Конвенция по защите морской среды района Балтийского моря (Хельсинкская конвенция) (Хельсинки, 9 апреля 1992 г.)

Конвенция
по защите морской среды района Балтийского моря
(Хельсинкская конвенция)*
(Хельсинки, 9 апреля 1992 г.)


ДОГОВАРИВАЮЩИЕСЯ СТОРОНЫ,

ОСОЗНАВАЯ огромную ценность морской среды района Балтийского моря, ее исключительные гидрографические и экологические особенности и чувствительность ее живых ресурсов к изменениям окружающей среды;

ПОМНЯ об исторической и современной экономической, социальной и культурной ценности района Балтийского моря для благополучия и развития народов этого региона;

ОТМЕЧАЯ с большим огорчением продолжающееся загрязнение района Балтийского моря;

ЗАЯВЛЯЯ о своей твердой решимости добиться экологического восстановления Балтийского моря с обеспечением возможности самовосстановления морской среды и сохранения ее экологического равновесия;

ПРИЗНАВАЯ, что защита и улучшение состояния морской среды Балтийского моря являются задачами, которые могут быть эффективно решены не усилиями отдельных государств, а только в тесном сотрудничестве в рамках всего региона и посредством других надлежащих международных мер;

ВЫСОКО ОЦЕНИВАЯ достижения в защите окружающей среды в рамках Конвенции 1974 г. по защите морской среды района Балтийского моря и вклад в это Комиссии по защите морской среды района Балтийского моря;

НАПОМИНАЯ о применимых положениях и принципах Декларации по проблемам окружающей человека среды и Заключительного акта Совещания по безопасности и сотрудничеству в Европе 1975 г. (CSCE);

ЖЕЛАЯ улучшить сотрудничество с компетентными региональными организациями, такими как Международная комиссия по рыболовству в Балтийском море, учрежденная Гданьской конвенцией 1973 г. о рыболовстве и сохранении живых ресурсов в Балтийском море и Бельтах;

ПРИВЕТСТВУЯ Декларацию по Балтийскому морю, принятую странами Балтии и другими заинтересованными государствами, Европейским экономическим сообществом и совместно действующими международными финансовыми организациями, собравшимися в Роннебю в 1990 г., и Совместную всестороннюю программу, направленную на выработку совместного плана действий для восстановления устойчивого экологического равновесия в районе Балтийского моря;

СОЗНАВАЯ важность прозрачности информации и осведомленности общественности, а также работы неправительственных организаций для успешной защиты района Балтийского моря;

ПРИВЕТСТВУЯ улучшение возможностей для более тесного сотрудничества, которые открылись в результате недавних политических процессов в Европе на основе принципов мирного сотрудничества и взаимопонимания;

РЕШИВ включить достижения международной природоохранной политики и природоохранного законодательства в новую Конвенцию в целях расширения, усиления и модернизации правового режима защиты морской среды района Балтийского моря;

ДОГОВОРИЛИСЬ о нижеследующем:


Статья 1
Район действия Конвенции


Настоящая Конвенция применяется к району Балтийского моря. Для целей настоящей Конвенции "районом Балтийского моря" является Балтийское море и вход в Балтийское море, ограниченные параллелью 57°44.43' северной широты, проходящей через Скаген в Скагерраке. Он включает внутренние воды, то есть для целей настоящей Конвенции воды, расположенные в сторону суши от базовой линии, от которой отмеривается ширина территориального моря, до границы, установленной Договаривающимися Сторонами.

Договаривающаяся Сторона при сдаче на хранение документов о ратификации, одобрении или присоединении информирует Депозитария об установлении границ своих внутренних вод для целей настоящей Конвенции.


Статья 2
Определения


Для целей настоящей Конвенции:

1. "загрязнение" означает внесение человеком, прямо или косвенно, в море, в том числе в эстуарии, веществ или энергии, которые могут создавать опасности для здоровья человека, наносить вред живым ресурсам и морским экосистемам, создавать препятствия для законных видов использования моря, в том числе рыболовства, ухудшать качество использования морской воды и вести к снижению возможности использовать море в качестве курорта;

2. "загрязнение из наземных источников" означает загрязнение моря точечными или рассеянными сбросами из всех видов наземных источников, достигающее моря водным, воздушным путем или непосредственно с побережья. Оно включает загрязнение в результате любого преднамеренного удаления с земли на морское дно посредством туннеля, трубопровода или других средств;

3. "судно" означает корабль любого вида, эксплуатируемый в морской среде, и включает катера на подводных крыльях, суда на воздушной подушке, подводные аппараты, плавучие средства и стационарные и плавучие платформы;

