• ТЕКСТ ДОКУМЕНТА
  • АННОТАЦИЯ
  • ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ИНФОРМАЦИЯ

Бюллетень Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 5/2004

Бюллетень Европейского Суда по правам человека
Российское издание
N 5/2004


Редакционная: необходимые пояснения и краткие замечания


Путеводитель по прецедентному праву Европейского Суда


Московский клуб юристов открывает новую серию информационных изданий из цикла "Россия и Совет Европы". Подготовлен к выпуску и в ближайшее время выйдет в свет путеводитель по прецедентному праву Европейского Суда за 2002 год - ежегодное приложение к российскому изданию "Бюллетеня Европейского Суда по правам человека".

Кроме собственно прецедентов страсбургского Суда в новый справочник войдут Конвенция о защите прав человека и основных свобод, Протоколы N 1, 4 и 7 к Конвенции, Регламент Европейского Суда по правам человека в новой официальной версии перевода на русский язык, список судей, другая справочная информация о работе Суда в Страсбурге, а также Постановление N 5 Пленума Верховного Суда Российской Федерации "О применении судами общей юрисдикции общепризнанных принципов и норм международного права и международных договоров Российской Федерации" от 10 октября 2003 года.

Впервые в одной книге в хронологическом порядке и полном объеме публикуются все постановления и решения, вынесенные палатами Европейского Суда из семи судей (в отличие от так называемых "комитетских" решений, т. е. вынесенных комитетами Суда из трех судей, "палатные" решения имеют подробную мотивировочную часть и являются, таким образом, прецедентами) по жалобам российских граждан, вынесенным в 2002 году. Это постановления по делам "Бурдов против России" и "Калашников против Российской Федерации", решения по делам "Хомяк против Российской Федерации", "Литовченко против Российской Федерации", "Лариошина против Российской Федерации", "Железов против Российской Федерации", "Шестаков против Российской Федерации", "Апполонов против Российской Федерации".

После того, как 5 мая 1998 года России присоединилась к европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод и признала при этом обязательную юрисдикцию Европейского Суда, для российской правовой системы приобрел огромное значение учет прецедентной практики этого Суда. Необходимо подчеркнуть, что с этого момента в силу требований Конституции Российской Федерации (часть 4 статьи 15) постановления Европейского Суда (как нормоустанавливающие толкования Конвенции) имеют для нашей правовой системы такое же значение, как и решения российских высших судов - Конституционного, Верховного и Высшего Арбитражного. Поэтому уяснение российскими правоприменителями выносимых Европейским Судом решений и постановлений, закрепляющих правовые позиции Суда по конкретным делам, но применимым и в других, аналогичных по фабуле случаях, позволяет тщательнее унифицировать правоприменительную практику и эффективно защищать права и свободы, как они сформулированы в Конвенции и толкуются Европейским Судом.

Одним из первых шагов в этом направлении стало Постановление N 5 Пленума Верховного Суда Российской Федерации "О применении судами общей юрисдикции общепризнанных принципов и норм международного права и международных договоров Российской Федерации". В частности, высшая судебная инстанция страны выделила следующие аспекты рассматриваемой проблемы:

"Российская Федерация как участник Конвенции о защите прав человека и основных свобод признает юрисдикцию Европейского Суда по правам человека обязательной по вопросам толкования и применения Конвенции и Протоколов к ней в случае предполагаемого нарушения Российской Федерацией положений этих договорных актов, когда предполагаемое нарушение имело место после вступления их в силу в отношении Российской Федерации (статья 1 Федерального закона от 30 марта 1998 г. N 54-ФЗ "О ратификации Конвенции о защите прав человека и основных свобод и Протоколов к ней"). Поэтому применение судами вышеназванной Конвенции должно осуществляться с учетом практики Европейского Суда по правам человека во избежание любого нарушения Конвенции о защите прав человека и основных свобод (выделено нами. - Ред.).

При осуществлении судопроизводства суды должны принимать во внимание, что в силу пункта 1 статьи 6 Конвенции о защите прав человека и основных свобод каждый имеет право на судебное разбирательство в разумные сроки. При исчислении указанных сроков по уголовным делам судебное разбирательство охватывает как процедуру предварительного следствия, так и непосредственно процедуру судебного разбирательства.

Согласно правовым позициям, выработанным Европейским Судом по правам человека, сроки начинают исчисляться со времени, когда лицу предъявлено обвинение или это лицо задержано, заключено под стражу, применены иные меры процессуального принуждения, а заканчиваются в момент, когда приговор вступил в законную силу или уголовное дело либо уголовное преследование прекращено.

Сроки судебного разбирательства по гражданским делам в смысле пункта 1 статьи 6 Конвенции начинают исчисляться со времени поступления искового заявления, а заканчиваются в момент исполнения судебного акта.

Таким образом, по смыслу статьи 6 Конвенции исполнение судебного решения рассматривается как составляющая "судебного разбирательства". С учетом этого при рассмотрении вопросов об отсрочке, рассрочке, изменении способа и порядка исполнения судебных решений, а также при рассмотрении жалоб на действия судебных приставов-исполнителей суды должны принимать во внимание необходимость соблюдения требований Конвенции об исполнении судебных решений в разумные сроки.

При определении того, насколько срок судебного разбирательства являлся разумным, во внимание принимается сложность дела, поведение заявителя (истца, ответчика, подозреваемого, обвиняемого, подсудимого), поведение государства в лице соответствующих органов.

В предлагаемом вашему вниманию путеводителе по прецедентному праву использованы материалы, опубликованные в российском издании "Бюллетеня Европейского Суда по правам человека", который, в свою очередь, точно, без каких-либо купюр или редакционных изменений, отражает содержание информационного вестника, выпускаемого Секретариатом страсбургского Суда. При этом книга не является некой механической коллекцией судебных решений из ранее вышедших номеров Бюллетеня, а представляет собой ежегодный систематизированный информационный справочник - обзор практики Суда, имеющей прецедентное значение. Поэтому в книгу включены даже решения о неприемлемости жалоб для дальнейшего рассмотрения по существу, вынесенных палатами и Большой Палатой ЕСПЧ, а также те постановления Суда, которые не только констатируют факт нарушения прав и свобод, гарантированных Конвенцией, но и устанавливают отсутствие такового нарушения. Кроме того, практика Суда сгруппирована постатейно, что дает возможность вести тематическую картотеку, отслеживая эволюцию европейских правовых стандартов и изучая прецедентное право страсбургского Суда с использованием системного принципа.

Данный справочник представляет собой первый выпуск регулярного издания, который станет фактическим путеводителем по всей практике страсбургского Суда за истекший год. Изложение судебных решений в сборнике систематизировано по статьям европейской Конвенции, что облегчает пользование материалами сборника. Твердое следование публикуемых материалов "страсбургскому" оригиналу - вестнику Европейского Суда, издаваемому его Секретариатом на английском и французском языках - является принципиально выгодным отличием его от других изданий, которые информируют российских читателей обычно лишь об избранных решениях Европейского Суда.

Необходимо отметить, что приводимые в книге сведения являются лишь суммарным изложением пространных решений и постановлений Европейского Суда. Они могут быть использованы как ориентир в обширной практике Европейского Суда, прибегнув к которому, следует затем обращаться к полным текстам процессуальных документов. В этих целях и для облегчения поиска информации в базе данных Европейского Суда по правам человека "HUDOC" (http://www.echr.coe.int/Eng/Judgments.htm) в книге приводятся написание названий дел латиницей, а также номера жалоб, присвоенные им Секретариатом Суда.

Предполагается, что данное издание будет ежегодным (следующая книга, охватывающая прецедентную практику 2003 год, выйдет осенью 2004 года), что позволит российским юристам использовать содержащуюся в ней информацию для изучения и правильного понимания прецедентного права Европейского Суда. Ежемесячная же "повестка дня" Европейского Суда по правам человека излагается в Бюллетене, который вы держите в руках. При этом следует учитывать, что для российских правоприменителей представляет интерес и имеет большое значение прецедентная практика Европейского Суда не только по делам, прямо относящимся к Российской Федерации, но и по делам против других стран. В условиях быстрого роста числа выносимых Европейским Судом решений и постановлений его правовые позиции постоянно развиваются и для правильного их понимания и учета при подготовке и рассмотрении "российских жалоб" следует внимательно изучать практику Суда в отношении всех государств - участников европейской Конвенции.

Составители путеводителя по прецедентному праву Европейского Суда исходили из рекомендации Комитета министров Совета Европы о том, что информация о деятельности Европейского Суда по правам человека и создаваемых им прецедентах, включая переводы избранных мест из ключевых постановлений Европейского Суда, должны как можно шире распространяться в государствах - участниках европейской Конвенции. Активное взаимодействие с Европейским Судом и рецепция создаваемых им норм прецедентного права в области охраны прав человека - это реалия развития российского права и российской правоприменительной практики по демократическому пути.

Именно с этой целью упомянутым выше Постановлением Пленума Верховного Суда Российской Федерации рекомендовано Судебному департаменту при Верховном Суде Российской Федерации в координации с Уполномоченным Российской Федерации при Европейском Суде по правам человека обеспечивать информирование судей о практике Европейского Суда по правам человека, в особенности по поводу решений, касающихся Российской Федерации, путем направления аутентичных текстов и их переводов на русский язык; регулярно и своевременно обеспечивать судей аутентичными текстами и официальными переводами международных договоров Российской Федерации и иных актов международного права. А Российской академии правосудия при организации учебного процесса подготовки, переподготовки и повышения квалификации судей и работников аппаратов судов рекомендовано обращать особое внимание на изучение общепризнанных принципов и норм международного права и международных договоров Российской Федерации, регулярно анализировать источники международного и европейского права, издавать необходимые практические пособия, комментарии, монографии и другую учебную, методическую и научную литературу.

Хорошим подспорьем в выполнении этих рекомендаций высшей судебной инстанции страны является предлагаемый вашему вниманию "Путеводитель по прецедентному праву Европейского Суда за 2002 год" и последующие выпуски ежегодного приложения к российскому изданию "Бюллетеня Европейского Суда по правам человека".

Новый справочник предназначен в первую очередь федеральным и мировым судьям, работникам правоохранительных органов, адвокатам, нотариусам и государственным служащим, преподавателям, студентам и аспирантам юридических вузов, членам общественных и правозащитных организаций, а также всем тем, кто намерен отстаивать свои права с использованием российских законов, принципов и норм международного права.

Предварительные заказы на приобретение "Путеводителя по прецедентному праву Европейского Суда за 2002 год" направляйте в Московский клуб юристов (105064, г. Москва, ул. Земляной Вал, 38/40, e-mail: club@femida.ru) или издательство "ЛексЭст" (125047, Москва, а/я 17, e-mail: info@lexest.ru).


