Временное соглашение о торговле и связанных с торговлей вопросах между Европейским сообществом, Европейским объединением угля и стали и Европейским сообществом по атомной энергии, с одной стороны, и Правительством Российской Федерации, с другой стороны (Брюссель, 17 июля 1995 г.)

Временное соглашение
о торговле и связанных с торговлей вопросах между Европейским сообществом, Европейским объединением угля и стали и Европейским сообществом по атомной энергии, с одной стороны, и Правительством Российской Федерации, с другой стороны
(Брюссель, 17 июля 1995 г.)


Европейское сообщество, Европейское объединение угля и стали и Европейское сообщество по атомной энергии, далее именуемые "Сообщество", с одной стороны, и Российская Федерация, далее именуемая "Россия", с другой стороны,

Стороны настоящего Соглашения,

учитывая, что Соглашение о партнерстве и сотрудничестве, устанавливающее партнерство между Европейскими Сообществами и их государствами-членами, с одной стороны, и Российской Федерацией, с другой стороны, далее именуемое "Соглашение о партнерстве и сотрудничестве", было подписано 24 июня 1994 года;

учитывая, что целью Соглашения о партнерстве и сотрудничестве является укрепление и расширение связей, установленных до его подписания, а именно Соглашением между Европейским экономическим сообществом и Европейским сообществом по атомной энергии и Союзом Советских Социалистических Республик о торговле, коммерческом и экономическом сотрудничестве, подписанным 18 декабря 1989 года, далее именуемым как "Соглашение 1989 года";

учитывая необходимость обеспечения дальнейшего развития торговли между Сторонами;

поскольку в этих целях необходимо как можно скорее начать, с помощью временного соглашения, применение положений Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, касающихся торговли и связанных с торговлей вопросов;

понимая значение вклада, который может внести финансовое сотрудничество в достижение относящихся к торговле целей настоящего Соглашения.

Решили заключить настоящее Соглашение и с этой целью назначили своими Полномочными Представителями:

Европейское сообщество;

Европейское объединение угля и стали;

Европейское сообщество по атомной энергии;

Россия;

Которые, обменявшись своими надлежащими полномочиями, договорились о нижеследующем:


Раздел I. Общие принципы


Статья 1


Уважение демократических принципов и прав человека, определенных, в частности, в Хельсинкском заключительном акте и в Парижской хартии для новой Европы, лежит в основе внутренней и внешней политики Сторон и составляет существенный элемент партнерства и настоящего Соглашения.


Статья 2


1. Режим наиболее благоприятствуемой нации, предоставляемый Россией по настоящему Соглашению, не применяется в отношении преимуществ, определенных в приложении 1, предоставляемых Россией другим странам бывшего СССР.

2. В отношении режима наиболее благоприятствуемой нации, предоставленного в соответствии с разделом II, исключения, упомянутые в параграфе 1, не будут применяться после того, как Россия присоединится к Генеральному соглашению по тарифам и торговле, далее именуемому "ГАТТ", или к Всемирной торговой организации, далее именуемой "ВТО".


Раздел II. Торговля товарами


Статья 3


1. Стороны предоставляют друг другу общий режим наиболее благоприятствуемой нации, описанный в параграфе 1 статьи I ГАТТ.

2. Положения пункта 1 не применяются к:

a) преимуществам, предоставляемым соседним странам с целью облегчения приграничной торговли;

b) преимуществам, предоставляемым с целью создания таможенного союза или зоны свободной торговли либо в связи с созданием такого союза или зоны. Термины "таможенный союз" и "зона свободной торговли" имеют то же значение, что и таможенные союзы и зоны свободной торговли, описываемые в параграфе 8 статьи XXIV ГАТТ или создаваемые в соответствии с процедурой, указанной в параграфе 10 той же статьи ГАТТ;

c) преимуществам, предоставляемым отдельным странам в соответствии с ГАТТ и с иными международными договоренностями в пользу развивающихся стран.


Статья 4


1. Товары с территории одной Стороны, импортируемые на территорию другой Стороны, не подлежат, прямо или косвенно, обложению внутренними налогами или иными внутренними сборами любого рода, в дополнение к тем, которые применяются, прямо или косвенно, к аналогичным отечественным товарам.

2. Несмотря на положения параграфа 1, Стороны соглашаются с тем, что Россия может продолжить временное применение ее законодательства и правил, касающихся акцизов, на следующих условиях:

- уровень эффективного расхождения, как он существует на дату подписания настоящего Соглашения, между режимом, предоставляемым каждому товару Сообщества и соответствующему национальному товару, не будет увеличиваться, и

- режим, предоставляемый Россией товарам Сообщества, будет не менее благоприятный, чем тот, который предоставляется товарам любой третьей страны.

Россия примет все возможные меры для того, чтобы обеспечить полное выполнение обязательств, упомянутых в параграфе 1, как можно скорее, и будет в полной мере выполнять эти обязательства не позже чем с 1 января 1996 года. Наблюдение за реализацией этих положений будет осуществляться Смешанной комиссией.

3. Более того, товарам, происходящим с территории одной Стороны, импортируемым на территорию другой Стороны, предоставляется режим не менее благоприятный, чем режим, предоставляемый аналогичным товарам отечественного происхождения в том, что касается всех законов, правил и требований, затрагивающих их продажу на внутреннем рынке, предложение к продаже, покупку, транспортировку, распределение или использование. Положения настоящего пункта не препятствуют применению дифференцированных внутренних транспортных сборов, которые основаны исключительно на экономических показателях средства транспорта, а не на происхождении товара.

4. Параграфы 8, 9 и 10 статьи III ГАТТ применяются между Сторонами mutatis mutandis.


Статья 5


1. Стороны согласны с тем, что принцип свободы транзита является существенным условием достижения целей настоящего Соглашения.

В этой связи каждая Сторона обеспечивает свободный транзит через свою территорию товаров, происходящих из таможенной территории или предназначенных для таможенной территории другой Стороны.

2. Правила, описанные в параграфах 2, 3, 4 и 5 статьи V ГАТТ, применяются между Сторонами.


Статья 6


Следующие статьи ГАТТ применяются между Сторонами mutatis mutandis:

1) статья VII, параграфы 1, 2, 3, 4 a), b) и d), 5;

2) статья IX;

3) статья X.


Статья 7


Без ущерба для прав и обязательств, вытекающих из международных конвенций по временному ввозу товаров, которые связывают обе Стороны, каждая Сторона, кроме того, предоставляет другой освобождение от импортных сборов и пошлин на временно ввозимые товары, в случаях и в соответствии с процедурами, определенными любой другой связывающей ее международной конвенцией по данному вопросу, в соответствии с ее законодательством. Такое законодательство применяется на основе принципа наиболее благоприятствуемой нации, и это с учетом исключений, перечисленных в пункте 2 статьи 2 настоящего Соглашения. Во внимание принимаются условия, на которых обязательства, вытекающие из любой такой конвенции, приняты соответствующей Стороной.


Статья 8


1. Товары, происходящие из России, ввозятся в Сообщество свободно от количественных ограничений, без ущерба для положений статей 10, 13 и 14 настоящего Соглашения и положений статей 77, 81, 244, 249 и 280 Актов о присоединении Испании и Португалии к Европейскому сообществу.

2. Товары, происходящие из Сообщества, ввозятся в Россию свободно от количественных ограничений, без ущерба для положений статей 10, 13 и 14 настоящего Соглашения и приложения 2 к нему.


