Конвенция о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. между Правительствами государств экономического союза Бенилюкс, Федеративной Республики Германии и Французской Республики о постепенной отмене проверок на общих границах (Шенген, 19 июня 1990 г.)

Конвенция
о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г.
между Правительствами государств экономического союза Бенилюкс, Федеративной Республики Германии и Французской Республики о постепенной отмене проверок на общих границах*(1)
(Шенген, 19 июня 1990 г.)

ГАРАНТ:

В настоящую Конвенцию внесены изменения:

Регламентом Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 610/2013 от 26 июня 2013 г.

Регламентом Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 265/2010 от 25 марта 2010 г.

Директивой Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2008/115/ЕС от 16 декабря 2008 г.

Регламентом Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 810/2009 от 13 июля 2009 г.

Регламентом Европейского Парламента и Совета Европейского Союза от 20 декабря 2006 г. N 1931/2006

Регламентом Европейского парламента и Совета Европейского Союза от 15 марта 2006 г. N 562/2006

Отдельные положения настоящей Конвенции являются обязательными и применяются в Хорватии с 1 июля 2013 г.

См. комментарий к Шенгенским соглашениям

Королевство Бельгия, Федеративная Республика Германия, Французская Республика, Великое Герцогство Люксембург и Королевство Нидерланды, далее именуемые Договаривающимися Сторонами*(2),

основываясь на Шенгенском соглашении от 14 июня 1985 г. о постепенной отмене проверок на общих границах;

решив довести до конца провозглашенное в данном соглашении намерение полностью отменить проверки на общих границах связанных с передвижением лиц, а также облегчить транспортные перевозки и передвижение товаров;

принимая во внимание, что Договор, учреждающий Европейские сообщества, дополненный Единым европейским актом*(3), предусматривает создание внутреннего рынка, который охватывает пространство без внутренних границ;

считая, что преследуемая Договаривающимися Сторонами цель совпадает с вышеуказанной, не препятствуя тем мерам, которые будут приняты для осуществления положений Договора;

полагая, что окончательная реализация провозглашенного намерения требует проведения ряда необходимых мероприятий и тесного сотрудничества между Договаривающимися Сторонами,

пришли к согласию о нижеследующем:

 

/Подписи представителей сторон/

 

 

Заключительный акт

 

При подписании Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. между правительствами государств Экономического союза Бенилюкс, Федеративной Республики Германии и Французской Республики о постепенной отмене проверок на внутренних границах, Договаривающиеся Стороны приняли следующие декларации:

 

1. Совместная декларация о статье 139

Подписавшиеся Государства до вступления в силу Конвенции информируют друг друга обо всех обстоятельствах, которые представляют значение по вопросам, предусмотренным Конвенцией, и для введения ее в действие.

Конвенция не будет введена в действие до тех пор, пока в поставивших свою подпись Государствах не выполнены предварительные условия для применения Конвенции и не обеспечены эффективные проверки на внешних границах.

 

2. Совместная декларация о статье 4

Договаривающиеся Стороны обязуются принять все необходимые меры с целью добиться одновременного выполнения данного срока и не допустить никакого ослабления безопасности. До 31 декабря 1992 г. Исполнительный комитет проведет изучение достигнутого прогресса. Правительство Королевства Нидерланды отмечает, что нельзя исключать затруднения в выполнении данного срока применительно к отдельному аэропорту*(40), которые, тем не менее, не повлекут за собой появления брешей в системе обеспечения безопасности. Остальные Договаривающиеся Стороны будут учитывать наличие подобной ситуации, если она не станет порождать трудностей для внутреннего рынка.

В случае возникновения трудностей Исполнительный комитет проведет исследование оптимальных условий для одновременного применения подобных мер в аэропортах.

 

3. Совместная декларация о параграфе 2 статьи 71

В той мере, в которой Договаривающаяся Сторона в рамках своей национальной политики предотвращения и лечения зависимости от наркотиков и психотропных веществ отступает от принципа, предусмотренного параграфом 2 статьи 71, все Договаривающиеся Стороны принимают меры административного и уголовного характера с целью предотвращения и прекращения незаконного ввоза и вывоза названных продуктов и веществ, прежде всего, на территории других Договаривающихся Сторон.

