также не исключает более широкое взаимное содействие, которое устанавливается в рамках подобных соглашений, уже заключенных или которые могут быть заключены в будущем.

2. Без ущерба для положений статьи 10, эти соглашения не наносят ущерба положениям Сообщества, регулирующим обмен любой информацией по таможенным вопросам, между компетентными службами Комиссии Европейских Сообществ и таможенными органами государств-членов, если она представляет интерес на уровне Сообществ.

 

Заключительный акт

 

Полномочные представители Европейского сообщества, Европейского объединения угля и стали и Европейского сообщества по атомной энергии, далее именуемые "Сообщество", с одной стороны, и Полномочный представитель Российской Федерации, с другой стороны, собравшиеся в Брюсселе семнадцатого июля тысяча девятьсот девяносто пятого года для подписания Временного соглашения о торговле и связанных с торговлей вопросах между Европейским сообществом, Европейским объединением угля и стали и Европейским сообществом по атомной энергии, с одной стороны, и Российской Федерацией, с другой стороны, далее именуемое "Соглашение", приняли следующие тексты:

Временное соглашение о торговле и связанных с торговлей вопросах, включая приложения и следующие Протоколы:

Протокол 1 об учреждении Контактной группы по углю и стали

Протокол 2 о взаимном административном содействии в целях правильного применения таможенного законодательства

Полномочные представители Сообщества и Полномочный представитель Российской Федерации приняли тексты совместных деклараций, перечисленных ниже и прилагаемых к настоящему Заключительному акту:

Совместная декларация в отношении раздела II и статьи 23 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 3 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 5 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 10 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 11 Соглашения

Совместная декларация в отношении второго тире статьи 15 (1) Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 16 Соглашения

Совместная декларация в отношении пункта 2.2 статьи 17 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 18 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 25 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 27 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 32 Соглашения

Совместная декларация в отношении пункта 2 статьи 32 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьей 1 и 32 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 36 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 6 Протокола 2 Соглашения

Полномочные представители Сообщества и Полномочный представитель Российской Федерации также приняли к сведению обменные письма в отношении статьи 15 Соглашения, прилагаемые к настоящему Заключительному акту.

Полномочные представители Сообщества приняли к сведению декларации, указанные ниже и прилагаемые к настоящему Заключительному акту:

Декларация Российской Федерации в отношении статьи 6 Соглашения

Декларация Российской Федерации в отношении статьи 18 Соглашения

Декларация Российской Федерации в отношении статьи 24 Соглашения

Полномочный представитель России принял к сведению декларации, перечисленные ниже и прилагаемые к настоящему Заключительному акту:

Декларация Сообщества в отношении статьи 17 Соглашения

Декларация Сообщества в отношении статьи 18 Соглашения

 

Совместная декларация в отношении раздела II и статьи 23

 

Для целей раздела II и статьи 23, ГАТТ понимается как Генеральное соглашение по тарифам и торговле, подписанное в Женеве в 1947 году с последующими изменениями, как оно применяется на дату подписания Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, если иное не согласовано между Сторонами в рамках Смешанной комиссии, учреждаемой в соответствии со статьей 21.

 

Совместная декларация в отношении статьи 3

 

Стороны согласны, что положения пункта 1 статьи 3 не применяются к условиям импорта товаров на территорию России в рамках финансовых займов и кредитов, предоставленных в целях развития и гуманитарных целях, и соглашений о техническом и гуманитарном содействии и других аналогичных соглашений, заключенных между Россией и третьими государствами или международными организациями в той мере, в которой такие государства или международные организации требуют специального режима такого импорта.

 

Совместная декларация в отношении статьи 5

 

Статья 5, в рамках раздела II о торговле товарами, посвящена вопросам транзита. Стороны достигли понимания, что статья 5 касается исключительно свободы транзита товаров и не относится к доступу на рынки транспортных услуг. Это соответствует нормальной практике ГАТТ.

 

Совместная декларация в отношении статьи 10

 

Стороны заявляют, что текст защитной оговорки, статьи 10, не предоставляет защитного режима ГАТТ.