Статья 9


До того, как Россия присоединится к ГАТТ/ВТО, Стороны проводят консультации в Смешанной комиссии об их импортной тарифной политике, включая изменения в тарифной защите. В частности, проведение таких консультаций предлагается перед увеличением уровня тарифной защиты.


Статья 10


1. Если любой товар импортируется на территорию одной из Сторон в таких возросших количествах и на таких условиях, которые наносят или угрожают нанести существенный ущерб национальным производителям аналогичных или непосредственно конкурирующих товаров, Россия или Сообщество, в зависимости от того, чьи интересы затронуты, может принять соответствующие меры в соответствии со следующими процедурами и условиями.

2. Перед тем, как принимать любые меры, а в случаях, когда применяется пункт 4, как можно скорее после принятия мер, Россия или Сообщество, в зависимости от случая, предоставляет в Смешанную комиссию всю необходимую информацию с целью нахождения решения, приемлемого для обеих Сторон. Стороны незамедлительно начинают консультации в Смешанной комиссии.

3. Если в результате консультаций Стороны не достигают соглашения в течение 30 дней с даты обращения в Смешанную комиссию в отношении действий по урегулированию ситуации, Сторона, которая попросила о консультациях, свободна ограничить импорт соответствующих товаров или принять другие соответствующие меры в таком объеме и на такой срок, которые необходимы для предотвращения или устранения ущерба.

4. В критических ситуациях, когда задержка может привести к трудно восполнимому ущербу, Стороны могут принимать меры до проведения консультаций при условии, что проведение консультаций предлагается немедленно после принятия таких мер.

5. При выборе мер в соответствии с настоящей статьей Стороны отдают предпочтение тем из них, которые наносят наименьший ущерб достижению целей настоящего Соглашения.

6. Если защитная мера принимается одной Стороной в соответствии с положениями настоящей статьи, другая Сторона свободна отступить от своих обязательств по данному разделу настоящего Соглашения в отношении первой Стороны в пределах по существу эквивалентного объема торговли.

Такие действия не предпринимаются ни до того, как эта другая Сторона предложит проведение консультаций, ни в том случае, если в течение 45 дней с даты, когда было предложено провести консультации, было достигнуто соглашение.

7. Право отступления от обязательств, упомянутое в параграфе 6, не используется в течение первых трех лет действия защитной меры, при условии что защитная мера принята в результате абсолютного роста импорта на максимальный период в четыре года и в соответствии с положениями настоящего Соглашения.


Статья 11


Ничто в настоящем разделе и, в частности в статье 10, не наносит ущерба или каким бы то ни было образом не влияет на принятие любой Стороной антидемпинговых или компенсационных мер в соответствии со статьей VI ГАТТ, Соглашением о применении статьи VI ГАТТ, Соглашением о толковании и применении статей VI, XVI и XXIII ГАТТ или соответствующим внутренним законодательством.

В отношении расследований демпинга или субсидий каждая Сторона соглашается изучать представления другой Стороны и информировать заинтересованные Стороны о существенных фактах и соображениях, на основе которых будет приниматься окончательное решение. Перед введением окончательных антидемпинговых или компенсационных пошлин Стороны предпринимают все возможное для нахождения конструктивного решения проблемы.


Статья 12


Соглашение не исключает запретов или ограничений импорта, экспорта и транзита товаров, оправданных с точки зрения общественной морали, обеспечения правопорядка или общественной безопасности; защиты здоровья и жизни людей, животных или растений; защиты природных ресурсов; защиты национальных художественных, исторических или археологических ценностей или охраны интеллектуальной собственности или применения правил, касающихся золота или серебра. Такие запреты или ограничения не должны, однако, являться средством намеренной дискриминации или скрытого ограничения торговли между Сторонами.


Статья 13


Настоящий раздел не затрагивает положений Соглашения между Европейским экономическим сообществом и Российской Федерацией о торговле текстильными товарами, парафированного 12 июня 1993 года и применяемого с обратной силой с 1 января 1993 года. Кроме того, статья 8 настоящего Соглашения не применяется к торговле текстильными товарами, перечисленными в главах с 50 по 63 Комбинированной номенклатуры.


Статья 14


1. Торговля товарами, подпадающими под действие Договора, учреждающего Европейское объединение угля и стали, осуществляется в соответствии с:

- положениями настоящего раздела, за исключением статьи 8; и

- положениями Соглашения между Европейским объединением угля и стали и Российской Федерацией о торговле некоторыми изделиями из стали, после его вступления в силу.

2. Учреждение Контактной группы по вопросам угля и стали регламентируется Протоколом 1, прилагаемым к настоящему Соглашению.


Статья 15
Торговля ядерными материалами


1. Торговля ядерными материалами осуществляется на основе:

- положений настоящего Соглашения, за исключением статьи 8 и статьи 10 пунктов с 1 по 5 и пункта 7;

- положений статей 6, 7, 14 и 15, пункты 1, 2, 3 - первое предложение, пункты 4 и 5 Соглашения 1989 года;

- прилагаемых обменных писем.

2. Без ущерба для положений пункта 1 настоящей статьи, Стороны соглашаются предпринять все необходимые шаги для достижения договоренности, охватывающей торговлю ядерными материалами, к 1 января 1997 года.

3. До достижения такой договоренности положения настоящей статьи будут продолжать применяться.

4. Будут предприняты шаги по заключению соглашения, касающегося ядерных гарантий, физической защиты и административного сотрудничества в вопросах передачи ядерных материалов. До того, как это соглашение вступит в силу, в отношении передачи ядерных материалов будут применяться соответствующее законодательство и международные обязательства Сторон в области ядерного нераспространения.

5. Для целей применения режима, предусмотренного пунктом 1:

- ссылка в статье 6 и пункте 5 статьи 15 Соглашения 1989 года на "настоящее Соглашение" означает режим, установленный пунктом 1 настоящей статьи;

- ссылка в параграфе 6 статьи 10 настоящего Соглашения на "настоящую статью" означает статью 15 Соглашения 1989 года;

- ссылка в статьях 6, 7, 14 и 15 Соглашения 1989 года на "Договаривающиеся Стороны" означает ссылки на Стороны настоящего Соглашения.


Раздел III. Платежи, конкуренция и другие экономические положения


Статья 16


1. Стороны обязуются разрешить проведение в свободно конвертируемой валюте любых текущих платежей между резидентами Сообщества и России, связанных с движением товаров, осуществляемым в соответствии с положениями настоящего Соглашения.


Статья 17
Конкуренция


1. Стороны согласны работать над исправлением или устранением путем применения их законодательства в области конкурентной политики или иным образом ограничений конкуренции, вызванных поведением предприятий или вызванных государственным вмешательством в той мере, в какой это может оказывать влияние на торговлю между Россией и Сообществом.

2. Для достижения целей, указанных в пункте 1:

2.1. Стороны обеспечивают, в рамках своих соответствующих полномочий, применение законов, касающихся ограничений конкуренции предприятиями, находящимися под их юрисдикцией.

2.2. Стороны воздерживаются от предоставления экспортной помощи в пользу отдельных предприятий или производства товаров иных, чем сырьевые. Стороны также заявляют о своей готовности, начиная с третьего года после вступления в силу Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, установить для других видов помощи, которые нарушают или угрожают нарушить конкуренцию в той мере, в какой это воздействует на торговлю между Россией и Сообществом, строгие правила, включая полное запрещение отдельных видов помощи. Эти категории помощи и применяемые к каждой из них правила определяются совместно в течение трех лет после вступления в силу Соглашения о партнерстве и сотрудничестве.