 

4. Совместная декларация о статье 121*(41)

При соблюдении коммунитарного права Договаривающиеся Стороны отказываются от проверок и требований представлять фитосанитарные сертификаты, предусмотренные коммунитарным правом для растений и растительных продуктов,

a. перечисленных под номером 1 или

b. перечисленных под номерами 2 - 6, местом происхождения которых является одна из Договаривающихся Сторон

1. Остриженные цветы и части цветов, предназначенные для украшения*(42):

Castanea

Chrysanthemum

Dendranthema

Dianthus

Gladiolus

Gypsophila

Prunus

Quercus

Rosa

Salix

Syringa

Vitis

2. Свежие плоды:

Citrus

Cydonia

Malus

Prunus

Pyrus

3. Древесина:

Castanea

Quercus

4. Питательная среда, полностью или частично состоящая из земли или твердых органических материалов, таких как части растений, торф и почва, содержащая перегной, которая при этом не является полностью состоящей из торфа.

5. Семена

6. Указанные ниже живые растения, которые снабжены указанным ниже кодом NC таможенной номенклатуры, опубликованной в Официальном журнале Европейских сообществ от 7.9.1987 г.*(43)

 

 Код NC                              Обозначение
 0601 20 30  Луковицы (bulbes, oignons), клубни,  клубневидные   корни и
             корневища,  находящиеся  в  процессе  роста  или  цветения:
             орхидеи, гиацинты, нарциссы, тюльпаны
 0601 20 90  Луковицы (bulbes, oignons), клубни,  клубневидные   корни и
             корневища,  находящиеся  в  процессе  роста  или  цветения:
             другие
 0602 30 10  Rhododendron simsii (Azalea indica)
 0602 99 51  Произрастающие на открытом воздухе  растения:  вечнозеленые
             растения
 0602 99 59  Произрастающие на открытом воздухе растения: иные
 0602 99 91  Произрастающие в закрытом  помещении  растения:  цветочные,
             имеющие бутоны с цветами или цветы, кроме кактусов
 0602 99 99  Произрастающие в закрытом помещении растения: иные

 

5. Совместная декларация о национальной политике в области убежища

Договаривающиеся Стороны приступят к осуществлению подробного анализа своей национальной политики в области убежища с целью поиска путей ее гармонизации.

 

6. Совместная декларация о статье 132

Договаривающиеся Стороны информируют свои национальные парламента о практическом осуществлении настоящей Конвенции.

 

Совершено в Шенгене, девятнадцатого июня тысяча девятьсот девяностого года на немецком, французском и нидерландском языках, причем три текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, передаваемом на хранение в архивы Правительства Великого Герцогства Люксембург, которое направит заверенную копию соответственно каждой из Договаривающихся Сторон*(44).

/Подписи представителей сторон/

 

 

Протокол

 

В качестве дополнения Заключительного акта Конвенции о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. между правительствами государств Экономического союза Бенилюкс, Федеративной Республики Германии и Французской Республики о постепенной отмене проверок на общих границах, Договаривающиеся Стороны утвердили следующую совместную декларацию и приняли к сведению односторонние декларации, имеющие отношение к названной Конвенции*(45):

 

I. Декларация о сфере применения

 

Договаривающиеся Стороны констатируют: после объединения двух немецких государств согласно международному праву сфера применения Конвенции также будет распространяться на существующую ныне территорию Германской Демократической Республики.

 

II. Декларации Федеративной Республики Германии о толковании Конвенции

 

1. Конвенция заключена с учетом перспективы объединения двух немецких государств.

Германская Демократическая Республика не является зарубежной страной по отношению к Федеративной Республике Германия.

Статья 136 не применяется к отношениям между Федеративной Республикой Германия и Германской Демократической Республикой.