Статистические сведения*


Постановления, вынесенные в 2004 году


Каким органом Суда вынесено В январе
Большая палата 0
I Секция 10 (13)
II Cекция 7
III Секция 26 (29)
IV Секция 7
Секции в предыдущих составах 2
Всего 52 (58)

Постановления, вынесенные в январе 2004 года


Каким органом Суда вынесено По существу
дела
Заключено
мировое
соглаше-
ние
Исключено
из списка
подлежащих
рассмотре-
нию дел
Прочие Всего
Большая палата 0 0 0 0 0
I Секция в прежнем составе 0 0 0 0 0
II Секция в прежнем составе 1 0 0 1 2
III Секция в прежнем составе 0 0 0 0 0
IV Секция в прежнем составе 0 0 0 0 0
I Секция 7 3 (6) 0 0 10 (13)
II Секция 6 0 1 0 7
III Секция 25 (28) 1 0 0 26 (29)
IV Секция 6 1 0 0 7
Всего 45 (48) 5 (8) 1 1 52 (58)

Вынесенные решения За январь
I. Жалобы, признанные приемлемыми
Большая палата 0
I Секция 29 (31)
II Секция 4
III Секция 7 (8)
IV Секция 12 (14)
Секции в предыдущих составах 0
Всего 52 (56)
II. Жалобы, признанные неприемлемыми
I Секция Палата 10
Комитет 345
II Секция Палата 8
Комитет 364
III Секция Палата 5
Комитет 145
IV Секция Палата 9
Комитет 351
Всего 1237
III. Жалобы, исключенные из списка подлежащих рассмотрению дел
I Секция Палата 6
Комитет 1
II Секция Палата 5
Комитет 10
III Секция Палата 12
Комитет 4
IV Секция Палата 3
Комитет 7
Всего 48
Всего Решений об исключении жалобы из списка подлежащих
рассмотрению дел (не включая частичных Решений)
1337 (1341)

Количество жалоб, коммуницированных властям государства, на действия которого подана жалоба


Каким органом принято решение С начала 2004 года
I Секция 25
II Секция 29
III Cекция 15
IV Cекция 5
Общее количество коммуницированных жалоб 74

______________________________

* Статистические сведения предварительны. То или иное постановление или решение Европейского Суда может быть вынесено в отношении нескольких жалоб (в скобках приводится количество жалоб, в отношении которых вынесено постановление или решение). Употребляемый в Бюллетене значок * означает, что Постановление не является окончательным.


Краткое изложение постановлений и решений Европейского Суда подготовлено Секретариатом Европейского Суда и не имеет обязательной силы для Суда.


По жалобе о нарушениях Статьи 2 Конвенции


Вопрос о праве человека на жизнь


По делу ставится вопрос об исчезновении людей после их предположительного захвата сотрудниками органов безопасности и обжалуется неэффективность расследования, проведенного властями по этому факту. По делу допущено нарушение требований Статьи 2 Конвенции.


Текдаа против Турции
[Tekdag - Turkey] (N 27699/95)


Постановление от 15 января 2004 г. [вынесено II Секцией]


Обстоятельства дела


В своей жалобе заявительница указывает на то, что ее муж был похищен переодетыми в штатское сотрудниками правоохранительных органов в 1994 году. Она утверждает, что он был задержан, взят под стражу и убит государственными должностными лицами. Другие задержанные, которые видели его в период содержания под стражей, позже боялись давать свидетельские показания в этой связи, и у нее после ареста мужа не было от него никаких вестей. Заявительница сообщила о факте исчезновения главному прокурору Суда государственной безопасности, который первоначально согласился изучить вопрос, но впоследствии отрицал, что муж Текдаа был задержан. Прокурор также утверждал, что муж заявительницы был ответственен за совершение многочисленных противозаконных деяний. Заявительница обращалась и в другие органы власти, но ни разу не получила от них объяснений относительно исчезновения ее мужа. Государство-ответчик вообще отрицало версию событий в изложении заявительницы и утверждало, что ее муж был сочувствующим Курдской рабочей партии Турции (PKK* (* Аббревиатура названия Курдской рабочей партии Турции, внесенной Евросоюзом в "черный" список частных лиц и организаций, которых Евросоюз считает террористическими. См., например, в Интернете: http://www.gzt.ru/rubricator.gzt?rubric=novosti&id=10550000000006457 (прим. перев.).)), который изменил свою внешность и, вероятно, вступил в ряды этой организации. Делегация Европейского Суда заслушала показания свидетелей по данному делу на территории Турции.


Вопросы права


По поводу Статьи 2 Конвенции (вопрос о возможном похищении человека и его предположительном убийстве).

Утверждения заявительницы не были в достаточной мере подкреплены доказательствами. Поскольку не было никаких очевидцев предположительно имевших место инцидентов или факта содержания мужа заявительницы под стражей, Европейский Суд не мог заключить вне всякого разумного сомнения, что он был похищен и убит людьми, действующими от имени государственных властей.


Постановление


Европейский Суд пришел к выводу, что по этому вопросу требования Статьи 2 Конвенции по делу нарушены не были (принято единогласно).

По поводу Статьи 2 Конвенции (вопрос об эффективности расследования, проведенного властями). Европейский Суд считает, что имелись значительные недостатки в проведении властями расследования по факту исчезновения мужа заявительницы. В частности, отсутствовала координация между различными прокурорами, отвечавшими за проведение расследования. В результате отсутствия такой координации не был установлен и допрошен главный свидетель со стороны заявительницы, который, предположительно, видел ее мужа в заключении; также не были установлены и допрошены сотрудники органов безопасности, вероятно, участвовавшие в его похищении. Ввиду того, что власти не провели адекватное и эффективное расследование обстоятельств исчезновения мужа заявительницы, Европейский Суд полагает: положения Статьи 2 Конвенции в ее процессуальном значении были нарушены.


Постановление


Европейский Суд пришел к выводу, что по этому вопросу допущено нарушение требований Статьи 2 Конвенции (принято единогласно).

По поводу Статьи 13 Конвенции. С учетом того, что власти не провели эффективное расследование обстоятельств исчезновения мужа, а также имея в виду, что требования проводить расследования подобных инцидентов по Статье 13 Конвенции шире, чем по Статье 2 Конвенции, Европейский Суд полагает, что положения Статьи 2 Конвенции также были нарушены.


Постановление


Европейский Суд пришел к выводу, что по делу допущено нарушение требований Статьи 13 Конвенции (принято шестью голосами "за" и одним голосом "против").

По поводу подпункта "а" пункта 1 Статьи 38 Конвенции. Государство-ответчик не создало все условия для того, чтобы оказать содействие Европейскому Суду в установлении фактов по делу.


Компенсация


В порядке применения Статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил выплатить заявительнице компенсацию в размере 14 тысяч евро в возмещение морального вреда. Суд также вынес решение в пользу заявителя о возмещении судебных издержек и иных расходов, понесенных в связи с судебным разбирательством.


По жалобам о нарушениях Статьи 6 Конвенции


Пункт 1 Статьи 6 Конвенции [гражданско-правовой аспект]


Вопрос о применимости пункта 1 Статьи 6 Конвенции


По делу ставится вопрос о применимости положений Статьи 6 Конвенции к производству по делу, связанному с применением требования о том, что бухгалтер государственного учреждения возмещал бы в определенных случаях несанкционированные расходы. Положения Статьи 6 Конвенции по делу применимы.


Мартини против Франции
[Martinie - France] (N 58675/00)


Решение от 13 января 2004 г. [вынесено II Секцией]


Обстоятельства дела


Заявитель является бухгалтером государственного учреждения. В ходе судебной ревизии бухгалтерских документов, представленных заявителем, региональное контрольное правление установило, что он был должен своему учреждению некоторые суммы денег, соответствующие размерам несанкционированных платежей, произведенных им в качестве бухгалтера государственного сектора. Трибунал по делам аудита принял свое решение по делу заявителя, которое им было обжаловано по вопросам права в Государственный совет Франции* (*Во Франции систему органов административной юстиции возглавляет орган, именуемый "Государственный совет", который рассматривает жалобы на действия и акты органов государственного управления и одновременно выступает консультативным учреждением при правительстве страны (прим. перев.).) (Conseil d'Etat). Судами была установлена персональная и финансовая ответственность заявителя, и ему было предписано возместить местным властям средства на сумму более 190 тысяч франков.

Жалоба признана приемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Результаты рассмотрения дела для заявителя имели решающее значение как для бухгалтера государственного сектора в том смысле, что суды возложили на него обязанность персонально отвечать за финансовые последствия допущенных им нарушений правил бухгалтерского учета. Данная обязанность имеет "публичное" значение по французским законам, и это демонстрируется тем фактом, что споры по вопросам бухгалтерского учета подсудны специализированным административным судам, и окончательное решение по ним выносится Государственным советом страны.

Европейский Суд считает, что возложенная на заявителя обязанность имеет явно материальную природу, и это придает ей в принципе "гражданско-правовой" характер. Эта обязанность материального характера не относится исключительно к сфере публичного права в том значении, которое имеется в виду в нормах прецедентного права, создаваемого Европейским Судом. Главная цель возложения на заявителя подобной обязанности судами состояла в том, чтобы он загладил в отношении местного органа власти вред, причиненный его небрежностью при исполнении служебных обязанностей. Поэтому заявителя можно считать участником финансового спора с местной властью, а его статус в этом споре - статусом лица, которое совершило деликт, то есть гражданское правонарушение, и которого в судебном порядке обязывают загладить причиненный вред. По мнению Европейского Суда, ввиду этого в деле доминируют частноправовые характеристики, и возложенную на заявителя обязанность можно считать "гражданско-правовой". Посему Европейский Суд считает, что по настоящему делу применимы положения Статьи 6 Конвенции.


Вопрос о наличии спора или дела, подлежащего разрешению судом


По делу ставится вопрос о правомерности отказа Федерального конституционного суда Германии рассмотреть жалобу заявительницы, которой оспаривалась конституционность одного закона. По делу допущено нарушение требований пункта 1 Статьи 6 Конвенции.


Фоггенрейтер против Германии
[Voggenreiter - Germany] (N 47169/99)


Постановление от 8 января 2004 г. [вынесено III Секцией]


Обстоятельства дела


Заявительница является владелицей компании по надзору за соблюдением тарифных ставок фрахта. Она работала тарифным контролером до того, как в январе 1994 года вступил в силу закон, отменяющий тарифы для железнодорожных перевозок грузов; новый закон сделал ее занятие ненужным и вынудил закрыть свой бизнес.

В декабре 1993 года она поставила вопрос о неконституционности этого закона в Федеральном конституционном суде Германии, указав в своей жалобе, что закон вынудил ее прекратить свою предпринимательскую деятельность; при этом Фоггенрейтер ссылалась на то, что новый закон нарушал ее конституционную свободу выбора профессии и право собственности. В июне 1994 года Федеральный конституционный суд отказался вынести распоряжение о временном приостановлении действия данного закона, но установил, что жалоба, поданная заявительницей, не была ни неприемлемой, ни явно необоснованной и поднимала серьезные вопросы об объеме и пределах права человека на свободу выбора профессии. В ноябре 2000 года Федеральный конституционный суд отклонил жалобу заявительницы, указав, что закон не запрещал деятельность компаний по надзору за соблюдением тарифных ставок фрахта, но просто отменял сами тарифные ставки, что делало занятие Фоггенрейтер ненужным.