По просьбе одной из Сторон, другая Сторона информирует о схемах предоставления помощи или о конкретных случаях государственной помощи.

2.3. В течение переходного периода, истекающего через 5 лет после вступления Соглашения о партнерстве и сотрудничестве в силу, Россия может предпринять меры, несовместимые с положениями второго предложения пункта 2.2, при условии что эти меры вводятся и применяются при обстоятельствах, изложенных в приложении 3.

2.4. В отношении случаев государственной монополии коммерческого характера Стороны декларируют свою готовность, начиная с третьего года после даты вступления в силу Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, обеспечить отсутствие дискриминации граждан и компаний Сторон в отношении условий, при которых товары приобретаются или реализуются.

В отношении государственных предприятий или предприятий, которым Россия или государства-члены предоставляют исключительные права, Стороны заявляют о своей готовности, начиная с третьего года после вступления в силу Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, обеспечить, что не будет ни принята, ни сохранена какая-либо мера, нарушающая торговлю между Россией и Сообществом в той мере, в какой это противоречит соответствующим интересам Сторон. Это положение не препятствует выполнению, в законодательном порядке или фактически, конкретных задач, порученных таким предприятиям.

2.5. Период, определенный в пунктах 2.2 и 2.4, может быть продлен по согласию Сторон.

3. В рамках Смешанной комиссии по просьбе Сообщества или России могут иметь место консультации по вопросам ограничений или нарушений конкуренции, относящихся к пунктам 1 и 2, и по применению их правил конкуренции, при условии соблюдения ограничений, налагаемых законодательством в отношении раскрытия информации, конфиденциальности и коммерческой тайны. Консультации могут также охватывать вопросы толкования пунктов 1 и 2.

4. Сторона, имеющая опыт в применении правил конкуренции, всесторонне рассматривает вопрос о предоставлении другой Стороне, по просьбе и в пределах имеющихся ресурсов, технического содействия для совершенствования и имплементации правил конкуренции.

5. Вышеизложенные положения ни в коей мере не затрагивают права любой Стороны применять адекватные меры, а именно те, которые определены в статье 11, с целью исправления нарушений торговли.


Статья 18
Охрана интеллектуальной собственности


1. Адекватная и эффективная охрана и обеспечение реализации прав интеллектуальной собственности обеспечиваются в соответствии с положениями настоящей статьи и приложения 4.

2. В случае возникновения проблем в области прав интеллектуальной собственности, затрагивающих условия торговли, по запросу любой из Сторон проводятся немедленные консультации с целью нахождения взаимоприемлемых решений.


Статья 19
Стандартизация и проверка соответствия


1. В рамках своей компетенции и в соответствии с существующим законодательством Стороны принимают меры с целью сокращения имеющихся у Сторон различий в области метрологии, стандартизации и сертификации путем поощрения использования в этих областях согласованного на международном уровне инструментария.

Стороны тесно сотрудничают в упомянутых областях с соответствующими европейскими и иными международными организациями.

Стороны, в частности, поощряют практическое взаимодействие своих соответствующих организаций с целью начала процесса переговоров по заключению соглашений о взаимном признании в области проверки соответствия.


Статья 20
Таможенное дело


1. Целью сотрудничества является достижение совместимости таможенных систем Сторон.

2. Сотрудничество, в частности, включает:

- обмен информацией;

- совершенствование методов деятельности;

- гармонизацию и упрощение таможенных процедур в отношении товаров, обращающихся в торговле между Сторонами;

- взаимосвязь между транзитными системами Сообщества и России;

- содействие внедрению и управлению современными системами таможенной информации, включая компьютерные системы в пунктах таможенного контроля;

- взаимную поддержку и совместные мероприятия в отношении товаров "двойного назначения" и товаров, подпадающих под действие нетарифных ограничений;

- организацию семинаров и учебных программ.

В случае необходимости оказывается техническое содействие.

3. Взаимная помощь между административными органами Сторон по вопросам таможенного дела осуществляется в соответствии с положениями Протокола 2 к настоящему Соглашению.


Раздел IV. Институциональные, общие и заключительные положения


Статья 21


Смешанная комиссия, учрежденная в соответствии с Соглашением 1989 г., выполняет обязанности, возложенные на нее настоящим Соглашением, до того момента, когда будет учрежден Совет сотрудничества в соответствии со статьей 90 Соглашения о партнерстве и сотрудничестве.


Статья 22


В целях достижения целей настоящего Соглашения Смешанная комиссия может давать рекомендации в предусмотренных им случаях.

Она представляет рекомендации по согласию между Сторонами.


Статья 23


В ходе изучения любого вопроса, возникающего в рамках настоящего Соглашения в отношении положения, содержащего ссылку на статью ГАТТ, Смешанная комиссия принимает во внимание в максимально возможном объеме толкование, которое обычно дается данной статье ГАТТ Договаривающимися Сторонами ГАТТ.


Статья 24


1. В рамках настоящего Соглашения каждая Сторона обязуется обеспечить свободный от дискриминации по сравнению с собственными лицами доступ физических и юридических лиц другой Стороны в компетентные суды и административные органы Сторон для защиты их индивидуальных прав и прав собственности, включая те из них, которые касаются интеллектуальной собственности.

2. В рамках их соответствующей компетенции Стороны:

- поощряют использование арбитража для урегулирования споров, возникающих в связи с коммерческими сделками и сделками о сотрудничестве, заключенными экономическими операторами Сообщества и России;

- соглашаются с тем, что когда спор передан в арбитраж, каждая сторона спора может, если иное не предусмотрено правилами арбитражного центра, выбранного сторонами, назначить собственного арбитра, независимо от его гражданства, и что председательствующий третий арбитр или единоличный арбитр может быть гражданином третьего государства;

- рекомендуют их экономическим операторам по взаимному согласию определять право, применимое к их контрактам;

- поощряют использование арбитражных правил, разработанных Комиссией Организации Объединенных Наций по праву международной торговли (ЮНСИТРАЛ), и проведение арбитража в любом центре государства - участника Конвенции о признании и приведении в исполнение иностранных арбитражных решений, принятой в Нью-Йорке 10 июня 1958 года.


Статья 25


Ничто в настоящем Соглашении не препятствует принятию одной из Сторон любых мер:

1) которые она считает необходимыми для защиты существенных интересов ее безопасности:

a) для предотвращения раскрытия информации, противоречащей существенным интересам ее безопасности;

b) которые касаются расщепляющихся материалов или материалов, из которых они извлечены;

c) которые касаются производства или торговли вооружением, боеприпасами или товарами военного назначения или исследований, разработок или производства в оборонных целях, при условии что такие меры не ухудшают условия конкуренции в отношении товаров, не предназначенных специально для военных целей;

d) в случае серьезных внутренних нарушений, затрагивающих поддержание закона и порядка, во время войны или серьезного обострения международной напряженности, представляющего собой угрозу войны, или в целях выполнения обязательств, которые она взяла для поддержания мира и международной безопасности; или

2) которые она считает необходимыми для выполнения ее международных обязательств или автономных мер, принятых в соответствии с такими общепринятыми международными обязательствами по контролю за промышленными товарами и технологиями двойного назначения.


Статья 26


1. В областях, охватываемых настоящим Соглашением, и без ущерба для его любых специальных положений:

- договоренности, применяемые Россией в отношении Сообщества, не должны приводить к любой дискриминации между государствами-членами, их гражданами или их компаниями или их фирмами;

- договоренности, применяемые Сообществом в отношении России, не должны приводить к любой дискриминации между гражданами России или ее компаниями или фирмами.