4. а) "захоронение" означает:

i) любое преднамеренное удаление в море или на морское дно отходов или других материалов с судов, других искусственных сооружений в море или самолетов;

ii) любое преднамеренное удаление в море судов, других искусственных сооружений или самолетов;

b) "захоронение" не включает:

i) удаление в море отходов или других материалов, связанных с нормальной эксплуатацией судов, других искусственных сооружений в море или самолетов и их оборудования или полученных в результате такой эксплуатации, за исключением отходов или других материалов, транспортируемых судами, другими искусственными сооружениями в море или самолетами или на них, эксплуатируемыми для целей удаления таких материалов, или полученных в результате обращения с такими отходами или другими материалами на таких судах, структурах или самолетах;

ii) размещение материалов для других целей, чем простое их удаление, при условии что такое размещение не противоречит целям настоящей Конвенции;

5. "сжигание" означает преднамеренное сжигание отходов или других материалов в море для целей их термического разрушения. Деятельность, связанная с нормальной эксплуатацией судов или других искусственных структур, не подпадает под настоящее определение;

6. "нефть" означает нефть в любом виде, в том числе сырую нефть, топливную нефть, нефтешлам, нефтяные отходы и продукты нефтепереработки;

7. "вредное вещество" означает любое вещество, которое при попадании в море может вызвать загрязнение;

8. "опасное вещество" означает любое вредное вещество, которое в силу присущих ему свойств является стойким, токсичным или обладающим способностью к биоаккумуляции;

9. "случай загрязнения" означает происшествие или серию происшествий одного происхождения, в результате которого произошел или может произойти сброс нефти или других вредных веществ и которое представляет или может представлять угрозу морской среде Балтийского моря, побережья или связанным с ними интересам одной или более Договаривающихся Сторон, и которое требует принятия чрезвычайных или других незамедлительных ответных мер;

10. "региональная организация по экономической интеграции" означает любую организацию, сформированную суверенными государствами, которой государства-члены ЕС передали полномочия в отношении вопросов, регулируемых настоящей Конвенцией, включая полномочие заключать международные соглашения по этим вопросам;

11. "Комиссия" означает Комиссию по защите морской среды района Балтийского моря, указанную в Статье 19.


Статья 3
Основные принципы и обязательства


1. Договаривающиеся Стороны индивидуально или совместно принимают все надлежащие законодательные, административные или другие соответствующие меры для предотвращения и устранения загрязнения в целях содействия экологическому восстановлению района Балтийского моря и сохранения его экологического равновесия.

2. Договаривающиеся Стороны применяют принцип предосторожности, то есть принимают профилактические меры, когда имеется основание полагать, что вещества или энергия, попавшие прямо или косвенно в морскую среду, могут создавать опасности для здоровья человека, наносить вред живым ресурсам и морским экосистемам, вести к снижению возможности использовать море в качестве курорта или создавать препятствия для законных видов использования моря, даже если отсутствуют убедительные доказательства причинной взаимосвязи между такими попаданиями и приписываемым им последствиям.

3. В целях предотвращения и устранения загрязнения района Балтийского моря Договаривающиеся Стороны содействуют использованию наилучшей экологической практики и наилучшей доступной технологии. Если сокращение случаев попадания в результате использования наилучшей экологической практики или наилучшей доступной технологии, как описано в Приложении II, не приводит к экологически приемлемым результатам, принимаются дополнительные меры.

4. Договаривающиеся Стороны применяют принцип "загрязнитель платит".

5. Договаривающиеся Стороны обеспечивают проведение измерений и расчетов выбросов из точечных источников в воду и воздух и поступлений из рассредоточенных источников в воду и воздух научно обоснованным способом для того, чтобы оценить состояние морской среды района Балтийского моря и удостовериться в имплементации настоящей Директивы.

6. Договаривающиеся Стороны прилагают максимальные усилия для того, чтобы обеспечить, что имплементация настоящей Директивы не ведет к трансграничному загрязнению в районах, расположенных за пределами района Балтийского моря. Кроме того, применимые меры не должны приводить к неприемлемым напряженным экологическим ситуациям в отношении качества и атмосферы или вод, почвы и подземных вод, а также к неприемлемо вредному или возросшему количеству удалений отходов и к повышению рисков для здоровья человека.


Статья 4
Применение


1. Настоящая Конвенция применяется к вопросам защиты морской среды района Балтийского моря, которая включает водное пространство и морское дно, в том числе их живые ресурсы и другие формы морской жизни.

2. Без ущерба суверенитету каждая Договаривающаяся Сторона имплементирует через свои национальные органы положения настоящей Директивы в пределах своего территориального моря и своих внутренних вод.

3. Настоящая Конвенция не применяется к военным кораблям, военным вспомогательным судам, военным самолетам или другим судам и самолетам, принадлежащим государству или эксплуатируемым им и используемым в данное время только для правительственных некоммерческих служб.