Вопросы права


По поводу пункта 1 Статьи 6 Конвенции.

Вопрос о применимости положений пункта 1 Статьи 6 Конвенции по делу. Хотя в данном случае государство, возможно, не понесло бы гражданскую ответственность (и, возможно, государству не было бы предписано заплатить заявительнице компенсацию) в случае принятия Федеральным конституционным судом решения, удовлетворяющего жалобу заявительницы, Европейский Суд полагает, что из принятых по делу решений усматривается: спор имел отношение к вопросу об объеме и способах осуществления прав человека, которые, как можно утверждать в порядке полемики, признаны законами страны, а именно - права заявительницы на выбор профессии и ее права собственности, оба которые гарантированы Основным законом Германии* (* Так в Германии именуется конституция страны, принятая в 1949 году (прим. перев.).).

Европейским Судом по делу не было установлено, что решение, принятое Федеральным конституционным судом в пользу заявительницы, имело бы результатом отмену закона и восстановление тарифной системы, но государство-ответчик не продемонстрировало Европейскому Суду, что такое решение не имело бы никакого эффекта на профессиональный статус заявительницы. Если Федеральный конституционный суд объявил бы закон неконституционным, то он был бы вправе предписать законодателю принять положение о компенсации в определенных случаях или на переходный период, в течение которого заявительница имела бы лучшую возможность приспособиться к перемене в жизни. Федеральный конституционный суд мог бы также распорядиться о временных мерах. Следовательно, производство по делу имело прямое и решающее значение для прав заявительницы и ее свободы выбора профессии; право продолжать заниматься профессией, прежде всего, является правом "гражданско-правового" характера. Коротко говоря, хотя производство по делу касалось исключительно вопроса о конституционности закона, Статья 6 Конвенции к нему вполне применима.

Вопрос о разумности сроков производства по делу. Срок производства по делу, фигурирующий в жалобе заявительницы в Европейский Суд, отсчет которого начался, когда заявительница обратилась в Федеральный конституционный суд, составляет шесть лет, одиннадцать месяцев и одиннадцать дней. Хотя, как утверждает государство-ответчик, Федеральный конституционный суд играет особую роль в судебной системе Германии, сроки рассмотрения жалобы заявительницы в этом суде представляются излишне длительными.


Постановление


Европейский Суд пришел к выводу, что по делу допущено нарушение требований пункта 1 Статьи 6 Конвенции (принято единогласно).


Компенсация


В порядке применения Статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил выплатить заявителю определенную сумму компенсации в возмещение морального вреда. Суд также вынес решение в пользу заявителя о возмещении судебных издержек и иных расходов, понесенных в связи с судебным разбирательством.


Вопрос о равенстве процессуальных возможностей сторон по делу


По делу оспаривается правомерность установления более длительных сроков обжалования приговора суда, установленных для государственного обвинения, по сравнению с другими участниками процесса. Жалоба признана неприемлемой.


Гиг и Национальный профсоюз работников образования против Франции
[Guigue and SGEN-CFDT - France] (N 59821/00)


Решение от 6 января 2004 г. [вынесено IV Секцией]


Выдержка из решения: "Европейский Суд также отмечает, что хотя десятидневный срок, установленный для подачи жалобы на приговор суда, краток, но он не настолько короток, чтобы можно было считать, что в результате такого ограничения в сроках подачи жалобы заявители лишаются возможности с пользой прибегнуть к обжалованию приговора как процессуальному средству защиты своих интересов. То обстоятельство, что срок обжалования приговора установлен более короткий для частных лиц по сравнению с тем сроком, который установлен для главного прокурора, - статус которого в процессе иной - не может, по мнению Европейского Суда, поставить частное лицо "в существенно невыгодное" положение по сравнению с прокурором, как об этом говорилось в Постановлении Европейского Суда по делу Де Хаэса и Гийселс* (* Постановление по делу "Де Хаэс и Гийселс" было принято Европейским Судом 24 февраля 1997 г. (прим. ред.).); причем главный прокурор может даже считаться "оппонентом" частного лица в состязательном процессе.

<...> С учетом того обстоятельства, что статья 505 Уголовно-процессуального кодекса Франции отнюдь не лишает заявителей процессуального средства обжалования приговора суда, доступного главному прокурору, а просто устанавливает иные формальные требования к срокам использования этого средства, Европейский Суд полагает: заявители не вправе утверждать, что по делу имело место нарушение принципа "равенства процессуальных возможностей сторон по делу", являющегося неотъемлемой чертой концепции справедливого судебного разбирательства дела".


Право человека на проведение устного разбирательства дела


По делу обжалуется непроведение устных слушаний в производстве по дисциплинарному делу адвоката. Жалоба признана неприемлемой.


А. против Финляндии
[A. - Finland] (N 44998/98)


Решение от 8 января 2004 г. [вынесено III Секцией]


Обстоятельства дела


Заявитель является адвокатом, выступавшим защитником по уголовному делу некоторых своих клиентов. Требования, которые он выдвинул от их имени Окружного суда, рассматривавшего дело, были этим судом отклонены. В ответ он представил пространное уведомление о подаче апелляционной жалобы, в котором подверг критике решение Окружного суда об отклонении своих требований. Судья, председательствовавшая на слушаниях, касавшихся уведомления о подаче апелляционной жалобы, направила в ассоциацию адвокатов представление по поводу диффамационного содержания уведомления. Ее представление было передано на рассмотрение дисциплинарного совета союза адвокатов. Дисциплинарный совет принял решение сделать заявителю частное предупреждение с учетом того, что его уведомление о жалобе, как счел совет, содержало критику лично в адрес председательствующей судьи, изложенную в оскорбительной и грубой форме. Заявитель указал в своей жалобе в Европейский Суд, что у него не было возможности защищать свои интересы в дисциплинарном производстве должным образом, поскольку устного слушания по представлению судьи не проводилось, и у адвоката не было права обжаловать решение совета о наложении дисциплинарного взыскания.


Решение


Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции (право человека на проведение устного разбирательства дела). Если санкция, примененная против заявителя, представляла бы собой публичное предупреждение или лишение права заниматься адвокатской практикой, то он мог бы обжаловать решение о наложении такой санкции в Апелляционный суд. Более того, в таком случае заявитель мог бы ходатайствовать о проведении устного слушания по делу при условии, что до того ему официально вручили бы копию решения совета о наложении дисциплинарного взыскания (но после принятия этого решения); таковую процедуру предусматривает вступившая в силу поправка к кодексу судебного процесса. Исходя из того, что эта поправка не применима к настоящему делу ввиду даты ее вступления в силу, контролирующее значение в данной ситуации имеет оговорка Финляндии, сделанная при ратификации Конвенции, которая освобождает власти страны от обязательства предусматривать устное производство по жалобам в судах апелляционной инстанции. Жалоба признана явно необоснованной.


Решение


Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 10 Конвенции. Данный акт вмешательства государства в права человека был предусмотрен законом (Законом об адвокатуре) и был мерой, пропорциональной цели государства: защита репутации и прав других лиц. Мотивировка решения дисциплинарного совета союза адвокатов относительно того, что содержание уведомления о подаче апелляционной жалобы было уничижительным для председательствующей судьи, была достаточной и обоснованной для оправдания данного акта вмешательства. Жалоба признана явно необоснованной.


Вопрос о праве человека на разбирательство дела в разумный срок


По делу ставится вопрос о недостаточности суммы компенсации вреда, присужденной заявителю в соответствии с законом Пинто. Жалоба признана приемлемой.


Финацци против Италии
[Finazzi - Italy] (N 62152/00)


Решение от 22 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


(См. ниже изложение обстоятельств данного дела, жалоба по которому была рассмотрена в контексте Статьи 34 Конвенции.)


Пункт 1 Статьи 6 Конвенции [уголовно-процессуальный аспект]


Вопрос о праве обвиняемого на разбирательство дела беспристрастным судом


По делу обжалуется правомерность осуждения адвоката за неуважение к суду тем же судом, в отношении которого имел место вменявшийся акт неуважения к суду. По делу допущено нарушение требований Статьи 6 Конвенции.


Киприану против Кипра
[Kyprianou - Cyprus] (N 73797/01)


Постановление от 27 января 2004 г. [вынесено II Секцией]


Обстоятельства дела


Заявитель является адвокатом. Он выступал в качестве защитника по уголовному делу в производстве Суда ассизов. В ходе разбирательства уголовного дела суд прервал его, когда он вел перекрестный допрос свидетелей. Киприану почувствовал себя ущемленным в своих правах и заявил суду ходатайство об устранении от защиты по данному делу. Суд отклонил ходатайство, и Киприану отреагировал на отказ резкой тирадой в адрес суда. Суд предоставил ему возможность объяснить свою вспышку гнева или отозвать сделанное суду заявление. Суд прервал свое заседание по делу, рассмотрел инцидент и признал заявителя виновным в неуважении к суду, назначив ему наказание в виде лишения свободы сроком на пять дней. Верховный суд Кипра отклонил жалобу заявителя на решение суда об осуждении заявителя за неуважение к суду, установив, что суд первой инстанции действовал в этом случае в рамках своих полномочий.


Вопросы права


По поводу пункта 1 Статьи 6 Конвенции (вопрос о праве обвиняемого на разбирательство дела беспристрастным судом). По делу не оспаривается, что привлечение к ответственности за неуважение к суду, - правонарушение, которое совершил заявитель - связано с "предъявлением уголовного обвинения" в значении пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Поэтому заявителю должны были быть предоставлены права на защиту, гарантируемые Статьей 6 Конвенции. Что касается соблюдения кипрским судом требований этой статьи, следует заметить: тот факт, что Суд ассизов, в отношении которого был совершен акт неуважения к суду, признал заявителя виновным в таком правонарушении и приговорил его к лишению свободы, дает повод для объективно обоснованных сомнений в беспристрастности этого суда.

Европейский Суд установил, что судьи Суда ассизов отнеслись к заявителю с известной долей личной предубежденности, ставшей результатом диспута между ними и заявителем. Это демонстрируется тем фактом, что Киприану был в спешном порядке осужден за неуважение к суду, и суд даже не прибегнул к менее жестким мерам воздействия (вынесение предупреждения или наложение иной меры дисциплинарного взыскания) и сразу распорядился о взятии Киприану под стражу. Проверка дела Верховным судом не способствовала устранению элемента предубежденности против заявителя, так как дело по его обвинению в неуважении к суду не рассматривалось заново, и Верховный суд ограничился лишь проверкой вопросов права. Кроме того, подача Киприану жалобы на приговор суда не приостановила его исполнение, и он начал отбывать назначенное ему наказание сразу же после того, как был осужден.