2. Положения пункта 1 не ущемляют право Сторон применять соответствующие положения их налогового законодательства к налогоплательщикам, которые не находятся в идентичной ситуации, в частности, в отношении места, где они считаются резидентами.


Статья 27


1. Каждая из Сторон может передать в Смешанную комиссию любой спор, касающийся применения или толкования настоящего Соглашения.

2. Смешанная комиссия может решить спор путем рекомендации.

3. В случае если спор невозможно решить в соответствии с пунктом 2, любая Сторона может известить другую о назначении посредника; другая Сторона должна в этом случае назначить второго посредника в течение двух месяцев.

Смешанная комиссия назначает третьего посредника.

Рекомендации посредников принимаются большинством голосов. Такие рекомендации не являются обязательными для Сторон.

4. Смешанная комиссия может установить правила процедуры разрешения споров.


Статья 28


Стороны соглашаются быстро проводить консультации через соответствующие каналы по запросу любой из Сторон для обсуждения любого вопроса, касающегося толкования или применения настоящего Соглашения или иных значимых аспектов отношений между Сторонами.

Положения настоящей статьи ни в коей мере не затрагивают статей 10, 11, 27 и 32 и применяются без ущерба для них.


Статья 29


Режим, предоставляемый России по настоящему Соглашению, ни в каком случае не является более благоприятным, чем режим, предоставляемый государствами-членами друг другу.


Статья 30


В той степени, в которой вопросы, охватываемые настоящим Соглашением, регулируются Договором к Энергетической хартии и Протоколами к нему, такие Договор и Протоколы после вступления их в силу применяются по отношению к таким вопросам, но только в той мере, в какой данное применение предусматривается в этих Договоре и Протоколах.


Статья 31


1. Настоящее Соглашение будет оставаться в силе до момента вступления в силу Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, подписанного 24 июня 1994 г.

2. Любая из Сторон может денонсировать настоящее Соглашение, уведомив об этом другую Сторону. Настоящее Соглашение прекратит свое действие после истечения шести месяцев с даты такого уведомления.

Статья 32


1. Стороны предпринимают любые общие или специальные меры, необходимые для выполнения их обязательств по настоящему Соглашению. Они следят за тем, чтобы цели, закрепленные в Соглашении, были достигнуты.

2. Если одна из Сторон сочтет, что другая Сторона не выполнила своих обязательств по Соглашению, она может предпринять надлежащие меры. Перед этим, за исключением случаев особой срочности, она представляет Смешанной комиссии всю соответствующую информацию, необходимую для тщательного изучения ситуации с целью поиска решения, приемлемого для Сторон.

При выборе таких мер предпочтение отдается тем из них, которые в наименьшей степени нарушают действие Соглашения. Смешанная комиссия незамедлительно уведомляется об этих мерах, если этого требует другая Сторона.


Статья 33


Приложения 1, 2, 3 и 4 вместе с Протоколами 1 и 2 составляют неотъемлемую часть настоящего Соглашения.


Статья 34


Настоящее Соглашение применяется на территории России, с одной стороны, и на территориях, на которых применяются Договоры об учреждении Европейского сообщества, Европейского объединения угля и стали и Европейского сообщества по атомной энергии и на условиях, предусмотренных этими Договорами, с другой стороны.


Статья 35


Настоящее Соглашение совершено в двух экземплярах, каждый на русском и датском, нидерландском, английском, финском, французском, немецком, греческом, итальянском, португальском, испанском, шведском языках, причем все тексты имеют одинаковую силу.


Статья 36


Настоящее Соглашение вступает в силу в первый день второго месяца, следующего за датой, когда Стороны уведомляют друг друга о выполнении необходимых юридических процедур*.

После его вступления в силу и в том, что касается отношений между Сообществом и Россией, настоящее Соглашение заменяет, без ущерба для положений пунктов 1, 3 и 5 статьи 15, статью 2, первое, второе, четвертое и пятое тире пункта 1 и пункт 2 статьи 3, а также статьи с 4 по 16 и статью 18 Соглашения 1989 года.


Совершено в Брюсселе семнадцатого июля тысяча девятьсот девяносто пятого года.


За Российскую Федерацию                       За Европейские Сообщества
      А.Козырев                                    Х.Ван Ден Брук
                                                     Х.Солано

------------------------------

* Соглашение вступило в силу 1 февраля 1996 г.


Список
приложений


Приложение 1. Индикативный список преимуществ, предоставляемых Россией странам бывшего СССР в областях, подпадающих под действие настоящего Соглашения (по состоянию на январь 1994 года)

Приложение 2. Исключения из статьи 8 (количественные ограничения)

Приложение 3. Переходный период для положений о конкуренции и для введения количественных ограничений

Приложение 4. Охрана прав интеллектуальной собственности (статья 18)


Список
протоколов


Протокол 1 об учреждении Контактной группы по углю и стали

Протокол 2 о взаимном административном содействии в целях правильного применения таможенного законодательства


Приложение 1


Индикативный список
преимуществ, предоставляемых Россией странам бывшего СССР в областях, подпадающих под действие настоящего Соглашения
(по состоянию на январь 1994 года)


Преимущества предоставляются в двустороннем порядке на основе соответствующих соглашений или сложившейся практики. Они предусматривают, inter alia:

1. Налогообложение экспорта/импорта

Импортные пошлины не взимаются. Экспортные пошлины не взимаются в отношении товаров, поставляемых в рамках ежегодных двусторонних межгосударственных соглашений о торговле и сотрудничестве в пределах номенклатуры и объемов, определенных ими, рассматриваемых как "поставки на экспорт для федеральных государственных нужд", как они определены соответствующим законодательством России. НДС не взимается с импорта. Акцизы не взимаются с импорта.

2. Распределение квот и процедуры лицензирования

Экспортные квоты на поставки российских товаров по ежегодным двусторонним межгосударственным соглашениям о торговле и сотрудничестве открываются таким же образом, как и в случае поставок для государственных нужд.

3. Специальные условия для текущих платежей

4. Система ценообразования для поставок на экспорт некоторых видов российских сырьевых товаров и полуфабрикатов (уголь, нефть, природный газ, очищенные нефтепродукты)

Цены определяются на основе соответствующих средних мировых цен, с конвертацией в рубли или соответствующую национальную валюту по курсу котировок Центрального банка России на 15 число месяца, предшествующего месяцу экспорта.

5. Условия транспортировки и транзита

Что касается стран Содружества Независимых Государств - участников многостороннего Соглашения "о принципах и условиях отношений в области транспорта" и (или) на основе двусторонних соглашений по транспортировке и транзиту, на взаимной основе не применяются налоги или сборы за транспортировку и таможенную очистку товаров (включая транзитные товары) и за транзит транспортных средств.


Приложение 2


Исключения из статьи 8 (количественные ограничения)


1. Исключительные меры, которые отклоняются от положений статьи 8, могут приниматься Россией в форме количественных ограничений на недискриминационной основе, как это обусловлено статьей XIII ГАТТ. Такие меры могут быть приняты только после завершения первого календарного года, следующего за подписанием Соглашения о партнерстве и сотрудничестве.

2. Эти меры могут быть приняты только при обстоятельствах, перечисленных в приложении 3.

3. Общий объем импорта товаров, подпадающих под эти меры, не может превышать следующих пропорций от общего импорта товаров, происходящих в Сообществе:

- 10 процентов во второй и третий календарные годы после подписания Соглашения о партнерстве и сотрудничестве;

- 5 процентов в четвертый и пятый календарные годы после подписания Соглашения о партнерстве и сотрудничестве;

- 3 процента в последующем, до присоединения России к ГАТТ/ВТО.

