Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Чешской Республики о предотвращении опасной военной деятельности (Прага, 9 октября 2001 г.)

Соглашение
между Правительством Российской Федерации и Правительством Чешской Республики о предотвращении опасной военной деятельности
(Прага, 9 октября 2001 г.)


Правительство Российской Федерации и Правительство Чешской Республики, в дальнейшем именуемые Сторонами,

подтверждая стремление к улучшению своих отношений и углублению взаимопонимания,

принимая во внимание политическую независимость Российской Федерации и Чешской Республики,

будучи убежденными в необходимости избегать ведения опасной военной деятельности и быстро разрешать мирными средствами любой вызываемый ею инцидент,

стремясь обеспечить безопасность персонала (техники) Вооруженных Сил Российской Федерации и Армии Чешской Республики при осуществлении им деятельности вблизи друг от друга в мирное время и

руководствуясь общепризнанными принципами и нормами международного права,

согласились о нижеследующем:


Статья 1


Для целей настоящего Соглашения приведенные ниже термины означают:

"вооруженные силы" - Вооруженные Силы Российской Федерации (для Российской Федерации), Армию Чешской Республики (для Чешской Республики);

"опасная военная деятельность" - действия персонала вооруженных сил вблизи друг от друга в мирное время, совершаемые в силу форс-мажорных обстоятельств или непреднамеренно, которые могут привести к человеческим жертвам или материальному ущербу или создать напряженность в отношениях между Сторонами;

"персонал" - военнослужащие или лица гражданского персонала вооруженных сил;

"техника" - любой самолет или наземное средство вооруженных сил;

"самолет" - любой самолет, вертолет, беспилотный или любой другой летательный аппарат вооруженных сил;

"наземное средство" - любую предназначенную для использования на суше технику вооруженных сил;

"лазер" - любой источник интенсивного когерентного высоконаправленного электромагнитного излучения в видимом, инфракрасном или ультрафиолетовом диапазонах, основанного на вынужденном излучении электронов, атомов или молекул;

"район особого внимания" - взаимно определенный Сторонами район, в котором присутствует персонал (техника) вооруженных сил и в котором вследствие сложившихся в нем обстоятельств предпринимаются специальные меры в соответствии с настоящим Соглашением;

"создание помех сетям управления" - такие действия, которые затрудняют, прерывают или ограничивают работу средств и систем передачи сигналов информации, обеспечивающих управление персоналом (техникой) вооруженных сил.


Статья 2


1. В интересах взаимной безопасности персонал вооруженных сил одной Стороны проявляет величайшую осторожность и благоразумие при деятельности, осуществляемой им вблизи государственной территории и вооруженных сил другой Стороны.

2. Каждая из Сторон предпринимает необходимые меры, направленные на предотвращение следующих видов опасной военной деятельности:

- вхождение персонала (техники) вооруженных сил одной Стороны в пределы государственной территории другой Стороны, совершаемое в силу форс-мажорных обстоятельств или вследствие непреднамеренных действий этого персонала;

- применение лазера таким образом, когда его излучение может причинить вред персоналу или нанести ущерб технике вооруженных сил другой Стороны;

- затруднение действий персонала (техники) вооруженных сил другой Стороны в районе особого внимания, которое может причинить вред персоналу или нанести ущерб технике;

- создание помех сетям управления, которые могут привести к причинению вреда персоналу или нанесению ущерба технике вооруженных сил другой Стороны.

3. Стороны предпринимают меры по оперативному обеспечению прекращения и урегулирования мирными средствами, не прибегая к угрозе силой или ее применению, любых инцидентов, которые могут возникнуть вследствие опасной военной деятельности.

Статья 3


1. Если в силу форс-мажорных обстоятельств или вследствие непреднамеренных действий персонал (техника) вооруженных сил одной Стороны может войти или вошел в пределы государственной территории другой Стороны, то персонал вооруженных сил любой из Сторон, первым обнаруживший такую ситуацию, предпринимает усилия для установления связи с персоналом вооруженных сил другой Стороны для его уведомления об обстоятельствах создавшейся ситуации и запрашивает (передает) соответствующие указания.

2. Когда в силу форс-мажорных обстоятельств или вследствие непреднамеренных действий персонал (техника) вооруженных сил одной из Сторон может войти в пределы государственной территории другой Стороны, то персонал, осуществляющий вхождение (персонал, управляющий техникой), предпринимает меры для избежания такого вхождения. Когда персонал (техника) вооруженных сил одной из Сторон вошел в пределы государственной территории другой Стороны, то персонал, осуществляющий вхождение (персонал, управляющий техникой), в зависимости от сложившихся обстоятельств предпринимает меры для того, чтобы покинуть эту территорию или следовать в место, назначенное персоналом вооруженных сил или органов внутренних дел другой Стороны.