2. Настоящая Конвенция не затрагивает режим, согласованный путем германо-австрийского обмена письмами 20 августа 1984 г., который предполагает смягчение проверок на общих границах в отношении граждан двух государств. В то же время этот режим должен будет применяться с учетом насущных потребностей в области безопасности и иммиграции Шенгенских Договаривающихся Сторон таким образом, что его льготы на практике распространяются только на австрийских граждан.

 

III. Декларация Королевства Бельгия о статье 67

 

Процедура, которая станет применяться внутри страны для принятия исполнения иностранного приговора, не будет совпадать с той, которая предусмотрена бельгийским законом в отношении межгосударственной передачи осужденных лиц; она будет являться специальной процедурой, установленной при ратификации настоящей Конвенции.

 

Совершено в Шенгене девятнадцатого июня тысяча девятьсот девяностого года на немецком, французском и нидерландском языках, причем три текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, передаваемом на хранение в архивы Правительства Великого Герцогства Люксембург, которое направит заверенную копию соответственно каждой из Договаривающихся Сторон*(46).

/Подписи представителей сторон/

 

 

Совместная декларация министров и государственных секретарей, принятая на встрече в Шенгене 19 июня 1990 г.

 

Правительства Договаривающихся Сторон Шенгенского соглашения приступят к обсуждению и будут продолжать дискуссии, прежде всего, по следующим вопросам:

- совершенствование и упрощение практики в сфере выдачи;

- расширение сотрудничества по вопросам преследования правонарушений в области автодорожного транспорта*(47);

- режим взаимного признания лишения водительских прав в отношении оснащенных мотором транспортных средств;

- возможность исполнения на взаимной основе штрафных санкций;

- установление правил о взаимной передаче осуществления уголовного преследования, включая возможность передачи обвиняемого за пределы своей страны;

- установление правил возвращения на родину несовершеннолетних, которые были незаконно похищены у лица, обладающего в отношении них родительскими правами;

- дальнейшее упрощение проверок в области передвижения товаров в коммерческих целях.

 

Совершено в Шенгене, девятнадцатого июня тысяча девятьсот девяностого года, на немецком, французском, нидерландском языках, причем три текста имеют одинаковую силу, в единственном экземпляре, передаваемом на хранение в архивы Правительства Великого Герцогства Люксембург, которое направит заверенную копию соответственно каждой из Договаривающихся Сторон*(48).

/Подписи представителей сторон/

 

 

Декларация министров и государственных секретарей

 

19 июня 1990 г. представители правительств Королевства Бельгия, Федеративной Республики Германии, Французской Республики, Великого Герцогства Люксембург и Королевства Нидерланды подписали в Шенгене Конвенцию о применении Соглашения, подписанного в Шенгене 14 июня 1985 г. между правительствами государств Экономического союза Бенилюкс, Федеративной Республики Германии и Французской Республики о постепенной отмене проверок на общих границах.

 

По случаю данного подписания, они приняли следующую декларацию:

- Договаривающиеся Стороны полагают, что Конвенция является важным этапом в направлении образования пространства без внутренних границ, и видят в ней источник вдохновения для дальнейшей работы государств-членов Европейских сообществ.

- С учетом наличия угроз в области безопасности и тайной иммиграции министры и государственные секретари отмечают необходимость создания эффективной системы контроля внешних границ согласно единым принципам, предусмотренным статьей 6. Договаривающиеся Стороны, прежде всего, должны будут развивать процесс гармонизации методов работы в области контроля и наблюдения за границами с целью реализации данных единых принципов.

Исполнительный комитет, кроме того, рассмотрит любые меры, полезные для создания единой и эффективной системы контроля на внешних границах, а также конкретные возможности их применения. Данные меры включают в себя: меры, дающие возможность удостоверяться в выполнении условий въезда иностранца на территорию Договаривающихся Сторон; применение одинаковых правил для отказа во въезде; подготовку общего пособия для должностных лиц, осуществляющих полномочия по наблюдению за границами; а также содействие формированию единого уровня контроля на внешних границах путем обменов и совместных рабочих визитов.