Указанные пропорции будут определяться на основе объема импорта Россией товаров, происходящих из Сообщества, в последний год перед введением количественных ограничений, в отношении которого имеется статистика.

Эти положения не должны обходиться путем увеличения тарифной защиты против соответствующих импортируемых товаров.

4. Эти меры не применяются Россией после присоединения России к ГАТТ/ВТО, если иное не предусмотрено в протоколе о присоединении России к ГАТТ/ВТО.

5. Россия информирует Смешанную комиссию о любых мерах, которые она намеревается принять в соответствии с условиями настоящего приложения, и, если будет запрос Сообщества, в Смешанной комиссии проводятся консультации в отношении таких мер до их принятия, а также в отношении секторов, к которым они применяются.


Приложение 3


Переходный период для положений по конкуренции и для введения количественных ограничений


Обстоятельства, упомянутые в пункте 2.3 статьи 17, и в пункте 2 приложения 2 понимаются в отношении секторов экономики России, которые:

- претерпевают структурную перестройку; или

- сталкиваются с серьезными трудностями, в особенности, с такими, которые ведут к серьезным социальным проблемам в России; или

- сталкиваются с исчезновением или резким сокращением совокупной рыночной доли российских компаний или граждан в данном секторе или отрасли промышленности в России; или

- представляют собой новые возникающие отрасли промышленности в России.


Приложение 4


Охрана прав интеллектуальной собственности (статья 18)


В соответствии с положениями статьи 18, Россия продолжает совершенствование механизмов охраны прав интеллектуальной собственности с целью обеспечения к концу пятого года после вступления Соглашения о партнерстве и сотрудничестве в силу уровня защиты, аналогичного уровню, существующему в Сообществе, включая эффективные средства обеспечения соблюдения таких прав.


Протокол 1
о создании Контактной группы по углю и стали


1. Стороны создают Контактную группу. Группа состоит из представителей Сообщества и России.

2. Контактная группа обменивается информацией о ситуации в угольной и сталелитейной промышленности на обеих территориях и в торговле между ними, особенно с целью идентификации проблем, которые могут возникнуть.

3. Контактная группа также изучает ситуацию в угольной и сталелитейной промышленности на мировом уровне, включая развитие международной торговли.

4. Контактная группа обменивается всей полезной информацией по структуре соответствующих отраслей промышленности, развитии их производственных мощностей, научно-техническом прогрессе в соответствующих областях и эволюции занятости. Группа также изучает проблемы загрязнения и охраны окружающей среды.

5. Контактная группа также изучает прогресс, достигнутый в рамках технического содействия между Сторонами, включая содействие финансовому, коммерческому и техническому менеджменту.

6. Контактная группа обменивается всей соответствующей информацией в отношении занимаемой позиции или о будущей позиции в соответствующих международных организациях или на соответствующих форумах.

7. Если и когда обе Стороны согласятся, что присутствие и (или) участие представителей промышленности целесообразно, Контактная группа расширяется для их включения.

8. Контактная группа встречается дважды в год, поочередно на территориях каждой из Сторон.

9. Председательствование в Контактной группе осуществляется поочередно представителем Комиссии Европейских Сообществ и представителем Правительства Российской Федерации.


Протокол 2
о взаимном административном содействии в целях надлежащего применения таможенного законодательства


Статья 1
Определения


Для целей данного Протокола:

a) "таможенное законодательство" означает положения, применяющиеся на территории Сторон в отношении импорта, экспорта, транзита товаров и использования любых таможенных процедур, включая меры по запрещению, ограничению и контролю, вводимые Сторонами;

b) "таможенные пошлины" означают все пошлины, налоги и сборы или любые другие обязательные платежи, которые начисляются и взимаются на территории Сторон в соответствии с таможенным законодательством, но не включают сборы и платежи, которые количественно ограничены приблизительной стоимостью предоставленных услуг;

c) "запрашивающий орган" будет означать компетентный административный орган, который назначен Стороной для этих целей и который представляет запрос об оказании содействия в таможенных делах;

d) "запрашиваемый орган" будет означать компетентный административный орган, который назначен Стороной для этих целей и который получает запрос об оказании содействия в таможенных делах;

e) "нарушение" означает нарушение таможенного законодательства, а также любую попытку нарушения такого законодательства.


Статья 2
Сфера применения


1. Стороны в пределах их компетенции оказывают друг другу содействие таким образом и на таких условиях как это определено настоящим Протоколом, в обеспечении правильного применения таможенного законодательства, в особенности на основе упреждения, обнаружения и расследования случаев нарушения данного законодательства.

2. Содействие по таможенным вопросам, как определено в настоящем Протоколе, относится к каждому административному органу Сторон, который имеет необходимую компетенцию для применения Протокола. Содействие осуществляется без ущерба для правил, регулирующих взаимное содействие по уголовным вопросам, а также не покрывает информацию, включая документы, полученные в рамках полномочий, реализуемых по запросу судебных органов, если только эти органы не дали согласие.


Статья 3
Содействие по запросу


1. По обращению запрашивающего органа запрашиваемый орган предоставляет ему всю соответствующую информацию для того, чтобы дать возможность обеспечить надлежащее выполнение таможенного законодательства, включая информацию относительно планируемых или обнаруженных действий, которые нарушают, кажутся нарушением или могут осуществляться в нарушение такого законодательства.

2. По обращению запрашивающего органа запрашиваемый орган информирует его, поступили ли товары, экспортируемые с территории одной из Сторон, в надлежащем порядке на территорию другой Стороны, определяя, где это необходимо, таможенные процедуры, примененные к товарам.

3. По обращению запрашивающего органа запрашиваемый орган предпринимает необходимые меры для обеспечения постоянного наблюдения за:

a) физическими или юридическими лицами, относительно которых есть достаточные основания полагать, что они нарушают или нарушали таможенное законодательство;

b) местами, где собраны запасы товаров таким образом, что есть достаточные основания полагать, что они предназначены для действий, противоречащих таможенному законодательству другой Стороны;

c) передвижениями товаров, заявленных таким образом, что может быть нарушено таможенное законодательство;

d) транспортными средствами, о которых есть серьезные основания полагать, что они использовались, используются или могут быть использованы для нарушения таможенного законодательства.


Статья 4
Содействие без запроса


Стороны в пределах их компетенции оказывают друг другу содействие без предварительного запроса в случае, если они сочтут это необходимым для надлежащего применения таможенного законодательства, особенно когда они получают информацию, относящуюся к:

- обнаруженным или планируемым действиям, которые нарушают, кажутся нарушением или могут быть нарушением такого законодательства,

- новым способам или методам проведения таких действий,

- товарам, о которых известно, что они могут быть предметом существенных нарушений таможенного законодательства по импорту, экспорту, транзиту или любой другой таможенной процедуре.


Статья 5
Форма и содержание запроса о содействии


1. Запросы на основании данного Протокола делаются в письменном виде. Документы, необходимые для его выполнения, прикладываются к запросу. Устные запросы, когда это вызвано срочностью ситуации, могут быть приняты, но должны быть немедленно подтверждены письменно.

2. Запросы на основании пункта 1 настоящей статьи включают следующую информацию:

a) орган, который делает запрос;

b) запрашиваемая мера;

c) предмет и основание для запроса;

d) законы, правила и другие относящиеся к запросу правовые элементы;

e) наиболее точное и полное, насколько это возможно, указание на физические или юридические лица, являющиеся объектом расследования;

f) краткое изложение относящихся к делу фактов.