Однако каждая Договаривающаяся Сторона посредством принятия надлежащих мер, не наносящих ущерб эксплуатации или эксплуатационным возможностям таких судов и самолетов, принадлежащих ей или эксплуатируемых ею, обеспечивает, чтобы такие суда и самолеты действовали в соответствии с положениями настоящей Конвенции, насколько это целесообразно и практически осуществимо.


Статья 5
Вредные вещества


Договаривающиеся Стороны обязуются принимать меры по предотвращению и устранению загрязнения морской среды района Балтийского моря, вызванного вредными веществами из всех источников, в соответствии с положениями настоящей Конвенции и для этих целей имплементировать процедуры и меры, указанные в Приложении I.


Статья 6
Принципы и обязательства, касающиеся загрязнения из наземных источников


1. Договаривающиеся Стороны обязуются принимать меры по предотвращению и устранению загрязнения района Балтийского моря из наземных источников посредством использования, inter alia, наилучшей экологической практики для всех источников и наилучшей доступной технологии для точечных источников. Для этих целей каждая Договаривающаяся Сторона принимает соответствующие меры в водосборном бассейне Балтийского моря без ущерба своему суверенитету.

2. Договаривающиеся Стороны имплементируют процедуры и меры, указанные в Приложении III. Для этих целей они, inter alia, сотрудничают при разработке и принятии специальных программ, руководств, стандартов или правил, касающихся выбросов и попаданий в воду и воздух, качества окружающей среды и продукции, содержащей вредные вещества и материалы, и их использования.

3. Вредные вещества из рассредоточенных источников не должны прямо или косвенно попадать в морскую среду района Балтийского моря, за исключением их попадания в незначительных количествах, без предварительного специального разрешения, которое периодически может пересматриваться, выданного надлежащим национальным органом в соответствии с принципами, содержащимися в Правиле 3 Приложения III. Договаривающиеся Стороны обеспечивают, чтобы разрешенные выбросы в воду и атмосферу были предметом наблюдения и контроля.

4. Если поступление из водотока, протекающего по территории одной или более Договаривающихся Сторон или образующего границу между ними, может вызвать загрязнение морской среды района Балтийского моря, соответствующие Договаривающиеся Стороны совместно и по возможности при сотрудничестве с заинтересованным или задействованным третьим государством принимают надлежащие меры для предотвращения и устранения такого загрязнения.


Статья 7
Оценка воздействия на окружающую среду


1. Если международное право или надгосударственные правила, применяемые к Договаривающейся Стороне, являющейся страной происхождения загрязнения, требуют проведения оценки воздействия на окружающую среду предполагаемой деятельности, которая может оказать значительное неблагоприятное воздействие на морскую среду района Балтийского моря, указанная Договаривающаяся Сторона уведомляет об этом Европейскую Комиссию и любую Договаривающуюся Сторону, которая может подвергнуться трансграничному воздействию на район Балтийского моря.

2. Договаривающаяся Сторона, являющаяся страной происхождения загрязнения, начинает консультации с любой Договаривающейся Стороной, которая может подвергнуться трансграничному воздействию, если международное право или надгосударственные правила, применяемые к Договаривающейся Стороне, являющейся страной происхождения загрязнения, требуют проведения консультаций.

3. Если две или более Договаривающиеся Стороны совместно владеют трансграничными водами в водосборном бассейне Балтийского моря, эти Стороны взаимодействуют для всестороннего исследования потенциального воздействия на морскую среду района Балтийского моря в рамках оценки воздействия на окружающую среду, указанной в параграфе 1 настоящей Статьи. Соответствующие Договаривающиеся Стороны совместно принимают надлежащие меры для предотвращения и устранения загрязнения, включая кумулятивные вредные эффекты.


Статья 8
Предотвращение загрязнения с судов


1. Для защиты района Балтийского моря от загрязнения с судов Договаривающиеся Стороны принимают меры, установленные в Приложении IV.

2. Договаривающиеся Стороны разрабатывают и применяют единые требования в отношении положений, касающихся устройств для приема судовых отходов, с учетом, inter alia, особых потребностей пассажирских судов, работающих в районе Балтийского моря.


Статья 9
Прогулочные суда


Помимо имплементации положений настоящей Конвенции, которые могут надлежащим образом применяться к прогулочным судам, Договаривающиеся Стороны принимают специальные меры для снижения вредного воздействия на морскую среду района Балтийского моря, вызванного деятельностью прогулочных судов. Эти меры inter alia касаются загрязнения воздуха, шумов и гидродинамических эффектов, а также надлежащих устройств для приема отходов прогулочных судов.