 

Совместная декларация в отношении статьи 11

 

Понимается, что положения статьи 11 и положения следующего пункта не предназначены для, и не замедляют, не препятствуют или не затрудняют процедуры, предусмотренные в соответствующем законодательстве Сторон, касающемся антидемпинговых расследований и расследований в области субсидий.

Стороны согласны с тем, что без ущерба для их законодательства и практики, при установлении нормальной цены должное внимание уделяется в целом, в каждом случае в зависимости от обстоятельств, любым естественным сравнительным преимуществам, продемонстрированным соответствующими производителями товаров, таким как доступ к сырьевым материалам, процесс производства, близость производства к потребителям и специальные характеристики товара.

 

Совместная декларация в отношении второго тире статьи 15 (1)

 

Что касается Сообщества, законодательство и правила, на которые содержится ссылка в статье 6 Соглашения 1989 года, включают, inter alia, Договор об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии и нормативные акты о его применении, в частности, положения тех документов, которые уточняют права, полномочия и ответственность Агентства Евратома по снабжению и Комиссии Европейских Сообществ.

 

Совместная декларация в отношении статьи 16 (определения)

 

"Текущие платежи"

 

Для целей настоящей статьи, "текущие платежи" - это платежи, связанные с движением товаров, которые осуществляются в соответствии с нормальной международной деловой практикой, и не касаются договоренностей, которые материально создают сочетание текущего платежа и операции, связанной с движением капитала, такой как отсрочки платежей и авансовые платежи, представляющее собой попытку обхода соответствующего законодательства Сторон в данной области.

Данное определение не исключает возможности для России применять или принимать законы, предписывающие, что такого рода платежи должны проводиться через те российские банки, которые получили соответствующую лицензию Центрального банка Российской Федерации на проведение таких операций в свободно конвертируемой валюте.

"Свободно конвертируемая валюта"

 

"Свободно конвертируемая валюта" - любая валюта, рассматриваемая как таковая Международным валютным фондом.

 

Совместная декларация в отношении статьи 17 (2.2)

 

"Сырьевые продукты" - продукты, определяемые как таковые в ГАТТ.

 

Совместная декларация в отношении статьи 18

 

В рамках своих соответствующих полномочий Стороны согласны, что для целей настоящего Соглашения термин "интеллектуальная собственность" включает, в частности, авторское право, включая авторское право на компьютерные программы, и смежные права, патенты, промышленные образцы, географические указания, включая указания происхождения, торговые знаки и знаки обслуживания, топографии интегральных схем, а также защиту от недобросовестной конкуренции в смысле статьи 10 bis Парижской конвенции по охране промышленной собственности и охране конфиденциальной информации по "ноу-хау".

 

Совместная декларация в отношении статьи 25

 

Стороны соглашаются, что меры, предусмотренные статьей 25, не будут приниматься с целью нарушений условий конкуренции на соответствующих рынках и таких образом для создания защиты национального производства.

 

Совместная декларация в отношении статьи 27

 

Стороны приглашают Смешанную комиссию безотлагательно изучить правила процедуры, которые могут быть полезны для разрешения споров в рамках настоящего Соглашения.

 

Совместная декларация в отношении статьи 32

 

Стороны соглашаются на основе общей договоренности, что для целей правильного толкования и практического применения понятие "случаи особой срочности", включенное в статью 32 Соглашения, означает случаи материального нарушения Соглашения одной из Сторон. Материальное нарушение состоит в:

(а) отказе от Соглашения, не разрешенном общими нормами международного права, или

(b) нарушении существенного элемента Соглашения, определенного в статье 1.

 

Совместная декларация в отношении статьи 32 (2)

 

Стороны соглашаются, что "соответствующие меры", упомянутые в пункте 2 статьи 32, означают меры, принятые в соответствии с международным правом.

Если Сторона принимает меру в случае "особой срочности", как это предусмотрено пунктом 2 статьи 32, другая Сторона может воспользоваться процедурами, установленными статьей 26.