3. Запросы представляются на официальном языке запрашиваемого органа или на языке, приемлемом для него.

4. Если запрос не соответствует формальным требованиям, может быть выдвинуто требование его исправления или дополнения; однако, может быть дано указание о принятии предварительных мер.


Статья 6
Исполнение запросов


1. Исполнение запросов на содействие будет осуществляться в соответствии с законами, правилами и другими юридическими инструментами запрашиваемой Стороны.

2. В целях исполнения запроса о содействии, запрашиваемый орган действует в рамках своей компетенции и имеющихся в его распоряжении средств, как если бы он выступал от своего имени или по запросу другого органа данной Стороны, предоставляя уже имеющуюся информацию, проводя необходимое расследование или организуя его проведение другими.

3. Должным образом уполномоченные официальные лица одной из Сторон, с согласия другой Стороны и в соответствии с условиями, установленными последней, могут получить от запрашиваемого органа или другого органа, подотчетного ему, информацию, касающуюся нарушений таможенного законодательства, необходимую запрашивающему органу для целей настоящего Протокола.

4. Должностные лица одной из Сторон могут, в отдельных случаях, при согласии другой Стороны и в соответствии с условиями, установленными последней, присутствовать при проведении расследований на ее территории.

5. В случаях, обусловленных данным Протоколом, когда официальные лица одной из Сторон присутствуют при проведении расследований на территории другой Стороны, они должны быть способны в любое время представить доказательства их официального статуса. Они не должны носить форму и иметь оружие.


Статья 7
Форма представления информации


1. В соответствии с условиями и в рамках, установленных данным Протоколом, Стороны будут сообщать друг другу информацию в виде документов, заверенных копий документов, докладов и т.д.

2. Оригиналы досье и документов могут быть переданы по запросу только в случаях, когда заверенной копии не достаточно. Эти досье и документы возвращаются при первой возможности.

3. Документы, упомянутые в пункте 1, могут быть заменены на компьютеризированную информацию на носителях для обработки на ЭВМ, представленную в любой форме для аналогичных целей. Вся информация, необходимая для использования этого материала, предоставляется в случае соответствующего запроса.


Статья 8
Исключения из обязательства оказывать содействие


1. Стороны могут отказаться оказывать содействие, как это определено в настоящем Протоколе, оказывать его частично или при некоторых условиях, если это приведет к:

a) возможному ущербу суверенитета, общественному порядку, безопасности или другим существенным интересам; или

b) нанесению ущерба сохранению промышленных, коммерческих или профессиональных тайн.

2. Если запрашивающий орган просит о содействии, которое он сам не сможет оказать, когда того попросит другая Сторона, он отражает это в своем запросе. В этом случае у запрашиваемой Стороны остается право решать, как отреагировать на такой запрос.

3. Если содействие оказывается не полностью или в нем отказано, это решение и его причины должны быть сообщены в письменной форме запрашивающему органу без промедления.


Статья 9
Обязательство соблюдения конфиденциальности


1. Любая информация, сообщаемая в любой форме на основании данного Протокола, носит конфиденциальный характер. На нее распространяется служебный режим секретности, аналогичный режиму, существующему по соответствующему законодательству Стороны, ее получающей, в отношении подобной информации, и соответствующему законодательству, применяющемуся в отношении органов Сообщества.

2. Персональная информация не передается, если есть достаточные основания полагать, что предоставление или использование переданной информации будет противоречить основополагающим юридическим принципам одной из Сторон, и, в частности, если данное лицо может быть ущемлено в том, что касается основных прав человека. В случае соответствующего запроса получившая информацию Сторона информирует предоставившую ее Сторону об использовании информации и полученных результатах.

3. Персональная информация может быть передана таможенным властям только в случае ее необходимости для прокуратуры, судебного преследования и правоохранительных органов. Прочие лица или официальные органы могут получить такую информацию только после предварительного разрешения предоставившего информацию компетентного органа.

4. Сторона, предоставляющая информацию, проверяет ее точность. В случае, если выяснится, что предоставленная информация была неточной или ее нужно изъять, получающая Сторона немедленно извещается. Получающая Сторона обязана внести исправления или изъять информацию.

5. Без ущерба для случаев приоритета государственного интереса, заинтересованное лицо может получить, сделав соответствующий запрос, информацию о сохраняемых данных и причинах их сохранения.


Статья 10
Использование информации


1. Полученная информация используется исключительно для целей настоящего Протокола и может быть использована каждой Стороной для других целей только при условии предварительного письменного согласия административного органа, предоставившего информацию, и подлежит ограничениям, устанавливаемым данным органом.

2. Пункт 1 не препятствует использованию информации в любой судебной или административной процедуре, начатой по причине несоблюдения таможенного законодательства.

3. Стороны могут, в перечнях вещественных доказательств, докладах, свидетельских показаниях, процедурах и обвинениях, выносимых в суды, использовать в качестве доказательства полученную информацию и использованные документы в соответствии с положениями данного Протокола.


Статья 11
Эксперты и свидетели


Официальному должностному лицу запрашиваемого органа может быть предоставлено разрешение, в рамках полученных полномочий, предстать в качестве эксперта или свидетеля в ходе судебного или административного разбирательства, касающегося вопросов, охватываемых настоящим Протоколом и находящихся в юрисдикции другой Стороны, и представить такие предметы, документы или их заверенные копии, какие могут потребоваться для разбирательства. Запрос на участие в разбирательстве должен содержать специальное указание, по какому вопросу и в силу какого статуса или квалификации должностное лицо будет опрошено.


Статья 12
Расходы на оказание содействия


Стороны отказываются от всех взаимных претензий по возмещению расходов, сделанных в рамках выполнения данного Протокола, за исключением, где необходимо, расходов на экспертов и свидетелей, а также устных и письменных переводчиков, которые не находятся на государственной службе.


Статья 13
Исполнение


1. Исполнение настоящего Протокола возлагается на центральные таможенные органы России, с одной стороны, и компетентную службу Комиссии Европейских Сообществ и, где целесообразно, на таможенные органы государств-членов, с другой стороны. Они принимают решения по всем практическим мерам и механизмам, необходимым для выполнения Протокола, принимая во внимание правила в области защиты информации. Они могут рекомендовать Смешанной комиссии внести изменения, которые считают необходимыми, в настоящий Протокол.

2. Стороны будут проводить взаимные консультации и далее информировать друг друга относительно подробных правил практической реализации, принятых в соответствии с положениями Протокола.


Статья 14
Дополняемость


1. Данный Протокол дополняет, а не затрудняет применение любого соглашения о взаимном содействии, заключенного между Россией и одним или несколькими государствами-членами. Протокол также не исключает более широкое взаимное содействие, которое устанавливается в рамках подобных соглашений, уже заключенных или которые могут быть заключены в будущем.

2. Без ущерба для положений статьи 10, эти соглашения не наносят ущерба положениям Сообщества, регулирующим обмен любой информацией по таможенным вопросам, между компетентными службами Комиссии Европейских Сообществ и таможенными органами государств-членов, если она представляет интерес на уровне Сообществ.