Статья 10
Запрет на сжигание отходов


1. Договаривающиеся Стороны запрещают сжигание отходов в районе Балтийского моря.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется обеспечить соблюдение положений настоящей Статьи судами:

а) зарегистрированными на ее территории или несущими ее флаг;

b) осуществляющими на ее территории или в территориальном море погрузку материалов, которые подлежат сжиганию; или

с) которые считаются участвующими в сжигании отходов в его внутренних водах и территориальном море.

3. В случае возникновения подозрений о произошедшем сжигании отходов Договаривающиеся Стороны взаимодействуют друг с другом при расследовании этого вопроса в соответствии с Правилом 2 Приложения IV.


Статья 11
Предотвращение захоронения отходов


1. Договаривающиеся Стороны с учетом исключений, указанных в параграфах 2 и 4 настоящей Статьи, запрещают захоронение отходов в районе Балтийского моря.

2. Для захоронения вынутого грунта необходимо предварительное специальное разрешение, выданное надлежащим национальным органом в соответствии с положениями Приложения V.

3. Каждая Договаривающаяся Сторона обязуется обеспечить соблюдение положениям настоящей Статьи судами и самолетами:

а) зарегистрированными на ее территории или несущими ее флаг;

b) осуществляющими на ее территории или в территориальном море погрузку материалов, которые подлежат захоронению; или

с) которые считаются участвующими в захоронении отходов в его внутренних водах и территориальном море.

4. Положения настоящей Статьи не применяются, если существует угроза безопасности жизни человека или если судно или самолет находятся под угрозой полного уничтожения или гибели, или в любом случае, когда существует опасность для жизни человека, если захоронение отходов является единственным способом предотвращения угрозы и если существует вероятность того, что причиненный таким захоронением вред будет меньше, чем вред, причиненный при непроведении захоронения отходов. Такое захоронение отходов должно проводиться таким образом, чтобы минимизировать вероятность причинения вреда жизни человека или морской жизни.

5. О захоронении отходов, проведенном в соответствии с положениями параграфа 4 настоящей Статьи, необходимо сделать сообщение и принять меры в соответствии с Приложением VII, а также незамедлительно сообщить об этом Европейской Комиссии в соответствии с положениями Правила 4 Приложения V.

6. В случае возникновения подозрений о захоронении отходов, произошедшем в нарушении положений настоящей Статьи, Договаривающиеся Стороны взаимодействуют друг с другом при расследовании этого вопроса в соответствии с Правилом 2 Приложения IV.


Статья 12
Разведка и эксплуатация морского дна и его недр


1. Каждая Договаривающаяся Сторона принимает все меры для предотвращения загрязнения морской среды района Балтийского моря в результате разведки или эксплуатации его части морского дна и недр или в результате любой связанной с этим деятельности, а также для обеспечения надлежащей готовности к незамедлительному принятию мер реагирования при возникновении случая загрязнения, вызванного такой деятельностью.

2. Для предотвращения и устранения загрязнения, возникшего в результате такой деятельности, Договаривающиеся Стороны обязуются выполнять процедуры и принимать меры, установленные в Приложении VI, если они применимы.


Статья 13
Уведомление и консультации о случаях загрязнения


1. Если существует вероятность того, что случай загрязнения на территории Договаривающейся Стороны вызовет загрязнение морской среды в районе Балтийского моря за пределами ее территории и прилегающей к ней морской зоны, в которой она осуществляет свои суверенные права и юрисдикцию в соответствии с международным правом, указанная Договаривающаяся Сторона незамедлительно уведомляет об этом Договаривающиеся Стороны, интересы которых затронуты или могут быть затронуты.

2. В случае необходимости Договаривающиеся Стороны, указанные в параграфе 1, проводят консультации для предотвращения загрязнения, снижения или контроля уровня такого загрязнения.

3. Параграфы 1 и 2 также применяются в случаях, если Договаривающаяся Сторона получила такое загрязнение с территории третьей страны.


Статья 14
Сотрудничество в борьбе с загрязнением морской среды


Договаривающиеся Стороны индивидуально или совместно принимают, как установлено в Приложении VII, все надлежащие меры для сохранения необходимой способности и ответной реакции на случаи загрязнения, чтобы устранить или минимизировать последствия этих случаев для морской среды района Балтийского моря.


Статья 15
Сохранение природы и биоразнообразие


Договаривающиеся Стороны индивидуально или совместно принимают все надлежащие меры в отношении района Балтийского моря и экосистем его побережья, на которые оказывает влияние Балтийское море, для сохранения естественных обитателей и биологического разнообразия, а также для защиты экологических процессов. Такие меры также принимаются для обеспечения устойчивого использования природных ресурсов района Балтийского моря. В этих целях Договаривающиеся Стороны стремится к принятию соответствующих документов, содержащих надлежащие руководства и критерии.