Постановление


Европейский Суд пришел к выводу, что по данному вопросу в деле допущено нарушение требований пункта 1 Статьи 6 Конвенции (принято единогласно).

По поводу пункта 2 Статьи 6 Конвенции. Уже во время дебатов с заявителем Суд ассизов сформировал и выразил свое мнение, свидетельствовавшее о том, что суд заранее пришел к выводу о виновности Киприану в неуважении к суду. Заявителю не была предоставлена в полном объеме возможность защищать себя от обвинения, которое имело последствия для его свободы; суд перед вынесением окончательного решения лишь ожидал выслушать Киприану относительно смягчающих его вину обстоятельств.


Постановление


Европейский Суд пришел к выводу, что по делу допущено нарушение требований пункта 2 Статьи 6 Конвенции (принято единогласно).

По поводу подпункта "а" пункта 3 Статьи 6 Конвенции.

Суд ассизов уведомил заявителя об обвинении против него после того, как суд уже сделал вывод о виновности Киприану. Кроме того, детали фактов, которые Судом ассизов были положены в основу осуждения, не были членами суда доведены до сведения заявителя; в противном случае он смог бы подготовиться к собственной защите. В таких обстоятельствах Европейский Суд считает, что в действиях Суда ассизов усматривается нарушение подпункта "а" пункта 3 Статьи 6 Конвенции.


Постановление


Европейский Суд пришел к выводу, что по делу допущено нарушение требований подпункта "а" пункта 3 Статьи 6 Конвенции (принято единогласно).


Компенсация


В порядке применения Статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил выплатить заявителю компенсацию в размере 15 тысяч евро в возмещение морального вреда. Суд также вынес решение в пользу заявителя о возмещении судебных издержек и иных расходов, понесенных в связи с судебным разбирательством.


По жалобам о нарушениях Статьи 8 Конвенции


Вопрос о праве человека на уважение частной жизни


По делу обжалуются установленные законом Литвы запреты на занятие определенной трудовой деятельностью, примененные в отношении двух бывших сотрудников КГБ СССР. Жалоба признана приемлемой.


Райнис и Гаспарявичюс против Литвы
[Rainys and Gasparaviсius - Lithuania] (N 70665/01 и 74345/01)


Решение от 22 января 2004 г. [вынесено III Секцией]


Обстоятельства дела


Два заявителя до 1991 года занимали определенные должности в КГБ СССР. В соответствии с законом, устанавливающим ограничения на занятие определенной трудовой деятельностью для бывших сотрудников КГБ, первый заявитель, ставший юристом частной телекоммуникационной компании, был уволен со своей должности в 2000 году. Второй заявитель, работавший адвокатом, был исключен из коллегии адвокатов в 2001 году. Оба безуспешно пытались в административном порядке обжаловать свои увольнения. Второй заявитель признал, что он работал в КГБ, но утверждал, что установленные законом Литвы запреты на занятие определенной трудовой деятельностью не должны распространяться на него, так как в КГБ он занимался сугубо уголовными, а не политическими делами. Окружной административный суд, рассматривая жалобу этого заявителя в закрытом судебном заседании, отклонил ее на том основании, что Гаспарявичюс не уволился из КГБ сразу же после восстановления независимости Литвы (согласно закону добровольный уход из КГБ до восстановления независимости Литвы был основанием для неприменения ограничений на занятие определенной трудовой деятельностью). Высший административный суд оставил это решение в силе, заслушав дело в открытом судебном заседании.


Решение


Жалоба признана неприемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции (вопрос о праве человека на справедливое разбирательство дела беспристрастным судом). Статья 6 Конвенции применима к делу в ее гражданско-правовом контексте (а не в уголовно-процессуальном, как указывали заявители), после того, как оба потеряли работу в результате рассмотрения их дел. Тем не менее заявителям были предоставлены широкие возможности изложить свои позиции рассматривавшим их дело инстанциям и оспорить доказательства и показания свидетелей, которые они считали ложными. Жалоба признана явно необоснованной.


Решение


Жалоба признана неприемлемой, что касается пунктов 2 и 3 Статьи 6 Конвенции. Ввиду гражданско-правовой, а не уголовно-процессуальной природы производства по делу, ставшему предметом жалобы заявителей в Европейский Суд, принцип презумпции невиновности и другие права, которые связаны с защитой по уголовным делам, гарантируемые пунктами 2 и 3 Статьи 6 Конвенции, в данном случае неприменимы.

Жалоба признана неприемлемой как несовместимая с правилом о предметной неподсудности (ratione materiae) Европейского Суда.


Решение


Жалоба признана приемлемой, что касается Статьи 8 Конвенции и Статьи 10 Конвенции, взятой отдельно или в увязке со статьей 14 Конвенции.

[N.B. Настоящее дело почти идентично делу "Сидабрас и Дзяутас против Литвы"* (* Решение о приемлемости жалобы по этому делу было вынесено Европейским Судом 1 июля 2003 г. (прим. перев.).) за тем исключением, что настоящее дело касается увольнений с работы в частном секторе, а не должностных лиц государственной службы.]


Вопрос о праве человека на уважение частной жизни


По делу обжалуется шум, производимый легкими самолетами на частном аэродроме. Жалоба признана неприемлемой.


Эшуорт и другие против Соединенного Королевства
[Ashworth and others - United Kingdom] (N 39561/98)


Решение от 20 января 2004 г. [вынесено IV Секцией]


Обстоятельства дела


Заявители живут в непосредственной близости от аэродрома, который находится в частной собственности и эксплуатируется частной компанией. С целью добиться снижения уровня шума, производимого легкими самолетами, адвокат заявителей просил власти изменить юридический статус аэродрома, что привело бы к применению в отношении этого аэродрома более строгих стандартов допустимых уровней шумового воздействия.

Власти, однако, не сочли изменение юридического статуса аэродрома оправданной мерой и не пожелали оговорить технические меры по снижению уровня шумового воздействия, что выглядело как исключение из общего правила о том, что проблемы шумового воздействия на местное население должны решаться в максимально возможной степени на уровне местных властей. Заявители жалуются в Европейский Суд на то, что шумовое воздействие самолетов является неоправданным вмешательством в их частную жизнь; они также указывают в своей жалобе на то обстоятельство, что аэродром не служит всеобщим интересам или интересам экономики страны и что нынешний юридический статус аэродрома не гарантирует справедливый баланс между их интересами и интересами тех, кто использует и эксплуатирует аэродром.


Решение


Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 8 Конвенции. Государства - участники Конвенции должны принимать во внимание соображения охраны окружающей среды, когда в рамках своего усмотрения они предпринимают те или иные меры, затрагивающие права человека (такие же соображения должен принимать и Европейский Суд, когда он проверяет, не вышли ли государства-участники за рамки своего усмотрения). При этом Европейскому Суду не возбраняется придерживаться особого подхода в деле охраны экологических прав человека. Правило, заключающееся в том, что вопросы эксплуатации аэродромов должны разрешаться на местном уровне, вполне приемлемо для Европейского Суда. В настоящем деле не усматривается никаких нарушений законов Соединенного Королевства. Если нормативные акты, относящиеся к правилам эксплуатации аэродрома, были бы нарушены, заявители могли бы привести в действие доступные им средства правовой защиты их интересов. Кроме того, уровень шума, производимый самолетами, отмеченный по настоящему делу, намного ниже уровня шума, производимого самолетами, отмеченного по делу "Хаттон и другие против Соединенного Королевства" (Постановление Европейского Суда от 8 июля 2003 г.). Государство-ответчик не вышло за рамки своего усмотрения в деле вынужденного ограничения прав человека, и его нельзя обвинить в том, что оно не предприняло меры для установления справедливого равновесия между конкурирующими интересами. Жалоба признана явно необоснованной.


Решение


Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции. Заявители не представили Европейскому Суду никаких доказательств того, что полеты самолетов в районе аэропорта отрицательно сказались на стоимости домов в районе аэродрома вообще или на стоимости их недвижимости, в частности. Жалоба признана явно необоснованной.


Вопрос о праве человека на уважение частной и семейной жизни


По делу оспаривается правомерность отказа в выдаче вида на постоянное жительство российскому военнослужащему после вывода с территории Латвии советских войск на основании двустороннего договора. Жалоба признана неприемлемой.


Колосовский против Латвии
[Kolosovskiy - Latvia] (N 50183/99)


Решение от 29 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


Обстоятельства дела


Заявитель, проживающий в Латвии, сын военнослужащего Вооруженных Сил СССР, потерял гражданство СССР после распада СССР в 1991 году. В 1993 году латвийские власти отказались внести заявителя в реестр постоянных жителей Латвии и выдать ему вид на жительство на том основании, что он был членом семьи военнослужащего Вооруженных Сил СССР и проживал в доме, принадлежащем российской армии. Колосовский решил принять российское гражданство; он поступил на службу в Вооруженные Силы Российской Федерации и был направлен для прохождения службы на военной базе в Латвии. В соответствии с заключенным Россией и Латвией договором 1994 года о выводе российских войск с территории Латвии ему было предписано покинуть территорию Латвии.

В 1995 году ввиду того, что у заявителя не было разрешения на жительство в Латвии, латвийские власти отказали ему в выдаче вида на постоянное жительство и отказали также в регистрации его брака и выдаче свидетельства о рождении его дочери. В 1997 году латвийские власти уведомили заявителя о том, что в соответствии с заключенным российско-латвийским договором 1994 года и Законом "О въезде и пребывании иностранных граждан и лиц без гражданства в Латвийской Республике" 1992 года он был не вправе рассчитывать на получение разрешения на постоянное жительство в стране. Колосовский неоднократно обращался в соответствующие инстанции с жалобами на отказ в выдаче вида на постоянное жительство, но его жалобы отклонялись властями.


Решение


Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 8 Конвенции.

(a) Отказ латвийских властей в выдаче Колосовскому разрешения на постоянное жительство на территории Латвии может быть приравнен к акту вмешательства государства в реализацию им права на уважение его личной и семейной жизни; он проживал в Латвии с семилетнего возраста, на момент рассмотрения дела проживал там вместе с женщиной, являющейся на законных основаниях постоянной жительницей Латвии, и у них есть дочь, которая, как и отец заявителя, является постоянной жительницей страны.

Следует заметить, что акт вмешательства государства в права человека, основывавшийся на российско-латвийском договоре 1994 года о выводе российских войск с территории Латвии и на Законе "О въезде и пребывании иностранных граждан и лиц без гражданства в Латвийской Республике" 1992 года был "предусмотрен законом" и преследовал вполне законную цель государства (см: Постановление Европейского Суда по делу "Татьяна Сливенко и другие против Латвии", вынесенное 9 октября 2003 года).