3. Прибывшему персоналу в назначенное место:

- предоставляется возможность как можно быстрее связаться с военным атташе или консульскими властями государства своей Стороны;

- обеспечиваются соответствующие условия пребывания и сохранность техники;

- оказывается помощь в ремонте его техники в целях облегчения его выхода за пределы государственной территории;

- оказывается помощь в осуществлении самого выхода в возможно короткие сроки.


Статья 4


1. Когда персонал вооруженных сил одной Стороны, находясь вблизи персонала (техники) вооруженных сил другой Стороны, намеревается применить лазер и это применение может причинить вред персоналу или нанести ущерб технике вооруженных сил другой Стороны, то персонал предпринимает усилия для уведомления об этом соответствующего персонала вооруженных сил другой Стороны. В любом случае персонал вооруженных сил Стороны, намеревающийся применить лазер, принимает надлежащие меры безопасности.

2. Если персонал вооруженных сил одной Стороны считает, что персонал вооруженных сил другой Стороны осуществляет такое применение лазера, которое может причинить ему вред или нанести ущерб его технике, он немедленно предпринимает усилия для установления связи с персоналом вооруженных сил другой Стороны с целью прекращения такого применения. Персонал, получивший такое уведомление, проводит выяснение соответствующих обстоятельств. Если он действительно применяет лазер и это применение может причинить вред персоналу или нанести ущерб технике вооруженных сил другой Стороны, то он прекращает такое применение.

3. Уведомления о применении лазера осуществляются в порядке, предусмотренном в Приложении, которое является неотъемлемой частью настоящего Соглашения.


Статья 5


1. В интересах обеспечения более высокого уровня безопасности Стороны могут договориться об определении какого-либо района в качестве района особого внимания. Договоренность в отношении района особого внимания носит характер договора по реализации настоящего Соглашения и заключается письменно между Генеральным штабом Вооруженных Сил Российской Федерации и Генеральным штабом Армии Чешской Республики. Любая из Сторон вправе потребовать проведения встречи их представителей для обсуждения такого предложения.

2. Персонал вооруженных сил Сторон, присутствующий в определенном районе особого внимания, устанавливает и поддерживает связь в соответствии с Приложением к настоящему Соглашению и предпринимает любые другие меры, согласованные Сторонами для предотвращения инцидентов, которые могут возникнуть вследствие опасной военной деятельности.

3. Каждая из Сторон вправе прекратить действие договоренности в отношении определенного района особого внимания путем своевременного уведомления другой Стороны о таком намерении. Уведомление должно включать дату и время прекращения действия такой договоренности и предоставляется не позднее чем за 48 часов до срока прекращения действия такой договоренности по каналу связи, предусмотренному в пункте 3 статьи 7 настоящего Соглашения.


Статья 6


1. Когда персонал одной Стороны, находясь вблизи от персонала (техники) другой Стороны, обнаруживает помехи своим сетям управления, которые могут причинить ему вред или нанести ущерб его технике, он информирует об этом соответствующий персонал другой Стороны, если он полагает, что эти помехи вызываются действиями этого персонала (техники).

2. Если персонал, получивший такую информацию, устанавливает, что эти помехи сетям управления вызваны его действиями, то он незамедлительно предпринимает меры к прекращению таких помех.

3. Уведомление о помехах сетям управления передается в соответствии с порядком, изложенным в Приложении к настоящему Соглашению.


Статья 7


1. В целях выполнения положений настоящего Соглашения вооруженные силы устанавливают и поддерживают связь, как это предусмотрено в Приложении к настоящему Соглашению.

2. Стороны своевременно обмениваются соответствующей информацией о случаях опасной военной деятельности или инцидентах, в случае их возникновения вследствие такой деятельности, а также по другим вопросам, относящимся к настоящему Соглашению.

3. Генеральный штаб Вооруженных Сил Российской Федерации предоставляет указанную в пункте 2 настоящей статьи информацию через атташе по вопросам обороны Чешской Республики в Москве. Генеральный штаб Армии Чешской Республики предоставляет такую информацию через военного атташе Российской Федерации в Праге.


Статья 8


Настоящее Соглашение не затрагивает прав и обязательств, вытекающих из других международных договоров, участниками которых являются Российская Федерация и Чешская Республика.


Статья 9


1. Не позднее чем через год со дня вступления в силу настоящего Соглашения представители Сторон встретятся, чтобы рассмотреть претворение в жизнь его положений, а также возможные пути обеспечения более высокого уровня безопасности своих вооруженных сил. Впоследствии подобные встречи будут проводиться каждые два года или чаще по решению Сторон. Такие встречи будут происходить, как правило, поочередно в Российской Федерации и Чешской Республике.