Статья 16
Сообщение и обмен информацией


1. Договаривающиеся Стороны с определенной периодичностью сообщают Европейской Комиссии о:

а) правовых, регулятивных и других мерах, принятых для имплементации положений настоящей Конвенции, ее Приложений и рекомендаций, принятых в соответствии с ней;

b) эффективности мер, принятых для имплементации положений, указанных в подпараграфе а) настоящего параграфа; и

с) проблемах, возникших при имплементации положений, указанных в подпараграфе а) настоящего параграфа.

2. По запросу Договаривающейся Стороны или Европейской Комиссии Договаривающиеся Стороны предоставляют информацию о разрешениях на сброс, данные о выбросах или данные о качестве окружающей среды, если это возможно.


Статья 17
Информирование общественности


1. Договаривающиеся Стороны обеспечивают доступность для общественности информации о состоянии Балтийского моря и вод в его водосборном бассейне, мерах, принятых или планируемых к принятию для предотвращения или устранения загрязнения, и эффективности этих мер. Для этой цели Договаривающиеся Стороны обеспечивают, чтобы следующая информация была доступна для общественности:

а) выданные разрешения и условия, которые должны быть соблюдены;

b) результаты отбора проб воды и сточных вод, произведенных в целях мониторинга и оценки, а также результаты проверки соответствия целевым показателям качества воды или условиям, предусмотренным в разрешении; и

с) целевые показатели качества воды.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона обеспечивает доступность для общественности этой информации в любое разумное время и обеспечивает представителей общественности всеми необходимыми средствами для получения за разумную плату копий данных из ее регистров.


Статья 18
Защита информации


1. Положения настоящей Конвенции не затрагивают права или обязательства любой Договаривающейся Стороны в соответствии с ее национальным правом и применимыми наднациональными правилами о защите информации, связанной с интеллектуальной собственностью, включая промышленную и коммерческую тайну или национальную безопасность и конфиденциальность персональных данных.

2. Если Договаривающаяся Сторона тем не менее решает предоставить такую защищенную информацию другой Договаривающейся Стороне, получающая такую защищенную информацию Сторона соблюдает конфиденциальность полученной информации и условия, в соответствии с которыми она предоставлена, а также использует эту информацию только в целях, для которых она была предоставлена.


Статья 19
Комиссия


1. Для целей настоящей Конвенции учреждается Комиссия по защите морской среды Балтийского моря, именуемая "Комиссия".

2. Комиссия по защите морской среды Балтийского моря, учрежденная в соответствии с Конвенцией 1974 г. по защите морской среды района Балтийского моря, является Комиссией.

3. Должность председателя Комиссии поочередно предоставляется каждой Договаривающейся Стороне в соответствии с алфавитным порядком названий Договаривающихся Сторон на английском языке. Председатель назначается на двухлетний период, в течение которого он не может выступать в качестве представителя председательствующей Договаривающейся Стороны.

Если председатель не может выполнять свои обязанности на протяжении этого срока, председательствующая Договаривающаяся Сторона должна назначить преемника на эту должность до истечения срока председательствования указанной Договаривающейся Стороны.

4. Заседания Комиссии проводятся не реже одного раза в год по созыву Председателя. Внеочередные заседания по просьбе любой Договаривающейся Стороны и при одобрении другой Договаривающейся Стороны созываются Председателем в максимально короткие сроки, однако, не позднее чем через 90 дней после даты поступления просьбы.

5. Если иное не предусмотрено настоящей Конвенцией, Комиссия принимает решения единогласно.


Статья 20
Обязанности Комиссии


1. В обязанности Комиссии входит:

а) проведение постоянного наблюдения за имплементацией настоящей Конвенции;

b) разработка рекомендаций о мерах, связанных с целями настоящей Конвенции;

с) пересмотр содержания настоящей Конвенции, включая ее Приложения, и представление рекомендаций Договаривающимся Сторонам о внесении необходимых поправок в настоящую Конвенцию, включая ее Приложения, включая изменения в список веществ и материалов, а также принятие новых Приложений;

d) определение критериев контроля загрязнения, показателей снижения загрязнения и показателей, касающихся мер, в частности, предусмотренных Приложением III;

е) содействие в тесном взаимодействии с надлежащими правительственными органами с учетом положений подпараграфа f) настоящей Статьи дополнительным мерам по защите морской среды района Балтийского моря, и для этой цели:

i) получение, обработка, обобщение и распространение соответствующей научной, технологической и статистической информации из доступных источников; и

ii) содействие научно-техническим исследованиям; и

f) обращение при необходимости к услугам компетентных региональных и других международных организаций для сотрудничества в проведении научно-технических исследований, а также других соответствующих действий, относящихся к задачам настоящей Конвенции.

2. Комиссия может принимать на себя другие обязанности, если это целесообразно в соответствии с целями настоящей Конвенции.


Статья 21
Административный регламент Комиссии


1. Рабочим языком Комиссии является английский.