Что же касается пропорциональности акта вмешательства преследуемым государством целям, то следует заметить: личные и профессиональные обстоятельства заявителя отличаются от обстоятельств заявительниц, рассмотренных по делу "Татьяна Сливенко и другие против Латвии". Колосовский на момент подписания российско-латвийского договора 1994 года о выводе российских войск с территории Латвии был военнослужащим, состоявшим на действительной военной службе Российских Вооруженных Сил, всю свою жизнь имел тесные связи с Советской Армией и на добровольной основе поступил на службу в Вооруженные Силы Российской Федерации два года спустя после того, как Латвия официально восстановила свою независимость. Поэтому он должен был осознавать, что поступает на службу в вооруженные силы иностранного государства, имеющего свои части на территории другого суверенного государства, и в какой-то момент от него потребуют покинуть страну.

Хотя заявитель установил такие личные и социальные связи в Латвии, которые выходили за пределы сугубо армейской жизни, проживал он главным образом в доме российской армии вблизи российской военной базы. Аналогичным образом нельзя придавать решающий вес его семейным связям: к моменту, когда он начал проживать со своей сожительницей, латвийские власти уже официально отказали ему в выдаче разрешения на постоянное жительство на территории Латвии, и ни он, ни его сожительница не могли не осознавать ненадежности положения Колосовского в смысле перспектив получения возможности постоянно жить в Латвии.

Кроме того, из материалов дела не усматривается, что Латвия - единственная страна, в которой заявитель, его сожительница и его дочь могли бы вести нормальную семейную жизнь. Коротко говоря, латвийские власти не переступили границы дозволенного им усмотрения в деле вынужденного ограничения прав человека, когда решили, что общественный интерес (в выдворении иностранных военнослужащих с территории Латвии) превалирует над личным интересом заявителя в том, чтобы остаться жить в Латвии. Жалоба признана явно необоснованной.

(b) Жалоба заявителя на то, что латвийские власти отказали ему в регистрации брака и выдаче свидетельства о рождении его дочери (предположительное нарушение Статьи 12 Конвенции), была отклонена ввиду неисчерпания Колосовским внутригосударственных средств правовой защиты.


Вопрос о праве человека на уважение семейной жизни


По делу обжалуется отказ судов назначить биологическую экспертизу с целью установления отцовства, а также оспаривается правомерность ограничения наследственных прав ребенка, рожденного вне брака. Статьи 8 и 14 Конвенции по делу неприменимы.


Хаас против Нидерландов
[Haas - Netherlands] (N 36983/97)


Постановление от 13 января 2004 г. [вынесено II Секцией]


Обстоятельства дела


Заявитель был рожден вне брака в результате связи между его матерью и P., который никогда не признавал заявителя своим сыном. P., тем не менее, регулярно снабжал мать заявителя деньгами и проводил с обоими свободное время, выезжая с ними на однодневные прогулки и делая заявителю подарки. Заявитель утверждал, что называл P. "папочкой". P. скончался, не оставив завещания, и K., его племянник и единственный законный наследник, унаследовал его состояние.

Хаас предъявил K. иск, чтобы получить имущество P. Свои исковые требования он обосновывал следующими соображениями: во-первых, он утверждал, что между ним и покойным, который, по его словам, был его биологическим отцом, существовали семейные связи в пределах значения Статьи 8 Конвенции; во-вторых, он указывал, что голландское право предусматривает различение для целей наследования между детьми, рожденными в браке, и детьми, рожденными вне брака, что противоречит положениям Статьи 14 Конвенции.

Окружной суд отклонил его правопритязания, указав, что принцип правовой определенности требует, чтобы в круг законных наследников входили бы лица, имеющие доказуемые юридические семейные связи со скончавшимся наследодателем. Суд установил, что в данном случае любое гипотетическое вмешательство государства в реализацию права заявителя на семейную жизнь было предусмотрено законом и необходимо в демократическом обществе. Следовательно, суд счел излишним принимать меры к установлению факта биологического отцовства P., хотя Хаас утверждал, что Р. был его отцом.

Жалоба заявителя на это решение Окружного суда была отклонена Верховным судом Нидерландов. Суд мотивировал отклонение жалобы следующим: отказ в праве наследовать имущество, обосновываемый только тем, что наследование невозможно ввиду незаконнорожденности потенциального наследника, действительно может вступить в противоречие с положениями Статей 8 и 14 Конвенции; однако могут существовать другие объективные основания для ограничения прав наследования "незаконнорожденными" детьми. При этом Верховный суд отметил, что парламент собирается пересмотреть нормы законодательства в данной сфере.


Вопросы права


По поводу Статей 8 и 14 Конвенции (примененных по делу в увязке друг с другом). Спорадические контакты заявителя с Р. не могут считаться образующими "семейную жизнь" в значении Статьи 8 Конвенции. Кроме того, до подачи заявителем иска о признании его наследником имущества Р. Хаас не пытался в судебном порядке добиться признания его сыном Р. или стать частью его семьи в смысле обретения чувства эмоциональной уверенности в своем с ним родстве. В результате факты дела таковы, что данный случай не попадает в сферу действия Статьи 8 Конвенции. Вопрос, который рассматривался судами Нидерландов, был не в "семейной жизни" заявителя, а, скорее, в доказательствах, которыми можно было бы обосновать признание наличия связей между ним и покойным. Европейский Суд отмечает при этом, что, поскольку в Нидерландах принято новое законодательство по вопросам наследования, у Хааса появилась возможность обратиться в суд с иском о признании Р. его отцом.


Постановление


Статьи 8 и 14 Конвенции по данному делу неприменимы (принято единогласно).


Вопрос о праве человека на уважение семейной жизни


По делу оспаривается правомерность отказа в разрешении родителям и старшим сестрам ребенка на свидания с этим ребенком, находящимся под опекой. Жалоба коммуницирована властям государства-ответчика.


Н. и другие против Норвегии
[H. and others - Norway] (N 75531/01)


[III Секция]


Обстоятельства дела


Заявители страдают психическим заболеванием. В 1993 г.  двое их дочерей, I. и U., были помещены в детский приют ввиду того, что родители были не в состоянии обеспечить им надлежащий уход, однако за родителями было сохранено право на общение с девочками один раз в месяц. В 1997 году у этих лиц родилась третья дочь, X. В момент ее рождения мать находилась на излечении в психиатрической больнице. Власти решили поместить X. не в тот детский приют, где находились ее сестры, а в другой детский приют; родители Х. были лишены права на общение с девочкой и права родительского попечения над ней. Заявители не оспаривали установление принудительной опеки государства над Х. с момента ее рождения, но обратились в суды с жалобой на то, что полная изоляция X. от ее биологических родителей и остальных членов семьи (в особенности, что касается общения с двумя ее старшими сестрами) была неоправданной. Суды двух инстанций отклонили жалобы заявителей, установив, что отказ биологическим родителям и другим членам семьи в праве на общение с Х. ввиду факта ее удочерения и воспитания в нормальных условиях был сделан в наилучших интересах девочки. В своей жалобе в Европейский Суд заявители указали, что отказ двум старшим сестрам Х. в праве на общение с их младшей сестрой являлся актом вмешательства государства в реализацию их права на семейную жизнь.


Процессуальное действие


Жалоба коммуницирована властям государства-ответчика в отношении Статьи 8 Конвенции.


По жалобам о нарушениях Статьи 13 Конвенции


Вопрос о праве человека на эффективные средства правовой защиты


По делу ставится вопрос о признании и исполнении шведскими судами решения суда, вынесенного в Норвегии. Жалоба признана неприемлемой.


Линдберг против Швеции
[Lindberg - Sweden] (N 48198/99)


Решение от 15 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


Обстоятельства дела


Заявитель был назначен министерством рыбных промыслов на должность охотинспектора, прикомандированного на промысловый сезон 1988 года к экспедиционному судну, которое занималось добычей тюленей. На этом судне Линдберг за год до этого ходил в море как журналист, работающий в одиночку (см.: Постановление Европейского Суда по делу "Бладет Тромсе и Стенсаас против Норвегии" от 20 мая 1999 г., Сборник постановлений и решений Европейского Суда по правам человека, ECHR 1999-III). Вскоре после окончания экспедиции заявитель составил отчет, в котором указал, что некоторые из промысловиков судна нарушали правила охоты. Этот отчет широко комментировался в средствах массовой информации, и несколько газет опубликовало из него выдержки. В 1989 году фильм, содержавший кадры, отснятые заявителем во время его работы на промысловом судне, был частично или полностью показан по норвежскому и шведскому телевидению.

Члены экипажа судна возбудили против заявителя в Норвегии исковое производство о диффамации, и городской суд объявил пять пунктов отчета Линдберга, равно как и два его заявления, сделанные в ходе телевизионной передачи, недействительными и не имеющими юридической силы. Суд также распорядился, чтобы те кадры фильма, отснятого Линдбергом на судне, в которых можно было идентифицировать членов экипажа, не демонстрировались бы по телевидению, а членам экипажа назначил компенсацию за причиненный им вред. Поскольку заявитель проживал в Швеции, члены экипажа обратились к шведским властям с просьбой об исполнении решения норвежского суда по иску к Линдбергу, исполнительное производство по которому ими было начато в 1995 году. Жалобы заявителя, которыми он опротестовывал приказ суда об исполнении решения, утверждая, что решением нарушаются положения Статьи 10 Конвенции, были отклонены шведскими судами трех инстанций. Верховный суд страны дал свою суммарную оценку соответствия решения норвежского суда положениям Конвенции и пришел к выводу, что соображения охраны публичного порядка не были препятствием для исполнения решения норвежского суда в Швеции.


Решение


Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 13 в увязке со Статьей 10 Конвенции. Европейский Суд полагает: вообще сомнительно, что для целей применения положений Статьи 13 Конвенции заявитель может считаться субъектом, имеющим доказуемое правопритязание, так как наличие такого правопритязания должно быть оценено в связи с исполнительным производством в Швеции, а не в связи с основным производством по иску в Норвегии, где, по утверждениям заявителя, было нарушено его право на свободное выражение мнений (заявитель ранее уже обращался в Европейский Суд с жалобой на действия норвежских властей; эту жалобу Европейский Суд объявил неприемлемой как поданную с нарушением установленных сроков подачи жалоб). Даже если предположить, что Статья 13 Конвенции применима по делу, нет никаких убедительных оснований для того, чтобы отказывать в исполнении решения норвежского суда на территории Швеции. Шведские суды трех инстанций в достаточной мере тщательно проверили суть жалобы заявителя, которой он опротестовывал исполнение судебного решения, и это означает, что Линдбергу было предоставлено эффективное средство правовой защиты в значении положений Статьи 13 Конвенции. Жалоба признана явно необоснованной.


Вопрос о праве человека на эффективные средства правовой защиты


По делу ставится вопрос о доступности средства правовой защиты в отношении чрезмерной длительности производства по уголовному делу. По делу допущено нарушение требований Статьи 13 Конвенции.


Кангаслуома против Финляндии
[Kangasluoma - Finland] (N 48339/99)


Постановление от 20 января 2004 г. [вынесено IV Секцией]


Обстоятельства дела


В 1990 году полиция начала расследование обстоятельств предпринимательской деятельности заявителя и допросила его в этой связи. В 1994 году ему было предъявлено обвинение среди прочего в налоговом мошенничестве при отягчающих обстоятельствах, и впоследствии он был приговорен судом к лишению свободы сроком на два года. Производство по жалобе заявителя на приговор суда завершилось в 1998 году, когда Верховный суд отказал ему в принятии жалобы к своему рассмотрению.