По случаю данного подписания, они, кроме того, подтвердили решение Центральной группы переговоров о создании рабочей группы, которая уполномочена:

- до вступления в силу Конвенции информировать Центральную группу переговоров о любых обстоятельствах, которые имеют значение для сфер, урегулированных Конвенцией, и для введения ее в действие, в том числе, о прогрессе, достигнутом в гармонизации правовых норм в рамках процесса объединения двух немецких государств;

- проводить согласование возможных последствий данной гармонизации и их воздействия на реализацию Конвенции;

- разрабатывать конкретные меры относительно передвижения иностранцев, освобожденных от обязанности получать визу до вступления в силу Конвенции и представлять предложения, направленные на гармонизацию детальных правил контроля лиц на будущих внешних границах.

Перевод к.ю.н.

А.О. Четверикова

 

______________________________

*(1) L'acquis de Schengen intgr dans l'Union europenne. Bruxelles, Conseil de l'Union europenne: Secrtariat gnral, 1999. P.21-100. Перевод с французского к.ю.н. А.О. Четверикова.

*(2) В настоящее время участниками Конвенции 1990 г. и других "Шенгенских достижений" являются 13 государств Европейского союза, а также, в качестве ассоциированных членов, Исландия и Норвегия (см. вступительную статью). - Прим. перев.

*(3) Так в оригинале. На самом деле три Европейских сообщества основаны на трех разных учредительных договорах, заключенных соответственно в 1951 г. (Договор, учреждающий ЕОУС) и в 1957 г. (Договор, учреждающий ЕЭС, ныне Европейское сообщество, и Договор, учреждающий Евратом). Единый европейский акт был подписан в 1986 г. и внес ряд существенных изменений в тексты учредительных договоров всех трех Европейских сообществ - Прим. перев.

*(4) В отношении проверок багажа положения статьи 4 утратили силу. Вместо них действует регламент Совета Европейских сообществ (Европейского союза) N 3925/91/ЕЭС от 19 декабря 1991 г. "Об отмене проверок и формальностей в отношении ручной клади и багажа, перевозимого в багажном отделении, которые принадлежат частным лицам, осуществляющим внутрикоммунитарный воздушный рейс, а также в отношении багажа частных лиц, осуществляющих внутрикоммунитарный морской рейс". JO 1991 L374/4. - Прим. перев. Примечания об утрате силы отдельными статьями и разделами Конвенции сделаны в соответствии с решением Совета Европейского союза N 1999/435/ЕС "О дефиниции Шенгенских достижений с целью определения, согласно соответствующим положениям Договора, учреждающего Европейское сообщество, и Договора о Европейском союзе, юридической основы каждого из положений или решений, которые образуют эти достижения". JO 1999 L 176/1.

ГАРАНТ:

Регламентом Европейского парламента и Совета Европейского Союза 450/2008 от 23 апреля 2008 г. Регламент N 3925/91 отменен

*(5) Понятие "документы на поездку" (documents de voyage) в Шенгенской конвенции обозначает не билеты на поезд, самолет и т.п., а паспорт и другие выданные в установленном порядке соответствующим государством документы, которые удостоверяют личность человека/гражданина и в которые, как правило, может проставляться виза. Своим решением от 16 декабря 1998 г. SCH/Com-ex (98) 56 Шенгенский исполнительный комитет установил следующую классификацию документов на поездку, включающую 11 категорий: обычный паспорт; дипломатический паспорт; служебный паспорт; специальный паспорт; коллективный паспорт; удостоверение личности для ребенка; паспорт моряка; документ на поездку для беженца (выданный согласно Женевской конвенции от 28 июля 1951 г.); документ на поездку для лиц без гражданства (выданный согласно Нью-Йоркской конвенции от 28 сентября 1954 г.); документ на поездку для иностранцев; иные документы на поездку. - Прим. перев.

*(6) Имеется в виду информация об иностранце, направленная или полученная в целях его недопуска на территории стран-участниц Шенгенской конвенции (см. ст.96 Конвенции). - Прим. перев.