2. Комиссия принимает собственные Правила процедуры.

3. Исполнительный орган Комиссии, известный как "Секретариат", располагается в Хельсинки.

4. Комиссия назначает Исполнительного секретаря и обеспечивает назначение другого подобного необходимого персонала, а также определяет обязанности, срок и условия службы Исполнительного секретаря.

5. Исполнительный секретарь является главным административным должностным лицом Комиссии и выполняет функции, необходимые для осуществления руководства в рамках настоящей Конвенции, для работы Комиссии и для других задач, возложенных на Исполнительного секретаря Комиссией, и для ее Правил процедуры.


Статья 22
Финансовое обеспечение Комиссии


1. Комиссия принимает свои Финансовые правила.

2. Комиссия принимает годовой или двухлетний бюджет предполагаемых расходов и рассматривает бюджетную смету на следующий налоговый период.

3. Общий размер бюджета, включая любой дополнительный бюджет, принятый Комиссией, формируется из равных взносов Договаривающихся Сторон, за исключением Европейского экономического сообщества, если иное решение не принято Комиссией.

4. Европейское экономическое сообщество вносит в бюджет не более 2,5% стоимости административных расходов.

5. Каждая Договаривающаяся Сторона оплачивает расходы, связанные с участием в работе Комиссии ее представителей, экспертов и советников.


Статья 23
Право голоса


1. За исключением положений параграфа 2 настоящей Статьи каждая Договаривающаяся Сторона имеет в Комиссии один голос.

2. Европейское экономическое сообщество и любая другая региональная организация по экономической интеграции в вопросах своей компетенции осуществляет свое право голоса в соответствии с количеством голосов, равным количеству их государств-членов, которые являются Договаривающимися Сторонами в соответствии с настоящей Конвенцией. Такие организации не должны осуществлять свое право голоса, если их государства-члены осуществляют свое право, и наоборот.


Статья 24
Научно-техническое сотрудничество


1. Договаривающиеся Стороны обязуются непосредственно или в соответствующих случаях через компетентные региональные или другие международные организации сотрудничать в сфере научно-технических и других исследований, а также обмениваться данными и другой научной информацией для целей настоящей Конвенции. Для упрощения процесса исследования и контроля деятельности в районе Балтийского моря Договаривающиеся Стороны обязуются гармонизировать свою политику в отношении процедуры выдачи разрешений на осуществление такой деятельности.

2. Без ущерба действию параграфа 2 Статьи 4 настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны обязуются непосредственно или в соответствующих случаях через компетентные региональные или другие международные организации содействовать в проведении исследований и участвовать, поддерживать или вносить свой вклад в программы, направленные на развитие методов оценки природы и степени загрязнения, путей, воздействий, рисков и средств борьбы с загрязнением в районе Балтийского моря. В частности, Договаривающиеся Стороны обязуются разрабатывать альтернативные способы обращения, удаления и уничтожения таких материалов и веществ, которые могут вызвать загрязнение морской среды района Балтийского моря.

3. Без ущерба действию параграфа 2 Статьи 4 настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны обязуются непосредственно или в соответствующих случаях через компетентные региональные или другие международные организации и на основании информации и данных, полученных в соответствии с параграфами 1 и 2 настоящей Статьи, сотрудничать в развитии сопоставимых методов наблюдения, в проведении базовых исследований и в создании дополнительных или совместных программ для мониторинга.

4. Организация и объем работ, связанных с имплементацией задач, указанных в предыдущих параграфах, первоначально определяются Комиссией.


Статья 25
Ответственность за ущерб


Договаривающиеся Стороны обязуются совместно разрабатывать и принимать правила в отношении ответственности за вред, вызванный действиями или бездействиями в нарушение настоящей Конвенции, включая, inter alia, пределы ответственности, критерии и процедуры определения ответственности и доступные средства судебной защиты.


Статья 26
Разрешение споров


1. В случае возникновения спора между Договаривающимися Сторонами в отношении толкования или применения настоящей Конвенции они стремятся решить его путем переговоров. Если соответствующие Стороны не могут достичь согласия, они должны искать помощи или совместно просить выступить в качестве медиатора третью Договаривающуюся Сторону, уполномоченную международную организацию или уполномоченное лицо.

2. Если соответствующие Стороны не смогли разрешить свой спор путем переговоров или не смогли прийти к соглашению с помощью мер, описанных выше, такие споры по общему согласию передаются на разрешение специального арбитража, постоянно действующего арбитражного суда или Международного Суда ООН.


Статья 27
Гарантия определенных свобод


Ничто в настоящей Конвенции не может быть истолковано таким образом, чтобы нарушать свободу судоходства, рыболовства, морских научных исследований и других законных способов использования открытого моря, а также право мирного прохода через территориальное море.