 

Совместная декларация в отношении статей 1 и 32

 

Стороны заявляют, что включение в настоящее Соглашение ссылки на уважение прав человека, составляющие существенный элемент Соглашения, и на случаи особой срочности вытекает из:

- политики Сообщества в области прав человека, в соответствии с Декларацией Совета от 11 мая 1992 года, которая предусматривает включение этой ссылки в соглашения о сотрудничестве или об ассоциации между Сообществом и его партнерами по СБСЕ, а также

- политики России в этой области и

- приверженности обеих Сторон соответствующим обязательствам, вытекающим в частности из Хельсинкского Заключительного акта и Парижской хартии для новой Европы.

 

Совместная декларация в отношении статьи 36

 

Стороны подтверждают, что хотя настоящее Соглашение заменяет части Соглашения 1989 года в том, что касается отношений между Сторонами, настоящее Соглашение не наносит ущерба или не влияет любым иным способом на любые меры, принятые до вступления в силу настоящего Соглашения или соглашений, заключенных между ними до этой даты в соответствии с Соглашением 1989 года, и это на условиях и на срок применения, предусмотренных этими мерами или соглашениями.

 

Совместная декларация в отношении статьи 6 протокола 2

 

1. Стороны соглашаются предпринимать необходимые меры с целью оказания в кратчайшие сроки взаимной помощи, как это определено в данном Протоколе, в том, что касается движения следующих категорий товаров:

а) движение вооружений, боеприпасов, взрывчатых веществ и устройств;

b) движение предметов искусства и антиквариата, которые представляют значительную историческую, культурную или археологическую ценность для одной из Сторон;

с) движение ядовитых товаров, а также веществ, представляющих опасность для окружающей среды и здоровья людей;

d) движение чувствительных и стратегических товаров, подпадающих под нетарифные ограничения в соответствии со списками, согласованными между Сторонами.

2. Стороны соглашаются, если это разрешено основными принципами их соответствующих правовых систем, принимать необходимые меры, чтобы разрешать надлежащее использование механизма контролируемой поставки на основе взаимно согласованных положений по его претворению в жизнь, принимаемых ими в соответствии с процедурами настоящего Протокола.

3. Стороны соглашаются предпринять все необходимые меры согласно их соответствующему законодательству с целью:

- предоставления всей документации,

- уведомления о всех принятых решениях,

подпадающие под действие данного Протокола, адресату, который проживает или учрежден на их соответствующих территориях на основе взаимно согласованных положений по претворению в жизнь, принятых Сторонами в соответствии с процедурами настоящего Протокола. В этом случае статьи 5 (3) является применимой.

4. Стороны соглашаются, что, когда запрашиваемый орган не может предпринять действия сам, административное подразделение, которому адресован запрос этого органа, предпримет действия на тех же условиях, что и запрашиваемый орган.

 

Обмен письмами в отношении статьи 15

 

А. Письмо России

 

Господин,

Цель настоящего письма - подтвердить, что в отношении торговли ядерными материалами, подпадающей под действие статьи 15 Временного соглашения, подписанного сегодня, мы достигли следующего понимания:

Россия намерена действовать как стабильный, надежный и долгосрочный поставщик ядерных материалов в Сообщество, и Сообщество признает это намерение. Правительство России отмечает, что Сообщество рассматривает Россию, в частности для целей его политики снабжения в ядерной области, в качестве источника снабжения, отдельного и отличного от других поставщиков.

С тем чтобы избежать любых трудностей в торговле, регулярно или по требованию проводятся консультации о тенденциях в торговле ядерными материалами между Россией и Сообществом. Эти консультации могут включать продолжительный и регулярный диалог по тенденциям развития рынка и прогнозам.

Консультации проводятся в рамках статьи 21.

Как это предусмотрено статьей 6 Временного соглашения, правила, упомянутые в статье 6 Соглашения 1989 года, применяются единым, беспристрастным и справедливым образом.

Я ссылаюсь на обоюдное стремление содействовать всеми доступными средствами идущему процессу ядерного разоружения. Мы согласились предпринять все необходимые шаги для проведения консультаций со всеми заинтересованными странами, если окажется, что реализация соответствующих дву- и многосторонних соглашений причиняет или угрожает причинить существенный ущерб мощностям Сторон.