Вопросы права


По поводу пункта 1 Статьи 6 Конвенции (право обвиняемого на разбирательство дела в разумный срок). Европейский Суд полагает, что заявителю было предъявлено "уголовное обвинение" в значении пункта 1 Статьи 6 Конвенции в том момент, когда по его делу в 1990 году было начато расследование, а не в 1994 году, когда обвинение в совершении преступления было ему предъявлено официально, как на том настаивает государство-ответчик. Хотя данное уголовное дело было несколько сложным, несколько этапов производства по делу были неоправданно затянутыми, а общий период времени, которое заняло все производство по делу - семь лет и четыре месяца - нельзя считать разумным.


Постановление


Европейский Суд пришел к выводу, что по делу допущено нарушение требований пункта 1 Статьи 6 Конвенции (принято единогласно).

По поводу Статьи 13 Конвенции. Государство-ответчик утверждало, что заявитель мог бы подать жалобу в Апелляционный суд, опротестовывая любые неоправданные проволочки в производстве по делу, либо в любой момент мог бы заявить судам мотивированное ходатайство об ускорении производства. Государство-ответчик также указывало, что заявитель мог бы получить компенсацию за причиненный ему проволочками вред согласно Закону о деликтной ответственности, если задержки в производстве по делу в судах были результатом ошибочных действий или небрежности государственного должностного лица.

Европейский Суд, однако, полагает, что государство-ответчик было не в состоянии продемонстрировать Суду, что ситуация заявителя была бы исправлена с помощью превентивных или компенсаторных мер после того, как он использовал бы указанные средства правовой защиты, в особенности с учетом того, что в соответствии с законодательством Финляндии просто задержка в производстве по делу (когда не было факта совершения ошибочных действий государственного должностного лица) не является основанием для выплаты компенсации. Государство-ответчик также не привело никаких примеров из правоприменительной практики, показывающих возможность исправления подобной ситуации с помощью таких средств правовой защиты.


Постановление


Европейский Суд пришел к выводу, что по делу допущено нарушение требований Статьи 13 Конвенции (принято единогласно).


Компенсация


В порядке применения Статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил выплатить заявителю компенсацию в размере 3 тысяч евро в возмещение морального вреда. Суд также вынес решение в пользу заявителя о возмещении судебных издержек и иных расходов, понесенных в связи с судебным разбирательством.


По жалобе о нарушении Статьи 34 Конвенции


Вопрос о сохранении за заявителем статуса жертвы нарушения Конвенции


По делу ставится вопрос о недостаточности суммы компенсации вреда, присужденной заявителю в соответствии с законом Пинто. Жалоба признана приемлемой.


Финацци против Италии
[Finazzi - Italy] (N 62152/00)


Решение от 22 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


Обстоятельства дела


Жалоба Финацци касается продолжительности производства по гражданскому делу, которое тянулось немного дольше двенадцати лет и семи месяцев. Государство-ответчик возражало против рассмотрения жалобы по существу, указывая на то, что заявитель не исчерпал все доступные ему внутригосударственные средства правовой защиты ввиду принятия в Италии закона Пинто. Заявитель обращался в соответствующий Апелляционный суд с просьбой о компенсации вреда на основании закона Пинто. Апелляционный суд постановил, что продолжительность производства по делу была действительно неразумной, и присудил Финацци 1 500 евро в возмещение причиненного ему морального вреда. В Кассационный суд* (* В Италии высший судебный орган, возглавляющий систему судов общей юрисдикции, называется Кассационным судом (прим. перев.).) заявитель не обращался. Он подал жалобу в Европейский Суд, в которой указал, что размер присужденной ему компенсации недостаточно велик, чтобы загладить весь причиненный ему нарушением Статьи 6 Конвенции ущерб.

Жалоба признана приемлемой, что касается пункта 1 Статьи 6 Конвенции. Что касается той части жалобы заявителя в Европейский Суд, которая затрагивает исключительно сумму компенсации, присужденной Финацци на основании закона Пинто, то следует заметить: заявитель и не обязан был обращаться в Кассационный суд с жалобой на решение Апелляционного суда с тем, чтобы можно было бы говорить об исчерпании им всех внутригосударственных средств правовой защиты, и при этом он все равно мог утверждать, что являлся "жертвой" нарушения положений Конвенции в пределах значения Статьи 34 Конвенции. Несмотря на то, что Апелляционный суд признал, что производство по делу была действительно чрезмерно затянуто, присужденная заявителю компенсация не может считаться достаточной для заглаживания вреда, причиненного Финацци нарушением положений Конвенции.


По вопросу о применении Статьи 35 Конвенции


Пункт 1 Статьи 35 Конвенции


Вопрос о доступности эффективного внутригосударственного средства правовой защиты (Италия)


Заявитель, обжалующий недостаточность суммы компенсации вреда, присужденной ему в соответствии с законом Пинто, не подал на этот счет жалобу в Кассационный суд Италии. Жалоба признана приемлемой.


Финацци против Италии
[Finazzi - Italy] (N 62152/00)


Решение от 22 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


(См. выше изложение обстоятельств данного дела, вопрос о приемлемости жалобы по которому был рассмотрен в контексте Статьи 34 Конвенции.)


Вопрос о вынесении национальным судом окончательного решения по делу (Россия)


По делу оспаривается правомерность отказа суда проверить приговор по делу заявителя в надзорном порядке.


Бердзенишвили против России
[Berdzenishvili - Russia] (N 31697/03)


Решение от 29 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


Обстоятельства дела


Заявитель, грузин по национальности, и двое других лиц были привлечены к уголовной ответственности по обвинению в умышленном убийстве. Бердзенешвили было назначено наказание в виде лишения свободы сроком на семь лет, тогда как двум его сообщникам, оба котоых являются русскими, были назначены более мягкие сроки наказания. Заявитель подал кассационную жалобу, однако Верховный Суд Российской Федерации оставил приговор суда первой инстанции в силе. Позже заявитель подал надзорную жалобу в Президиум Верховного Суда, но получил отказ в удовлетворении его надзорной жалобы. В своей жалобе в Европейский Суд Бердзенешвили# указал, что этот отказ был мотивирован дискриминационными соображениями.


Решение


Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 35 Конвенции. Поскольку рассмотрение надзорной жалобы схоже с повторным рассмотрением дела по существу, а надзорная жалоба может быть подана в любой момент после того, как приговор по делу вступает в силу и становится подлежащим исполнению, то считать надзорное производство средством правовой защиты в значении Статьи 35 Конвенции означало бы создать правовую неопределенность и свести на нет "правило шести месяцев"* (*Согласно пункту 1 Статьи 35 Конвенции Европейский Суд может принять дело к рассмотрению только после того, как были исчерпаны все внутригосударственные средства правовой защиты и в течение шести месяцев со дня вынесения национальными органами "окончательного" решения по делу (прим. перев.).). Поэтому датой, которую следует принять во внимание при исчислении шестимесячного периода для подачи жалобы в Европейский Суд, является дата вынесения Верховным Судом решения по кассационной жалобе. Это подразумевает, что жалоба Бердзенишвили была подана в Европейский Суд с нарушением установленного срока.


По жалобам о нарушениях Статьи 1 Протокола N 1 Конвенции


Вопрос о лишении человека его имущества


По делу оспаривается правомерность возложения на заявителей обязанности вернуть собственность государству без выплаты компенсации после воссоединения Германии. По делу допущено нарушение требований Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции.


Ян и другие против Германии
[Jahn and others - Germany] (N 46720/99, 72203/01 и 75552/01)


Постановление от 22 января 2004 г. [вынесено III Секцией]


Обстоятельства дела


Заявители - наследники новых владельцев земли, конфискованной после Второй мировой войны в ходе земельной реформы, которая проводилась в советской зоне оккупации Германии. Полные права собственности на землю были предоставлены им законом Германской Демократической Республики (ГДР), который вступил в силу в марте 1990 года. После того, как воссоединение Германии вступило в силу, в 1992 году был принят закон, установивший, что наследники новых владельцев земельных участков, которые не использовали принадлежащие им земельные угодья в сельскохозяйственных, лесоводческих целях или в целях производства продуктов питания по состоянию на 15 марта 1990 г. или не использовали землю в этих целях в предыдущие десять лет, обязаны были возвратить землю государству. Заявители не отвечали этим требованиям, и потому от них потребовали в судебном порядке вернуть землю государству без какой-либо компенсации. Их жалобы на это предписание были отклонены судами всех инстанций вплоть до Федерального конституционного суда.


Вопросы права


По поводу Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции. Заявители юридически приобрели полные права собственности на землю на основании закона, принятого парламентом ГДР перед первыми свободными выборами в ГДР в 1990 году. В результате воссоединения Германии их правовой титул на землю впоследствии стал неотъемлемой частью правовой системы Федеративной Республики Германия (ФРГ) и тем самым на него стали распространяться положения Конвенции. После воссоединения Германии все заявители были зарегистрированы в земельном регистре как владельцы земельных угодий и первоначально могли распорядиться своей собственностью по собственному усмотрению. Последующие решения, которыми суды ФРГ распорядились передать свои угодья в собственность налоговых органов, могут расцениваться как акты "лишения" имущества.

Рассматриваемый по делу акт вмешательства государства в права человека на собственность был произведен "на условиях, предусмотренных законом", а закон был принят "в интересах общества". Ликвидация упомянутой земельной реформы была связана со сложными проблемами в контексте воссоединения Германии, которые Европейский Суд принял во внимание при изучении обстоятельств дела. Однако независимо от положения заявителей перед вступлением в силу закона 1990 года они, без сомнения, юридически приобрели полное право собственности на их земельные угодья. Тот факт, что немецкий законодатель впоследствии пытался исправить эффект этого закона, приняв два года спустя новый закон, не представляет собой проблему с точки зрения Европейского Суда; проблему представляет содержание нового закона.

Европейский Суд полагает, что для соблюдения принципа пропорциональности предпринимаемых государством мер поставленным целям немецкий законодатель не мог лишать заявителей их собственности в пользу государства, не предусмотрев при этом адекватной компенсации. Хотя обстоятельства, имеющие отношение к воссоединению Германии были исключительны, отказ выплатить какую-либо компенсацию за изъятие государством собственности заявителей нарушил - в ущерб интересам заявителей - справедливое равновесие, которое должно быть установлено между охраной права собственности и требованиями всеобщего интереса.


Постановление


Европейский Суд пришел к выводу, что по делу допущено нарушение требований Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции (принято единогласно).


Компенсация


В порядке применения Статьи 41 Конвенции. Европейский Суд отложил рассмотрение вопроса о применении Статьи 41 Конвенции.