Статья 28
Статус Приложений


Приложения к настоящей Конвенции являются неотъемлемой частью настоящей Конвенции.


Статья 29
Связь с другими Конвенциями


Положения настоящей Конвенции действуют без ущерба правам и обязательствам Договаривающихся Сторон по уже существующим договорам или договорам, которые будут заключены в будущем, и развивают общие принципы морского права, на которых основана настоящая Конвенция, и, в частности, положения, касающиеся предотвращения загрязнения морской среды.


Статья 30
Конференция для пересмотра настоящей Конвенции и внесения в нее поправок


Конференция в целях общего пересмотра или настоящей Конвенции, или внесения в нее поправок может быть созвана с согласия Договаривающихся Сторон или по просьбе Комиссии.


Статья 31
Поправки в Статьи настоящей Конвенции


1. Каждая Договаривающаяся Сторона может выступить с предложением о внесении поправок в Статьи настоящей Конвенции. Любая такая предложенная поправка представляется Депозитарию, который направляет ее всем Договаривающимся Сторонам. Они, в свою очередь, в кратчайшие сроки после получения такого сообщения сообщают Депозитарию о принятии или об отклонении поправки.

По просьбе Договаривающейся Стороны предложенная поправка рассматривается Комиссией. В таком случае подлежит применению параграф 4 Статьи 19. В случае принятия Комиссией поправки подлежит применению процедура, указанная в параграфе 2 настоящей Статьи.

2. Комиссия может рекомендовать принятие поправок в Статьи настоящей Конвенции. Любая такая предложенная поправка представляется Депозитарию, который направляет ее всем Договаривающимся Сторонам. Они, в свою очередь, в кратчайшие сроки после получения такого сообщения уведомляют Депозитария о принятии или об отклонении поправки.

3. Поправка вступает в силу через девяносто дней после получения Депозитарием от всех Договаривающихся Сторон уведомлений о принятии такой поправки.


Статья 32
Поправки в Приложения и принятие Приложений


1. Любая поправка в Приложения, предложенная Договаривающейся Стороной, направляется Депозитарием другим Договаривающимся Сторонам и рассматривается Комиссией. В случае ее принятия Комиссией поправка направляется Договаривающимся Сторонам и рекомендуется к принятию.

2. Любая поправка в Приложения, рекомендованная Комиссией, направляется Депозитарием Договаривающимся Сторонам и рекомендуется к принятию.

3. Такая поправка считается принятой по истечении срока, установленного Комиссией, при условии, что в течение этого срока ни одна из Договаривающихся Сторон посредством письменного уведомления Депозитария не отклонила такую поправку. Принятая поправка вступает в силу на дату, установленную Комиссией.

Срок, установленный Комиссией дополнительно продлевается на шесть месяцев, а дата вступления поправки в силу соответственно откладывается, если (в исключительных случаях) любая Договаривающаяся Сторона сообщает Депозитарию до истечения срока, установленного Комиссией, что, несмотря на то, что она намерена принять такую поправку, конституционные требования для такого принятия еще не выполнены.

4. Приложение к настоящей Конвенции может быть принято в соответствии с положениями настоящей Статьи.


Статья 33
Оговорки


1. Положения к настоящей Конвенции не должны содержать оговорок.

2. Положения параграфа 1 настоящей Статьи не препятствуют тому, чтобы Договаривающаяся Сторона могла отложить на срок, не превышающий одного года, применение Приложения к настоящей Конвенции или его части, а также дополнения к нему после вступления в силу соответствующего Приложения или дополнения к нему. Любая Договаривающаяся Сторона Конвенции 1974 г. по защите морской среды района Балтийского моря, которая после вступления в силу настоящей Конвенции откладывает применение Приложения или его части, должна в течение срока приостановления применять соответствующее Приложение к Конвенции 1974 г. или его часть.

3. Если после вступления в силу настоящей Конвенции Договаривающаяся Сторона применяет положения параграфа 2 настоящей Статьи, она информирует другие Договаривающиеся Стороны в момент принятии Комиссией поправки к Приложению или нового Приложения о тех положениях, применение которых будет отложено в соответствии с параграфом 2 настоящей Статьи.


Статья 34
Подписание


Настоящая Конвенция открыта для подписания в Хельсинки с 9 апреля 1992 г. до 9 октября 1992 г. государствами и Европейским экономическим сообществом, участвующими в Дипломатической конференции по защите морской среды района Балтийского моря, проходящей в Хельсинки 9 апреля 1992 г.


Статья 35
Ратификация, одобрение и присоединение


1. Настоящая Конвенция подлежит ратификации или одобрению.