Я предлагаю, чтобы настоящее письмо и Ваш ответ составили надлежаще оформленное соглашение между нами.

Примите, господин, уверения в моем высочайшем уважении.

 

За Правительство Российской Федерации

В. Письмо Сообщества

 

Господин,

Благодарю Вас за Ваше письмо от сего числа следующего содержания:

"Цель настоящего письма - подтвердить, что в отношении торговли ядерными материалами, подпадающей под действие статьи 15 Временного соглашения, подписанного сегодня, мы достигли следующего понимания:

Россия намерена действовать как стабильный, надежный и долгосрочный поставщик ядерных материалов в Сообщество, и Сообщество признает это намерение. Правительство России отмечает, что Сообщество рассматривает Россию, в частности для целей его политики снабжения в ядерной области, в качестве источника снабжения, отдельного и отличного от других поставщиков.

С тем чтобы избежать любых трудностей в торговле, регулярно или по требованию проводятся консультации о тенденциях в торговле ядерными материалами между Россией и Сообществом. Эти консультации могут включать продолжительный и регулярный диалог по тенденциям развития рынка и прогнозам.

Консультации проводятся в рамках статьи 21.

Как это предусмотрено статьей 6 Временного соглашения, правила, упомянутые в статье 6 Соглашения 1989 года, применяются единым, беспристрастным и справедливым образом.

Я ссылаюсь на обоюдное стремление содействовать всеми доступными средствами идущему процессу ядерного разоружения. Мы согласились предпринять все необходимые шаги для проведения консультаций со всеми заинтересованными странами, если окажется, что реализация соответствующих дву- и многосторонних соглашений причиняет или угрожает причинить существенный ущерб мощностям Сторон.

Я предлагаю, чтобы настоящее письмо и Ваш ответ составили надлежаще оформленное соглашение между нами."

Я подтверждаю, что Ваше письмо и мой ответ составляют надлежаще оформленное соглашение между нами.

Примите, господин, уверения в моем высочайшем уважении.

 

От имени Европейских Сообществ

 

Декларация России в отношении статьи 6

 

Положения пункта 3 статьи 6 не наносят ущерба мерам, находящимся вне компетенции Правительства России.

 

Декларация России в отношении статьи 18

 

Положения параграфа 2 статьи 54, за исключением последнего тире и параграфов 4 и 5 приложения 10 к Соглашению о партнерстве и сотрудничестве, применяются с момента вступления в силу Временного соглашения.

 

Декларация России в отношении статьи 24

 

Положения пункта 1 статьи 23 не наносят ущерба специальным полномочиям, которые действующее законодательство России предоставляет патентным поверенным, являющимся гражданами Российской Федерации.

 

Декларация сообщества в отношении статьи 17

 

Положения настоящего Соглашения не наносят ущерба компетенции Европейского сообщества и его государств-членов по вопросам конкуренции.

 

Декларация сообщества в отношении статьи 18

 

Положения настоящего Соглашения не наносят ущерба компетенции Европейского сообщества и его государств-членов в области интеллектуальной собственности.

 

Совершено в Брюсселе семнадцатого июля тысяча девятьсот девяносто пятого года.

 

За Российскую Федерацию                         За Европейские Сообщества
А.Козырев                                                  Х.Ван Ден Брук
                                                                 Х.Солано

 


Временное соглашение о торговле и связанных с торговлей вопросах между Европейским сообществом, Европейским объединением угля и стали и Европейским сообществом по атомной энергии, с одной стороны, и Правительством Российской Федерации, с другой стороны (Брюссель, 17 июля 1995 г.)


Соглашение вступило в силу 1 февраля 1996 г.


Решение о подписании настоящего Временного соглашения принято согласно постановлению Правительства РФ от 30 декабря 1994 г. N 1447


Текст Соглашения опубликован в Бюллетене международных договоров, октябрь 1996 г., N 10




Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.