Заключительный акт


Полномочные представители Европейского сообщества, Европейского объединения угля и стали и Европейского сообщества по атомной энергии, далее именуемые "Сообщество", с одной стороны, и Полномочный представитель Российской Федерации, с другой стороны, собравшиеся в Брюсселе семнадцатого июля тысяча девятьсот девяносто пятого года для подписания Временного соглашения о торговле и связанных с торговлей вопросах между Европейским сообществом, Европейским объединением угля и стали и Европейским сообществом по атомной энергии, с одной стороны, и Российской Федерацией, с другой стороны, далее именуемое "Соглашение", приняли следующие тексты:

Временное соглашение о торговле и связанных с торговлей вопросах, включая приложения и следующие Протоколы:

Протокол 1 об учреждении Контактной группы по углю и стали

Протокол 2 о взаимном административном содействии в целях правильного применения таможенного законодательства

Полномочные представители Сообщества и Полномочный представитель Российской Федерации приняли тексты совместных деклараций, перечисленных ниже и прилагаемых к настоящему Заключительному акту:

Совместная декларация в отношении раздела II и статьи 23 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 3 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 5 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 10 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 11 Соглашения

Совместная декларация в отношении второго тире статьи 15 (1) Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 16 Соглашения

Совместная декларация в отношении пункта 2.2 статьи 17 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 18 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 25 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 27 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 32 Соглашения

Совместная декларация в отношении пункта 2 статьи 32 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьей 1 и 32 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 36 Соглашения

Совместная декларация в отношении статьи 6 Протокола 2 Соглашения

Полномочные представители Сообщества и Полномочный представитель Российской Федерации также приняли к сведению обменные письма в отношении статьи 15 Соглашения, прилагаемые к настоящему Заключительному акту.

Полномочные представители Сообщества приняли к сведению декларации, указанные ниже и прилагаемые к настоящему Заключительному акту:

Декларация Российской Федерации в отношении статьи 6 Соглашения

Декларация Российской Федерации в отношении статьи 18 Соглашения

Декларация Российской Федерации в отношении статьи 24 Соглашения

Полномочный представитель России принял к сведению декларации, перечисленные ниже и прилагаемые к настоящему Заключительному акту:

Декларация Сообщества в отношении статьи 17 Соглашения

Декларация Сообщества в отношении статьи 18 Соглашения


Совместная декларация в отношении раздела II и статьи 23


Для целей раздела II и статьи 23, ГАТТ понимается как Генеральное соглашение по тарифам и торговле, подписанное в Женеве в 1947 году с последующими изменениями, как оно применяется на дату подписания Соглашения о партнерстве и сотрудничестве, если иное не согласовано между Сторонами в рамках Смешанной комиссии, учреждаемой в соответствии со статьей 21.


Совместная декларация в отношении статьи 3


Стороны согласны, что положения пункта 1 статьи 3 не применяются к условиям импорта товаров на территорию России в рамках финансовых займов и кредитов, предоставленных в целях развития и гуманитарных целях, и соглашений о техническом и гуманитарном содействии и других аналогичных соглашений, заключенных между Россией и третьими государствами или международными организациями в той мере, в которой такие государства или международные организации требуют специального режима такого импорта.


Совместная декларация в отношении статьи 5


Статья 5, в рамках раздела II о торговле товарами, посвящена вопросам транзита. Стороны достигли понимания, что статья 5 касается исключительно свободы транзита товаров и не относится к доступу на рынки транспортных услуг. Это соответствует нормальной практике ГАТТ.


Совместная декларация в отношении статьи 10


Стороны заявляют, что текст защитной оговорки, статьи 10, не предоставляет защитного режима ГАТТ.


Совместная декларация в отношении статьи 11


Понимается, что положения статьи 11 и положения следующего пункта не предназначены для, и не замедляют, не препятствуют или не затрудняют процедуры, предусмотренные в соответствующем законодательстве Сторон, касающемся антидемпинговых расследований и расследований в области субсидий.

Стороны согласны с тем, что без ущерба для их законодательства и практики, при установлении нормальной цены должное внимание уделяется в целом, в каждом случае в зависимости от обстоятельств, любым естественным сравнительным преимуществам, продемонстрированным соответствующими производителями товаров, таким как доступ к сырьевым материалам, процесс производства, близость производства к потребителям и специальные характеристики товара.


Совместная декларация в отношении второго тире статьи 15 (1)


Что касается Сообщества, законодательство и правила, на которые содержится ссылка в статье 6 Соглашения 1989 года, включают, inter alia, Договор об учреждении Европейского сообщества по атомной энергии и нормативные акты о его применении, в частности, положения тех документов, которые уточняют права, полномочия и ответственность Агентства Евратома по снабжению и Комиссии Европейских Сообществ.


Совместная декларация в отношении статьи 16 (определения)


"Текущие платежи"


Для целей настоящей статьи, "текущие платежи" - это платежи, связанные с движением товаров, которые осуществляются в соответствии с нормальной международной деловой практикой, и не касаются договоренностей, которые материально создают сочетание текущего платежа и операции, связанной с движением капитала, такой как отсрочки платежей и авансовые платежи, представляющее собой попытку обхода соответствующего законодательства Сторон в данной области.

Данное определение не исключает возможности для России применять или принимать законы, предписывающие, что такого рода платежи должны проводиться через те российские банки, которые получили соответствующую лицензию Центрального банка Российской Федерации на проведение таких операций в свободно конвертируемой валюте.


"Свободно конвертируемая валюта"


"Свободно конвертируемая валюта" - любая валюта, рассматриваемая как таковая Международным валютным фондом.


Совместная декларация в отношении статьи 17 (2.2)


"Сырьевые продукты" - продукты, определяемые как таковые в ГАТТ.


Совместная декларация в отношении статьи 18


В рамках своих соответствующих полномочий Стороны согласны, что для целей настоящего Соглашения термин "интеллектуальная собственность" включает, в частности, авторское право, включая авторское право на компьютерные программы, и смежные права, патенты, промышленные образцы, географические указания, включая указания происхождения, торговые знаки и знаки обслуживания, топографии интегральных схем, а также защиту от недобросовестной конкуренции в смысле статьи 10 bis Парижской конвенции по охране промышленной собственности и охране конфиденциальной информации по "ноу-хау".


Совместная декларация в отношении статьи 25


Стороны соглашаются, что меры, предусмотренные статьей 25, не будут приниматься с целью нарушений условий конкуренции на соответствующих рынках и таких образом для создания защиты национального производства.


Совместная декларация в отношении статьи 27


Стороны приглашают Смешанную комиссию безотлагательно изучить правила процедуры, которые могут быть полезны для разрешения споров в рамках настоящего Соглашения.


Совместная декларация в отношении статьи 32


Стороны соглашаются на основе общей договоренности, что для целей правильного толкования и практического применения понятие "случаи особой срочности", включенное в статью 32 Соглашения, означает случаи материального нарушения Соглашения одной из Сторон. Материальное нарушение состоит в:

(а) отказе от Соглашения, не разрешенном общими нормами международного права, или

(b) нарушении существенного элемента Соглашения, определенного в статье 1.


Совместная декларация в отношении статьи 32 (2)


Стороны соглашаются, что "соответствующие меры", упомянутые в пункте 2 статьи 32, означают меры, принятые в соответствии с международным правом.

Если Сторона принимает меру в случае "особой срочности", как это предусмотрено пунктом 2 статьи 32, другая Сторона может воспользоваться процедурами, установленными статьей 26.


Совместная декларация в отношении статей 1 и 32


Стороны заявляют, что включение в настоящее Соглашение ссылки на уважение прав человека, составляющие существенный элемент Соглашения, и на случаи особой срочности вытекает из:

- политики Сообщества в области прав человека, в соответствии с Декларацией Совета от 11 мая 1992 года, которая предусматривает включение этой ссылки в соглашения о сотрудничестве или об ассоциации между Сообществом и его партнерами по СБСЕ, а также

- политики России в этой области и

- приверженности обеих Сторон соответствующим обязательствам, вытекающим в частности из Хельсинкского Заключительного акта и Парижской хартии для новой Европы.