Вопрос о праве государства контролировать использование собственности в целях обеспечения уплаты налогов


По делу оспаривается правомерность увеличения размеров суммы взимаемой государством пошлины за выдачу лицензии на эксплуатацию игорного оборудования. Жалоба признана неприемлемой.


Компания "Орион-Бреслав" против Чешской Республики
[Orion-Breclav S.R.O. - the Czech Republic] (N 43783/98)


Решение от 13 января 2004 г. [вынесено II Секцией]


Обстоятельства дела


Заявитель - компания, имеющая лицензию на эксплуатацию игорных автоматов. В 1998 году два новых закона предусмотрели введение сбора за эксплуатацию игорных автоматов и увеличение размеров суммы взимаемой государством пошлины за выдачу лицензии на эксплуатацию игорного оборудования. Муниципалитеты, на территории которых компания-заявитель занималась своим игорным бизнесом, впоследствии издали постановления, подтверждавшие обязательность выплаты сборов и пошлин за эксплуатацию игорного оборудования. Компания-заявитель обжаловала эти постановления в судебном порядке, но безуспешно.


Решение


Жалоба признана неприемлемой, что касается Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции. Данный акт вмешательства государства в право собственности был предусмотрен законодательством страны и отвечал всеобщему интересу. Что же касается вопроса, насколько было соблюдено требование пропорциональности акта вмешательства государства в реализацию прав собственности компании-заявителя преследуемым им целям, то следует заметить: способ применения оспариваемого законодательства относится к сфере допустимого для государства усмотрения в сфере вынужденного нарушения прав человека в таких вопросах, особенно что касается вопросов осуществления экономической политики государства.

Права компании-заявителя как владельца собственности были по большей части сохранены; ее бизнес приносил прибыль даже после оспариваемого увеличения сборов и пошлин, и компания-заявитель сумела получить для себя особые условия их выплат. Коротко говоря, отношение, с учетом усмотрения, которым наделено государство в этой области, выплата сборов и пошлин не оказывало такого эффекта на финансовое положение компании-заявителя, что можно было бы говорить о непропорциональности предпринятых мер или злоупотреблении государством своим правом обеспечивать уплату налогов и других пошлин. Жалоба признана явно необоснованной.


Другие Постановления, вынесенные в январе 2003 года


По жалобам о нарушениях Статьи 3 Конвенции


Садык Ендер против Турции
[Sadik Оnder - Turkey] (N 28520/95)


Постановление от 8 января 2004 г. [вынесено III Секцией]


По вопросу о жестоком обращении с лицом, заключенным под стражу, и непроведении властями эффективного расследования этого факта.

По делу допущено нарушение положений Статьи 3 Конвенции.


Чолак и Фылызер против Турции
[Colak and Filizer - Turkey] (N 32578/96 и 32579/96)


Постановление от 8 января 2004 г. [вынесено III Секцией]


По вопросу о жестоком обращении с лицами, заключенными под стражу.

По делу допущено нарушение положений Статьи 3 Конвенции.


Матенсио против Франции
[Matencio - France] (N 58749/00)


Постановление от 15 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


По вопросу о продлении срока содержания под стражей заключенного-инвалида и о предположительной неадекватности медицинского ухода за ним.

Требования Статьи 3 Конвенции по делу нарушены не были.


По жалобе о нарушениях Статьи 3 и пункта 1 Статьи 6 Конвенции


Саккопулос против Греции
[Sakkopoulos - Greece] (N 61828/00)


Постановление от 15 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


По вопросу о продлении срока содержания под стражей заключенного с плохим здоровьем и о предположительной неадекватности медицинского ухода за ним. Требования Статьи 3 и пункта 1 Статьи 6 Конвенции по делу нарушены не были.

По вопросу об отказе властей мотивировать свой отказ в выплате компенсации за незаконное заключение под стражу до суда.

По делу допущено нарушение положений Статьи 3 и пункта 1 Статьи 6 Конвенции.


По жалобе о нарушениях Статей 3, 8 и 13 и Статьи 1 Протокола N 1 Конвенции


Айдер и другие против Турции
[Ayder and others - Turkey] (N 23656/94)


Постановление от 8 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


По вопросу об уничтожении имущества и разрушении жилищ граждан сотрудниками сил безопасности и об отсутствии эффективного средства правовой защиты для компенсации причиненного ущерба.

По делу допущено нарушение положений Конвенции.


По жалобе о нарушениях пунктов 1 и 3 Статьи 5 и Статьи 34 Конвенции


Д. P. против Польши
[D.P. - Poland] (N 34221/96)


Постановление от 20 января 2004 г. [вынесено IV Секцией]


По вопросу о продлении срока содержания лица под стражей до суда без законных на то оснований после истечения срока действия постановления о применении этой меры пресечения, а также по вопросу о длительности содержания под стражей.

По делу допущено нарушение положений пунктов 1 и 3 Статьи 5 и Статьи 34 Конвенции.

По вопросу о предположительном воспрепятствовании властями права заявителя на подачу жалобы в Европейский Суд, выразившемся в перлюстрации переписки с Европейским Судом.

Требования пункта 1 Статьи 6 Конвенции по делу нарушены не были.


По жалобе о нарушениях Статей 5, 6 и 8 Конвенции


G. K. против Польши
[G.K. - Poland] (N 38816/97)


Постановление от 20 января 2004 г. [вынесено IV Секцией]


По вопросу о продлении срока содержания лица под стражей до суда без законных на то оснований после истечения срока действия постановления о применении этой меры пресечения, а также по вопросу об отсутствии возможности обжаловать в Верховный суд решение о продлении срока содержания лица под стражей и по вопросу о контроле, осуществлявшемся властями над перепиской заявителя с Европейским Судом.

По делу допущено нарушение положений Статей 5, 6 и 8 Конвенции.

По вопросу о продолжительности производства по уголовному делу.

Требования пункта 1 Статьи 6 Конвенции по делу нарушены не были.


По жалобе о нарушении пункта 4 Статьи 5 Конвенции


Кениг против Словакии
[Kоnig - Slovakia] (N 39753/98)


Постановление от 20 января 2004 г. [вынесено IV Секцией]

По вопросу об отказе властей рассмотреть ходатайство об освобождении из-под стражи сразу после вынесения обвинительного приговора.

По делу допущено нарушение положений пункта 1 Статьи 6 Конвенции.


По жалобам о нарушениях пункта 1 Статьи 6 Конвенции


H.A.L против Финляндии
[H.A.L. - Finland] (N 38267/97)


Постановление от 27 января 2004 г. [вынесено IV Секцией]


По вопросу об отказе властей предъявить стороне по делу для ознакомления медицинских заключений, полученных судами по делам социального страхования, и неадекватность объяснений причин отказа.

По делу допущено нарушение положений пункта 1 Статьи 6 Конвенции.


Грела против Польши
[Grela - Poland] (N 73003/01)


Постановление от 13 января 2004 г. [вынесено IV Секцией]


Эрл против Венгрии
Earl - Hungary (N 59562/00)


Ловас против Венгрии
Lovаsz - Hungary (N 62730/00)


Постановления от 20 января 2004 г. [вынесены II Секцией]


Секын и другие против Турции
[Sekin and others - Turkey] (N 26518/95)


Постановление от 22 января 2004 г. [вынесено III Секцией]


По вопросу о продолжительности производства по гражданскому делу.

По делу допущено нарушение положений пункта 1 Статьи 6 Конвенции.


Таверн и другие против Бельгии
[Taveirne and others - Belgium] (N 41290/98)


Постановление от 15 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


Гонсалвеш Феррао Кабож Сантана против Португалии
[Goncalves Ferrao Caboz Santana - Portugal] (N 55165/00)


Постановление от 29 января 2004 г. [вынесено III Секцией]


По вопросу о продолжительности производства по административному делу.

Сторонами по делу заключено мировое соглашение.


Альге против Австрии
[Alge - Austria] (N 38185/97)


Постановление от 22 января 2004 г. [вынесено III Секцией]


По вопросу о продолжительности производства по административному делу и о непроведении устных слушаний в административном суде.

По делу допущено нарушение положений пункта 1 Статьи 6 Конвенции.


Топрак против Турции
[Toprak - Turkey] (N 57561/00)


Беджерыкли и Альтекын против Турции
[Becerikli and Altekin - Turkey] (N 57562/00)


Постановления от 8 января 2004 г. [вынесены III Секцией]


Ичек против Турции
[Icoz - Turkey] (N 54919/00)


Еролан и другие против Турции
[Erolan and others - Turkey] (N 56021/00)


Хыдыр Ездемыр против Турции
[Hidir Оzdemir - Turkey] (N 46952/99)


Метын Полат и другие против Турции
[Metin Polat and others - Turkey] (N 48065/99)


Чынар против Турции
[Ginar - Turkey] (N 48155/99)


Постановления от 5 января 2004 г. [вынесены III Секцией]


Гювен и другие против Турции
[Guven and others - Turkey] (N 40528/98)


Ирфан Кайя против Турции
[Irfan Kaya - Turkey] (N 44054/98)


Джалальягхадам против Турции
[Jalaliaghdam - Turkey] (N 47340/99)


Кырджан против Турции
[Kircan - Turkey] (N 48062/99)


Езертиколю против Турции
[Оzertikoglu - Turkey] (N 48438/99)


Коркмаз против Турции
[Korkmaz - Turkey] (N 50903/99)


Постановления от 22 января 2004 г. [вынесены III Секцией]


Тахир Дюран против Турции
[Tahir Duran - Turkey] (N 40997/98)


Халил Дойан против Турции
[Halil Dogan - Turkey] (N 49503/99)


Калиончугыл и другие против Турции
[Kalyoncugil and others - Turkey] (N 57939/00)


Постановления от 29 января 2004 г. [вынесены III Секцией]


По делу допущено нарушение положений пункта 1 Статьи 6 Конвенции.


Руй против Франции
[Rouille - France] (N 50268/99)


Постановление от 6 января 2004 г. [вынесено II Секцией]


Панек против Польши
[Panek - Poland] (N 38663/97)


Постановление от 8 января 2004 г. [вынесено III Секцией]


Неймеет против Венгрии
[Nеmeth - Hungary] (N 60037/00)


Постановление от 13 января 2004 г. [вынесено II Секцией]


Терзис против Греции
[Terzis - Greece] (N 64417/01)


Постановление от 29 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


По вопросу о продолжительности производства по уголовному делу.

По делу допущено нарушение положений пункта 1 Статьи 6 Конвенции.


По жалобе о нарушениях пункта 1 Статьи 6 и Статьи 13 Конвенции


Кормачева против России
[Kormacheva - Russia] (N 53084/99)


Постановление от 29 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


По вопросу о продолжительности производства по гражданскому делу и недоступности эффективного средства правовой защиты.

По делу допущено нарушение положений пункта 1 Статьи 6 Конвенции.