*(7) Глава 7 утратила силу. Вместо нее действует подписанная в Дублине 15 июня 1990 г. конвенция, определяющая государство, ответственное за рассмотрение ходатайства о предоставлении убежища, которое подано в государстве-члене Европейских сообществ. JO 1997 C254/1. - Прим. перев.

*(8) Для остальных государств Европейского союза, не являющихся первоначальными участниками Шенгенской конвенции, соответствующие перечни должностных лиц установлены в соглашениях о присоединении. То же самое относится к аналогичным перечням, содержащимся в других статьях настоящей Конвенции - Прим. перев.

*(9) Наиболее свободный режим полицейского преследования за границей предусматривает декларация Германии. Она не вводит никаких временных или пространственных ограничений, охватывает все преступления, на основе которых может производиться выдача, и управомочивает полицейских из других Шенгенских стран производить задержание на своей территории.

Декларации остальных государств-участников Шенгенской конвенции вводят ограничительные режимы: право задерживать преследуемое лицо в течение не более 30 минут с момента пересечения границы или полный запрет на задержание; ограничение зоны допустимого преследования десятью километрами приграничной территории и др. Подробнее см.: Nanz K-P. The Schengen Agreement: Preparing the Free Movement of Persons in the European Union // Bieber R., Monar J. (eds.). Justice and Home Affairs in the European Union: The Development of the Third Pillar. Brussels: European University Press, 1995. P. 41. В текстах Заключительного акта и Протокола к Шенгенской конвенции названные декларации не приводятся. - Прим. перев.

*(10) 31 мая 2000 г. Совет Европейского союза одобрил текст Конвенции ЕС о взаимной правовой помощи по уголовным делам (см.: Bulletin Quotidien Europe, No.7729, 1 June 2000. P. 11). Конвенция вступит в силу после завершения ратификационного процесса в государствах-членах Союза. Предполагаемый срок завершения ратификации - апрель 2001 г. (прогноз Европейской комиссии: Brussels, 26.1.2000. COM (2000) 27 final. P.20). Конвенцию также подписали ассоциированные участники Шенгенских соглашений - Исландия и Норвегия. - Прим. перев.

*(11) Имеется в виду - в дополнение к основаниям предоставления взаимной правовой помощи, которые закреплены Конвенцией Совета Европы и Договором Бенилюкс, указанными в предыдущей статье. - Прим. перев.

*(12) Дословно: мера безопасности (mesure de sыret). Имеются в виду, в частности, принудительные меры медицинского характера, включая направление на принудительное лечение. - Прим. перев.

*(13) До 1 января 1999 г. - ЭКЮ. Изменение произведено в соответствии с регламентом Совета Европейского союза N 1103/97/ЕС от 17 июня 1997 г. "Об определенных положениях, связанных с введением евро". OJ 1997 L162/1. Текст регламента на русском языке см.: Право Европейского союза: документы и комментарии. М.: ТЕРРА, 1999. С. 499-502. - Прим. перев.

*(14) ИНТЕРПОЛ. - Прим. перев.

*(15) 28 апреля 1999 г. страны-участницы Шенгенской конвенции заключили дополнительное соглашение "О сотрудничестве в рамках процедур, относящихся к правонарушениям на дорогах и исполнению соответствующих денежных взысканий". L'acquis de Schengen intgr dans l'Union europenne. Р.627-640. - Прим. перев.

*(16) Ne bis in idem (лат.) - нельзя взыскивать дважды за одно и то же. Одно из важнейших гуманистических начал уголовного права и судопроизводства, в соответствии с которым запрещается повторное привлечение лица к уголовной ответственности и наказанию, если за аналогичное преступление он уже привлекался к ответственности, в данном случае, в другом государстве-участнике Шенгенских соглашений. В России аналогичный принцип закреплен частью 1 статьи 50 Конституции и статьей 12 Уголовного кодекса РФ. - Прим. перев.