Совместная декларация в отношении статьи 36


Стороны подтверждают, что хотя настоящее Соглашение заменяет части Соглашения 1989 года в том, что касается отношений между Сторонами, настоящее Соглашение не наносит ущерба или не влияет любым иным способом на любые меры, принятые до вступления в силу настоящего Соглашения или соглашений, заключенных между ними до этой даты в соответствии с Соглашением 1989 года, и это на условиях и на срок применения, предусмотренных этими мерами или соглашениями.


Совместная декларация в отношении статьи 6 протокола 2


1. Стороны соглашаются предпринимать необходимые меры с целью оказания в кратчайшие сроки взаимной помощи, как это определено в данном Протоколе, в том, что касается движения следующих категорий товаров:

а) движение вооружений, боеприпасов, взрывчатых веществ и устройств;

b) движение предметов искусства и антиквариата, которые представляют значительную историческую, культурную или археологическую ценность для одной из Сторон;

с) движение ядовитых товаров, а также веществ, представляющих опасность для окружающей среды и здоровья людей;

d) движение чувствительных и стратегических товаров, подпадающих под нетарифные ограничения в соответствии со списками, согласованными между Сторонами.

2. Стороны соглашаются, если это разрешено основными принципами их соответствующих правовых систем, принимать необходимые меры, чтобы разрешать надлежащее использование механизма контролируемой поставки на основе взаимно согласованных положений по его претворению в жизнь, принимаемых ими в соответствии с процедурами настоящего Протокола.

3. Стороны соглашаются предпринять все необходимые меры согласно их соответствующему законодательству с целью:

- предоставления всей документации,

- уведомления о всех принятых решениях,

подпадающие под действие данного Протокола, адресату, который проживает или учрежден на их соответствующих территориях на основе взаимно согласованных положений по претворению в жизнь, принятых Сторонами в соответствии с процедурами настоящего Протокола. В этом случае статьи 5 (3) является применимой.

4. Стороны соглашаются, что, когда запрашиваемый орган не может предпринять действия сам, административное подразделение, которому адресован запрос этого органа, предпримет действия на тех же условиях, что и запрашиваемый орган.


Обмен письмами в отношении статьи 15


А. Письмо России


Господин,

Цель настоящего письма - подтвердить, что в отношении торговли ядерными материалами, подпадающей под действие статьи 15 Временного соглашения, подписанного сегодня, мы достигли следующего понимания:

Россия намерена действовать как стабильный, надежный и долгосрочный поставщик ядерных материалов в Сообщество, и Сообщество признает это намерение. Правительство России отмечает, что Сообщество рассматривает Россию, в частности для целей его политики снабжения в ядерной области, в качестве источника снабжения, отдельного и отличного от других поставщиков.

С тем чтобы избежать любых трудностей в торговле, регулярно или по требованию проводятся консультации о тенденциях в торговле ядерными материалами между Россией и Сообществом. Эти консультации могут включать продолжительный и регулярный диалог по тенденциям развития рынка и прогнозам.

Консультации проводятся в рамках статьи 21.

Как это предусмотрено статьей 6 Временного соглашения, правила, упомянутые в статье 6 Соглашения 1989 года, применяются единым, беспристрастным и справедливым образом.

Я ссылаюсь на обоюдное стремление содействовать всеми доступными средствами идущему процессу ядерного разоружения. Мы согласились предпринять все необходимые шаги для проведения консультаций со всеми заинтересованными странами, если окажется, что реализация соответствующих дву- и многосторонних соглашений причиняет или угрожает причинить существенный ущерб мощностям Сторон.

Я предлагаю, чтобы настоящее письмо и Ваш ответ составили надлежаще оформленное соглашение между нами.

Примите, господин, уверения в моем высочайшем уважении.


За Правительство Российской Федерации


В. Письмо Сообщества


Господин,

Благодарю Вас за Ваше письмо от сего числа следующего содержания:

"Цель настоящего письма - подтвердить, что в отношении торговли ядерными материалами, подпадающей под действие статьи 15 Временного соглашения, подписанного сегодня, мы достигли следующего понимания:

Россия намерена действовать как стабильный, надежный и долгосрочный поставщик ядерных материалов в Сообщество, и Сообщество признает это намерение. Правительство России отмечает, что Сообщество рассматривает Россию, в частности для целей его политики снабжения в ядерной области, в качестве источника снабжения, отдельного и отличного от других поставщиков.

С тем чтобы избежать любых трудностей в торговле, регулярно или по требованию проводятся консультации о тенденциях в торговле ядерными материалами между Россией и Сообществом. Эти консультации могут включать продолжительный и регулярный диалог по тенденциям развития рынка и прогнозам.

Консультации проводятся в рамках статьи 21.

Как это предусмотрено статьей 6 Временного соглашения, правила, упомянутые в статье 6 Соглашения 1989 года, применяются единым, беспристрастным и справедливым образом.

Я ссылаюсь на обоюдное стремление содействовать всеми доступными средствами идущему процессу ядерного разоружения. Мы согласились предпринять все необходимые шаги для проведения консультаций со всеми заинтересованными странами, если окажется, что реализация соответствующих дву- и многосторонних соглашений причиняет или угрожает причинить существенный ущерб мощностям Сторон.

Я предлагаю, чтобы настоящее письмо и Ваш ответ составили надлежаще оформленное соглашение между нами."

Я подтверждаю, что Ваше письмо и мой ответ составляют надлежаще оформленное соглашение между нами.

Примите, господин, уверения в моем высочайшем уважении.


От имени Европейских Сообществ


Декларация России в отношении статьи 6


Положения пункта 3 статьи 6 не наносят ущерба мерам, находящимся вне компетенции Правительства России.


Декларация России в отношении статьи 18


Положения параграфа 2 статьи 54, за исключением последнего тире и параграфов 4 и 5 приложения 10 к Соглашению о партнерстве и сотрудничестве, применяются с момента вступления в силу Временного соглашения.


Декларация России в отношении статьи 24


Положения пункта 1 статьи 23 не наносят ущерба специальным полномочиям, которые действующее законодательство России предоставляет патентным поверенным, являющимся гражданами Российской Федерации.


Декларация сообщества в отношении статьи 17


Положения настоящего Соглашения не наносят ущерба компетенции Европейского сообщества и его государств-членов по вопросам конкуренции.


Декларация сообщества в отношении статьи 18


Положения настоящего Соглашения не наносят ущерба компетенции Европейского сообщества и его государств-членов в области интеллектуальной собственности.


Совершено в Брюсселе семнадцатого июля тысяча девятьсот девяносто пятого года.


За Российскую Федерацию                         За Европейские Сообщества
А.Козырев                                                  Х.Ван Ден Брук
                                                                 Х.Солано


Временное соглашение о торговле и связанных с торговлей вопросах между Европейским сообществом, Европейским объединением угля и стали и Европейским сообществом по атомной энергии, с одной стороны, и Правительством Российской Федерации, с другой стороны (Брюссель, 17 июля 1995 г.)


Соглашение вступило в силу 1 февраля 1996 г.


Решение о подписании настоящего Временного соглашения принято согласно постановлению Правительства РФ от 30 декабря 1994 г. N 1447


Текст Соглашения опубликован в Бюллетене международных договоров, октябрь 1996 г., N 10




Откройте нужный вам документ прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.