2. Расходы, понесенные любой Стороной в ходе реализации настоящего Соглашения, оплачиваются той Стороной, у которой они возникли.

3. Ущерб, возникший в результате опасной военной деятельности, возмещает Сторона, которая его причинила. Выяснение обстоятельств причинения ущерба будет по требованию любой из Сторон проводиться совместной комиссией, возглавляемой уполномоченными лицами обеих Сторон. В ходе решения о возмещении ущерба применяется законодательство государства, на территории которого ущерб причинен.


Статья 10


1. Настоящее Соглашение вступает в силу через шесть месяцев со дня его подписания и заключается на неопределенный срок.

ГАРАНТ:

Соглашение вступило в силу 9 апреля 2002 г.

2. Спорные вопросы, которые могут возникнуть при толковании или реализации настоящего Соглашения, будут разрешаться посредством переговоров между Сторонами.

3. Изменения и дополнения к настоящему Соглашению могут вноситься письменно по взаимному согласию Сторон.

4. Действие настоящего Соглашения прекращается через шесть месяцев после письменного уведомления одной из Сторон другой Стороны о своем желании прекратить его действие.


Совершено в г.Праге 9 октября 2001 года в двух экземплярах, каждый на русском и чешском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.



/Подписи/


Приложение

к Соглашению между Правительством

Российской Федерации и Правительством

Чешской Республики о предотвращении

опасной военной деятельности


Порядок установления и поддержания связи


1. С целью осуществления настоящего Соглашения вооруженные силы обеспечивают, при необходимости, установление и поддержание связи между:

а) командующими соответствующих оперативных групп, присутствующих в районе особого внимания;

б) командирами** соответствующих самолетов, наземных средств, сухопутных подразделений;

в) командирами** самолета одной Стороны и пункта управления или контроля воздушного движения вооруженных сил другой Стороны.

2. В целях установления радиосвязи используются, в зависимости от обстоятельств, следующие частоты:

а) между самолетами Сторон либо между самолетом одной Стороны и пунктом управления или контроля воздушного движения другой Стороны - в УКВ диапазоне на частоте 121,5 МГц или 243,0 МГц (в соответствии с Приложением 10 Конвенции о международной гражданской авиации); после установления первоначального контакта рабочий обмен осуществляется на частоте 130,0 МГц;

б) между наземными средствами или сухопутными подразделениями вооруженных сил - в УКВ диапазоне на частоте 43,925 МГц (46,5 МГц - запасная);

в) в случаях, когда невозможно установить радиосвязь в УКВ диапазоне на указанных частотах, возможно в соответствии с Международным регламентом радиосвязи предпринять попытки установить радиосвязь в KB диапазоне на частоте 4125,0 кГц (6215,5 кГц - запасная). Настоящее положение не затрагивает обязательство Сторон оборудовать самолеты и технику радиостанциями KB диапазона и непрерывно прослушивать частоты 4125,0 кГц и 6215,5 кГц (в рамках настоящего Соглашения), которые согласно Международному регламенту радиосвязи предназначены для использования на первичной основе МОРСКОЙ ПОДВИЖНОЙ СЛУЖБОЙ для передачи сигналов бедствия и вызова.

3. Для установления связи используются следующие позывные:


 Самолет      Российской   -   Седло        Самолет Чешской     - Орэл
 Федерации                                  Республики

 Пункт        управления   -   Земля        Пункт управления    - Зрак
 или контроля воздушного                    или       контроля
 движения     Российской                    воздушного движения
 Федерации                                  Чешской Республики

 Наземное       средство   -   Поле         Наземное  средство  - Пума
 или          сухопутное                    или     сухопутное
 подразделение                              подразделение Чешской
 Российской Федерации                       Республики

4. Стороны признают, что отсутствие радиосвязи способно увеличить опасность для персонала (техники) их вооруженных сил, вовлеченного в инцидент в результате опасной военной деятельности. Персонал, участвующий в таких инцидентах:

а) который не может установить радиосвязь с персоналом другой Стороны или который устанавливает радиосвязь, но не может быть понятым, предпринимает попытки осуществлять связь с помощью сигналов, приведенных в Таблице дополнительных сигналов, содержащейся в настоящем Приложении;

б) который не может установить связь с персоналом другой Стороны, пытается установить связь с другими частями своих вооруженных сил, а те, в свою очередь, принимают меры по установлению связи с персоналом другой Стороны с целью разрешения инцидента.