*(17) В середине 1990-х годов Совет Европейского союза одобрил тексты специальных конвенций ЕС по вопросам выдачи (экстрадиции): Конвенция от 10 марта 1995 г. "Об упрощенной процедуре выдачи между государствами-членами Европейского союза" (OJ 1995 C78/2) и Конвенция от 27 сентября 1996 г. "О выдаче между государствами-членами Европейского союза"(OJ 1996 C313/12). По состоянию на январь 2000 г. эти конвенции ратифицировали шесть государств-членов ЕС. Завершение ратификационных процедур и вступление в силу названных конвенций запланировано на апрель 2001 г. (прогноз Европейской комиссии: Brussels, 26.1.2000. COM (2000) 27 final. P.17). - Прим. перев.

*(18) Участницами Европейской конвенции о выдаче 1957 г. в настоящее время являются все страны Европейского союза. Россия также присоединилась к этой Конвенции. - Прим. перев.

*(19) Правило конкретности установлено статьей 14 Европейской конвенции о выдаче. Согласно данному правилу лицо, выданное другому государству, может подвергаться уголовному преследованию в этом государстве только за преступления, в связи с которыми оно было выдано. - Прим. перев.

*(20) Единая конвенция о наркотических средствах 1961 г. в редакции Протокола 1972 г. о внесении изменений в Единую конвенцию о наркотических средствах 1961 г.; Конвенция 1971 г. о психотропных веществах; Конвенция Организации Объединенных Наций от 20 декабря 1988 г. о борьбе против незаконного оборота наркотических средств и психотропных веществ. - Прим. оригинала. Россия также является участницей всех вышеперечисленных конвенций. - Прим. перев.

*(21) Положения главы 7 (кроме статей 82 и 90) утратили силу. Вместо них действует директива Совета 91/477/ЕЭС о контроле за приобретением и хранением оружия. - Прим. перев.

*(22) дословно: запрещенное оружие (les armes prohibes). - Прим. перев.

*(23) Используемый термин не имеет аналогов в русском юридическом языке. Наиболее близким по содержанию понятием может служить "аппарат технической поддержки". Последний включает в себя как людей (персонал), так и оборудование (компьютеры и т.д.), которое используется для передачи, получения и хранения информации. - Прим. Перев.

*(24) Здесь и далее имеется в виду поиск информации в базах данных. - Прим. перев.

*(25) Термин "signalement" (дословно: сигнал или направление сигнала, от глагола "signaler" - сигнализировать) в зависимости от контекста переводится в настоящем издании как "информационный запрос", "информация", "информирование". Данный термин в Конвенции применяется для обозначения информации о лицах и предметах, направляемой одним государством по каналам Шенгенской информационной системы другому государству, на основании которой государство-получатель выполняет определенные действия в интересах государства-отправителя информации/информационного запроса или в интересах всех Договаривающихся Сторон. - Прим. перев.

*(26) Здесь и далее имеется в виду включение данных в Шенгенскую информационную систему. - Прим. перев.

*(27) Информирующая Договаривающаяся Сторона (la Partie Contractante signalante) - Договаривающаяся Сторона, которая направляет информационный запрос (signalement). - Прим. перев.

*(28) Имеется в виду сообщение, которое государство, обнаружившее данное лицо, направляет стране, обратившейся с запросом о его розыске. - Прим. перев.

*(29) См. примечание к ст. 95 (1).

*(30) См. примечание к ст. 92 (2).

*(31) Имеется в виду срок, предусмотренный параграфом 1 настоящей статьи. - Прим. перев.

*(32) настоящей Конвенции. - Прим. перев.

*(33) В настоящее время действует одноименное решение Совета ЕС, принятое 31 декабря 1994 г. OJ 1994 L293/9. - Прим. перев.

*(34) Положения раздела V в значительной степени утратили свое значение в связи с завершением процесса создания внутреннего рынка Европейского сообщества, "характеризующегося отменой препятствий свободному передвижению товаров, лиц, услуг и капиталов между государствами-членами" (ст. 3 Договора о Европейском сообществе). В этой связи Совет Европейского союза не включил статьи данного раздела в комплекс "Шенгенских достижений", которые базируются на соответствующих положениях учредительных договоров Европейского сообщества и Союза. Режим перемещения товаров в пределах территории внутреннего рынка установлен многочисленными нормативными актами Европейского сообщества - Прим. перев.