По жалобам о нарушениях пункта 1 Статьи 6 и Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции


Беллини против Италии
[Bellini - Italy] (N 64258/01)


Постановление от 29 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


По вопросу о составлении графика оказания полицией содействия в исполнении судебных приказов о выселении арендатора помещений, длительном неисполнении судебного решения и отсутствии возможности судебной проверки решения префектуры о составлении графика оказания полицией содействия в исполнении судебных приказов о выселении арендатора помещений.

По делу допущено нарушение положений пункта 1 Статьи 6 Конвенции.


Джантурко против Италии
[Gianturco - Italy] (N 40672/98, 40680/98, 40681/98 и 40884/98)


Постановление от 22 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


Карнасьяли против Италии
[Carnasciali - Italy] (N 66754/01)


Постановление от 29 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


По вопросу о составлении графика оказания полицией содействия в исполнении судебных приказов о выселении арендатора помещений, длительном неисполнении судебного решения и отсутствии возможности судебной проверки решения префектуры о составлении графика оказания полицией содействия в исполнении судебных приказов о выселении арендатора помещений.

Сторонами по делу заключено мировое соглашение.


Соррентино Прота против Италии
[Sorrentino Prota - Italy] (N 40465/98)


Постановление от 29 января 2004 г. [вынесено I Секцией]


По вопросу о составлении графика оказания полицией содействия в исполнении судебных приказов о выселении арендатора помещений и длительном неисполнении судебного решения.

Требования пункта 1 Статьи 6 Конвенции по делу нарушены не были.

По вопросу о составлении графика оказания полицией содействия в исполнении судебных приказов о выселении арендатора помещений, длительном неисполнении судебного решения и отсутствии возможности судебной проверки решения префектуры о составлении графика оказания полицией содействия в исполнении судебных приказов о выселении арендатора помещений.

По делу допущено нарушение положений пункта 1 Статьи 6 Конвенции.


По жалобе о нарушении Статьи 11 Конвенции


Баликчи против Турции
[Balikci - Turkey] (N 26481/95)


Постановление от 6 января 2004 г. [вынесено II Секцией]


Вопрос о наложении дисциплинарного взыскания на лицо, нанятое по контракту государственным предприятием, за участие в однодневной забастовке предприятия.

Жалоба исключена из списка подлежащих рассмотрению дел.


По жалобе о нарушении Статьи 14 Конвенции


Оуэнс против Соединенного Королевства
[Owens - United Kingdom] (N 61036/00)


Постановление от 13 января 2004 г. [вынесено IV Секцией]

По вопросу о невозможности вдовцов получать денежные пособия на вдов.

Сторонами по делу заключено мировое соглашение.


По жалобам о нарушениях Статьи 1 Протокола N 1 Конвенции


Гючлю и другие против Турции
[Guсlu and others - Turkey] (N 42670/98)


Илкаи против Турции
[Ilkay - Turkey] (N 42786/98)


Постановления от 8 января 2004 г. [вынесены III Секцией]


По вопросу о задержках выплаты компенсации за отчуждение собственности.

По делу допущено нарушение положений пункта 1 Статьи 6 Конвенции.


Вопрос о присуждении справедливой компенсации


Ягтчилар и другие против Греции
[Yagtzilar and others - Greece] (N 41727/98)


Постановление от 15 января 2004 г. [вынесено II Секцией (в прежнем составе)]


Вступившие в силу Постановления


В порядке применения подпункта "а" пункта 2 Статьи 44 Конвенции


Следующие Постановления Европейского Суда вступили в силу в соответствии с подпунктом "а" пункта 2 Статьи 44 Конвенции (см. "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека", N 57):


Нире и Такач против Венгрии
[Nyirо and Takаcs - Hungary] (N 52724/99 и 52726/99)


Постановление от 21 октября 2003 г. [вынесено II Секцией]


В порядке применения пункта 2 Статьи 43 Конвенции


Коллегия судей в составе пяти членов Большой Палаты приняла обращение заинтересованной стороны по делу о передаче на рассмотрение Большой Палаты следующих Постановлений Европейского Суда (см. "Информационный бюллетень по прецедентной практике Европейского Суда по правам человека", N 57):


Хенниг против Австрии
[Hennig - Austria] (N 41444/98)


Сабатини и Ди Джиованни против Италии
[Sabatini and Di Giovanni - Italy] (N 59538/00)


Бонамасса против Италии
[Bonamassa - Italy] (N 65413/01)


Санторо против Италии
[Santoro - Italy] (N 67076/01)


Рагоне против Италии
[Ragone - Italy] (N 67412/01)


Кызылйапрак против Турции
[Kizilyaprak - Turkey] (N 27528/95)


Андреа Корси против Италии
[Andrea Corsi - Italy] (revision) (N 42210/98)


Постановления от 2 октября 2003 г. [вынесены I Секцией]


Дюрье-Косте против Франции
[Duriez-Costes - France] (N 50638/99)


Постановление от 7 октября 2003 г. [вынесено II Секцией]


Фон Бюлов против Соединенного Королевства
[Von Bulow - United Kingdom] (N 75362/01)


Постановление от 7 октября 2003 г. [вынесено IV Секцией]


Ачимович против Хорватии
[Aсimovic - Croatia] (N 61237/00)


Серни против Италии
[Serni - Italy] (N 47703/99)


Робба против Италии
[Robba - Italy] (N 50293/99)


Гелардини и Брунори против Италии
[Ghelardini and Brunori - Italy] (N 53233/99)


Лари против Италии
[Lari - Italy] (N 63336/00)


Федеричи против Италии
[Federici - Italy] (N 63523/00)


A. G. против Италии
[A.G. - Italy] (N 66441/01)


Компания "Биозокат" против Греции
[Biozokat A.E. - Greece] (N 61582/00)


Постановления от 9 октября 2003 г. [вынесены I Секцией]


Гоше против Франции
[Gaucher - France] (N 51406/99)


Фадиме Езкан против Турции
[Fadime Оzkan - Turkey] (N 47165/99)


Эртан Езкан против Турции
[Ertan Оzkan - Turkey] (N 47311/99)


Генюльшен против Турции
[Gоnulsen - Turkey] (N 59649/00)


Сачик против Турции
[Sacik - Turkey] (N 60847/00)


Постановления от 9 октября 2003 г. [вынесены III Секцией]


Лили Франс против Франции
[Lilly France - France] (N 53892/00)


Синь против Франции
[Signe - France] (N 55875/00)


Шено против Франции
[Chaineux - France] (N 56243/00)


Постановления от 14 октября 2003 г. [вынесено II Секцией]


Д. M. против Польши
[D.M. - Poland] (N 13557/02)


Чиж против Словакии
[Ciz - Slovakia] (N 66142/01)


Дыбо против Польши
[Dybo - Poland] (N 71894/01)


Хенрика Малиновская против Польши
[Henryka Malinowska - Poland] (N 76446/01)


Порембская против Польши
[Porembska - Poland] (N 77759/01)


I. P. против Польши
[I.P. - Poland] (N 77831/01)


Малашевич против Польши
[Malasiewicz - Poland] (N 22072/02)


Постановления от 14 октября 2003 г. [вынесены IV Секцией]


Тассинари против Италии
[Tassinari - Italy] (N 47758/99)


Серафини против Италии
[Serafini - Italy] (N 58607/00)


Дельфино Савио против Италии
[Delfino Savio - Italy] (N 59537/00)


Бриенца против Италии
[Brienza - Italy] (N 62849/00)


Калоси против Италии
[Calosi - Italy] (N 63947/00)


Постановления от 16 октября 2003 г. [вынесены I Секцией]


Айше Кылыч против Турции
[Ayse Kilic - Turkey] (N 49164/99)


Демирташ против Турции
[Demirtas - Turkey (N 2)] (N 37452/97)


Невеш Феррейра Санде э Кастро и другие против Португалии
[Neves Ferreira Sande e Castro and others - Portugal] (N 55081/00)


Уинн против Соединенного Королевства
[Wynne - United Kingdom (N 2)] (N 67385/01)


Постановления от 16 октября 2003 г. [вынесены III Секцией]


Брока и Тексье-Мико против Франции
[Broca and Texier-Micault - France] (N 27928/02, 31694/02)


Постановление от 21 октября 2003 г. [вынесено II Секцией]


Цежельский против Польши
[Cegielski - Poland] (N 71893/01)


Постановление от 21 октября 2003 г. [вынесено IV Секцией]


Нелиссен против Бельгии
[Nelissenne - Belgium] (N 49518/99)


Ашлейтнер против Австрии
[Achleitner - Austria] (N 53911/00)


Канакис и другие против Греции
[Kanakis and others - Greece] (N 59142/00)


S.H.K. против Болгарии
[S.H.K. - Bulgaria] (N 37355/97)


Диамантидес против Греции
[Diamantides - Greece] (N 60821/00)


Постановления от 23 октября 2003 г. [вынесено I Секцией]


Тимофеев против России
[Timofeyev - Russia] (N 58263/00)


Постановление от 23 октября 2003 г. [вынесено III Секцией]


Баарс против Нидерландов
[Baars - Netherlands] (N 44320/98)


Стер против Нидерландов
[Steur - Netherlands] (N 39657/98)


Минжат против Швейцарии
[Minjat - Switzerland] (N 38223/97)


Постановления от 28 октября 2003 г. [вынесены II Секцией]


Гонзалес Дориа Дуран де Кирога против Испании
[Gonzalez Doria Duran De Quiroga - Spain] (N 59072/00)


Лопес Соле и Мартин де Варгас против Испании
[Lopes Sole y Martin De Vargas - Spain] (N 61133/00)


АО "Стоун Шиппинг" против Испании
[Stone Shipping Company S.A. - Spain] (N 55524/00)


Постановления от 28 октября 2003 г. [вынесены IV Секцией]


Кавиччи и Руджери против Италии
[Cavicchi and Ruggeri - Italy] (N 56717/00)


Кучинотта против Италии
[Cucinotta - Italy] (N 63938/00)


Рисполи против Италии
[Rispoli - Italy] (N 55388/00)


Ганчи против Италии
[Ganci - Italy] (N 41576/98)


Постановления от 30 октября 2003 г. [вынесены I Секцией]



Бюллетень Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 5/2004


Совместный проект Московского клуба юристов и издательства "ЛексЭст"


Перевод: Власихин В.А.


Данный выпуск "Бюллетеня Европейского Суда по правам человека" основан на английской версии бюллетеня "Information note N 60 on the case-law of the Court. January, 2004"


Текст издания представлен в СПС Гарант на основании договора с РОО "Московский клуб юристов"


Текст документа на сайте мог устареть

Заинтересовавший Вас документ доступен только в коммерческой версии системы ГАРАНТ.

Вы можете приобрести документ за 54 рубля или получите полный доступ к системе ГАРАНТ бесплатно на 3 дня


Получить доступ к системе ГАРАНТ

(Документ будет доступен в личном кабинете в течение 3 дней)

(Бесплатное обучение работе с системой от наших партнеров)


Чтобы приобрести систему ГАРАНТ, оставьте заявку и мы подберем для Вас индивидуальное решение