5. Связь между самолетами осуществляется с использованием сигналов и фраз, предназначенных для перехватчика и перехваченного воздушного судна и содержащихся в Приложении 2 "Правила полетов" к Конвенции о международной гражданской авиации (Чикаго, 7.12.1944 г.). В районе особого внимания согласно статье 5 настоящего Соглашения в дополнение могут быть использованы сигналы и фразы, содержащиеся в Таблице дополнительных сигналов настоящего Приложения.

6. Когда самолеты Сторон входят в визуальный контакт между собой, их экипажи прослушивают частоты 121,5 МГц или 243,0 МГц. Если экипажам самолетов необходимо обменяться информацией, но связь на общем языке установить невозможно, то предпринимаются попытки передать основную информацию и подтвердить прием переданных указаний путем использования фраз или визуальных сигналов, указанных в пункте 5 настоящего Приложения.


-----------------------------

** "Командир" означает лицо, уполномоченное командовать самолетом, наземным средством или сухопутным подразделением.


Таблица дополнительных сигналов


А. Значение сигнала
(фразы)
В. Визуальный сигнал для
самолета
С. Фраза D. Произношение Е. Соответствующие
ответные действия
1. Вы находитесь в
непосредственной
близости к нашей
государственной
территории.
Днем и ночью: перехватывающий
самолет, следуя параллельным
курсом на траверзе подходящего
самолета, покачивает с крыла на
крыло, выполняет через равные
промежутки времени редкие
мигания аэронавигационными
огнями, затем несколько раз
выполняет "змейку" в
горизонтальной плоскости с
отворотами в обе стороны
приблизительно на 10° от линии
полета.
"Close to
territory"
Клоус ту
тэ-ри-то-ри
Подходящий самолет
отворачивает от
государственной
территории.
2. Вы вошли в пределы
нашей государственной
территории.
Днем и ночью: перехватывающий
самолет, следуя параллельным
курсом на траверзе
перехватываемого самолета,
выполняет частые мигания
аэронавигационными огнями,
одновременно покачивает с крыла
на крыло, затем выполняет
доворот в горизонтальной
плоскости с креном 15 - 20° в
сторону перехватываемого
самолета. Сближение производится
с величайшей осторожностью, но
не ближе, чем размах крыльев.
Повторять до тех пор, пока
перехватываемый самолет не
подтвердит получение сигнала или
не будет установлен
радиоконтакт.
"Territory
entered"
Тэ-ри-тори
эн-тэрд
Перехватываемый
самолет следует
надлежащим
указаниям
перехватывающего
самолета.
3. Мне нужно совершить
посадку.
Днем и ночью: самолет выполняет
повторяющиеся частые мигания
аэронавигационными огнями и
одновременное покачивание с
крыла на крыло, затем плавное
выполнение "змейки" в
вертикальной плоскости.
"Request
landing"
Ри-квэст
лэн-динг
Перехватывающий
самолет оказывает
помощь
перехватываемому
самолету.
4. Прошу установить
радиосвязь на частоте
130,0 МГц
(первоначальный
контакт
устанавливается на
частоте 121,5 МГц или
243,0 МГц).
Днем и ночью: если невозможно
установить связь на частоте
121,5 или 243,0 МГц, самолет
выполняет непрерывное
чередование длинного и короткого
миганий аэронавигационными
огнями или покачивание с крыла
на крыло.
"Radio contact" Рэ-дио кон-такт Подтверждается
запрашивающему
самолету, пункту
управления и
контроля
воздушного
движения прием
сигнала данной
фразой. После
установления
контакта перейти
на частоту 130,0
МГц.
5. Я испытываю опасный
уровень помех своей
сети управления (фраза
передается на частоте
установления
контакта).
нет "Stop
interference"
Стоп
ин-тэр-фи-рэнс
Выясняются
обстоятельства и,
в случае
необходимости,
прекращаются любые
действия, которые
могут вызвать
опасные помехи.
6. Планируемое мною
применение лазера
может создать
опасность в данном
районе (фраза
передается на частоте
установления
контакта).
нет "Laser danger" Лэй-зер дэн-джер Принимаются
надлежащие меры
для предотвращения
причинения вреда
персоналу или
нанесения ущерба
технике.
7. Я испытываю опасный
уровень лазерного
облучения (фраза
передается на частоте
установления
контакта).
нет "Stop laser" Стоп лэй-зер Выясняются
обстоятельства и,
в случае
необходимости,
прекращается любое
применение лазера,
которое может
причинить вред
персоналу или
нанести ущерб
технике.


Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Чешской Республики о предотвращении опасной военной деятельности (Прага, 9 октября 2001 г.)


Соглашение вступило в силу 9 апреля 2002 г.


Текст Соглашения опубликован в Бюллетене международных договоров, октябрь 2002 г., N 10


Откройте нужный вам документ прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.