*(35) Положения раздела VII, регулирующие состав, порядок работы и принятия решений Шенгенского исполнительного комитета утратили силу. После вступления в действие Амстердамского договора (1 мая 1999 г.) полномочия названного Комитета перешли к Совету Европейского союза. - Прим. перев.

*(36) Положения статьи 140 о присоединении к Шенгенской конвенции утратили силу. В соответствии с Шенгенским протоколом к учредительным договорам Европейского сообщества и Европейского союза присоединение новых европейских государств к "Шенгенским достижениям" производится автоматически, одновременно со вступлением страны в Европейский союз. Что касается Великобритании и Ирландии - государств-членов ЕС, к настоящему моменту не связавших себя "Шенгенскими достижениями", - решение об их присоединении принимается Советом Европейского союза на основании заявки, поданной этими государствами. Полноправное участие в Конвенции и других "Шенгенских достижениях" по-прежнему составляет исключительную прерогативу государств-членов Европейских сообществ/Европейского союза. - Прим. перев.

*(37) Пересмотр Конвенции, а также других "Шенгенских достижений" в настоящее время относится к компетенции Совета Европейского союза. Совет издает необходимые правовые акты или принимает тексты дополнительных конвенций на основании специальных процедур, предусмотренных Договором о Европейском сообществе и Договором о Европейском союзе. - Прим. перев.

*(38) См. примечание к предыдущей статье.

*(39) После присоединения к Конвенции других стран ЕС производился ее аутентичный перевод на соответствующие государственные языки. После включения "Шенгенских достижений" в правовую систему Европейского союза Соглашение 1985 г., Конвенция 1990 г. и принятые на их основе документы должны издаваться, публиковаться и применяться на всех 11 официальных языках Европейского союза, включая английский. - Прим. перев.

*(40) Имеется в виду аэропорт Schiphol (Амстердам). - Прим. перев.

*(41) См. примечание к разделу V Конвенции 1990 г.

*(42) В тексте Конвенции приводится перечень наименований биологических видов на латинском языке. - Прим. перев.

*(43) Действующая таможенная номенклатура Европейских сообществ опубликована в Официальном журнале от 25.4.2000. OJ 2000 C115-115A. - Прим. перев.

*(44) См. примечание к заключительному положению Конвенции 1990 г.

*(45) Совместная декларация и односторонние декларации ФРГ утратили свое значение после объединения Германии в 1990 г. и присоединения Австрии к Европейскому союзу и Шенгенской конвенции в 1995 г. - Прим. перев.

*(46) См. примечание к заключительному положению Конвенции 1990 г.

*(47) См. примечание к статье 53 Конвенции 1990 г.

*(48) См. примечание к заключительному положению Конвенции 1990 г.

 


Конвенция о применении Шенгенского соглашения от 14 июня 1985 г. между Правительствами государств экономического союза Бенилюкс, Федеративной Республики Германии и Французской Республики о постепенной отмене проверок на общих границах (Шенген, 19 июня 1990 г.)


Текст Конвенции официально опубликован не был


В настоящий документ внесены изменения следующими документами:


Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 610/2013 от 26 июня 2013 г.

Изменения вступают в силу с 19 июля 2013 г.

Текст приводится без учета названных изменений


Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 265/2010 от 25 марта 2010 г.

Изменения вступают в силу с 5 апреля 2010 г.

Текст приводится без учета названных изменений


Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2008/115/ЕС от 16 декабря 2008 г.

Текст приводится без учета названных изменений


Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 810/2009 от 13 июля 2009 г.

Текст приводится без учета названных изменений


Регламент Европейского Парламента и Совета Европейского Союза от 20 декабря 2006 г. N 1931/2006

Текст приводится без учета названных изменений


Регламент Европейского парламента и Совета Европейского Союза от 15 марта 2006 г. N 562/2006

Изменения вступают в силу с 13 октября 2006 г.

Текст приводится без учета названных изменений


Актуальный текст документа