ГАРАНТ:

Российская Федерация одобрила настоящую Конвенцию постановлением Правительства РФ от 15 октября 1998 г. N 1202

2. Настоящая Конвенция после вступления ее в силу открыта для присоединения любого другого государства или региональной организации по экономической интеграции, заинтересованных в достижении целей настоящей Конвенции, при условии, что указанные государство или организация приглашены всеми Договаривающимися Сторонами. В случае ограниченной компетенции региональной организации по экономической интеграции сроки и условия ее участия могут быть согласованы Комиссией и данной заинтересованной организацией.

3. Ратификационные грамоты, документы об одобрении или присоединении сдаются на хранение Депозитарию.

4. Европейское экономическое сообщество и любая другая региональная организация по экономической интеграции, которые становятся Договаривающейся Стороной настоящей Конвенции, в вопросах своей компетенции от своего имени осуществляют права и выполняют обязательства, которые настоящая Конвенция налагает на их государства-члены. В таком случае государства-члены этих организаций не имеют права осуществлять такие права индивидуально.


Статья 36
Вступление в силу


1. Настоящая Конвенция вступает в силу через два месяца после сдачи на хранение ратификационных грамот или документов об одобрении всеми подписавшими ее государствами, граничащими с Балтийским морем, и Европейским экономическим сообществом.

2. Для каждого государства, которое ратифицирует или одобряет настоящую Конвенцию в период до или после сдачи на хранение последней ратификационной грамоты или документа об одобрении, указанных в параграфе 1 настоящей Статьи, настоящая Конвенция вступает в силу через два месяца после даты сдачи таким государством его ратификационной грамоты или документа об одобрении или на дату вступления в силу настоящей Конвенции, в зависимости от того, какая из этих дат является более поздней.

3. Для каждого присоединяющегося государства или региональной организации по экономической интеграции настоящая Конвенция вступает в силу через два месяца после сдачи таким государством или региональной организацией по экономической интеграции его документа о присоединении.

4. После вступления в силу настоящей Конвенции Конвенция по защите морской среды района Балтийского моря, подписанная в Хельсинки 22 марта 1974 г., со всеми поправками к ней прекращает применяться.

5. Несмотря на параграф 4 настоящей Статьи, поправки в приложения к упомянутой Конвенции, принятые Договаривающимися Сторонами к упомянутой Конвенции в период между подписанием настоящей Конвенции и ее вступлением в силу, продолжают применяться до того, как соответствующие приложения к настоящей Конвенции не будут надлежащим образом изменены.

6. Несмотря на параграф 4 настоящей Статьи, рекомендации и решения, принятые в рамках упомянутой Конвенции, продолжают применяться в той мере, в какой они соответствуют настоящей Конвенции, или если настоящая Конвенция или любое принятое в соответствии с ней решение явно не прекращают их действие.


Статья 37
Выход из Конвенции


1. Любая Договаривающаяся Сторона в любое время по истечении пяти лет с даты вступления в силу настоящей Конвенции может посредством письменного уведомления Депозитария выйти из настоящей Конвенции. Выход вступает в силу для такой Договаривающейся Стороны тридцатого июня года, следующего за годом, в котором Депозитарий получил уведомление об отзыве.

2. В случае поступления уведомления о выходе Договаривающейся Стороны Депозитарий созывает заседание Договаривающихся Сторон для рассмотрения последствий его выхода.


Статья 38
Депозитарий


Правительство Финляндии, действующее в качестве Депозитария, должно:

а) уведомлять Договаривающиеся Стороны и Исполнительного секретаря о:

i) подписании;

ii) сдаче на хранение любой ратификационной грамоты или документа об одобрении или присоединении;

iii) любой дате вступления в силу настоящей Конвенции;

iv) любой предложенной или рекомендованной поправке в любую Статью или Приложение или принятии нового Приложения, а также о дате вступления в силу такой поправки или нового Приложения;

v) любом уведомлении, дате его получения в соответствии со Статьями 31 и 32;

vi) любом уведомлении о выходе и дате вступления в силу такого выхода;

vii) любом другом действии или уведомлении, связанных с настоящей Конвенцией;

b) передать заверенные копии настоящей Конвенции присоединяющимся государствам и региональным организациям по экономической интеграции.


В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЭТОГО нижеподписавшиеся, должным образом на то уполномоченные, подписали настоящую Конвенцию.


СОВЕРШЕНО в Хельсинки девятого апреля одна тысяча девятьсот девяносто второго года в одном аутентичном экземпляре на английском языке, который будет сдан на хранение Правительству Финляндии. Правительство Финляндии передает заверенные копии всем подписавшим настоящую Конвенцию Сторонам.


От имени Чешской и
Словацкой Федеративной Республики



От имени Королевства Дания
(подписана 9 апреля 1992 г.,
ратификационная грамота сдана на хранение
18 апреля 1996 г.)


От имени Республики Эстония
(подписана 9 апреля 1992 г.,
ратификационная грамота сдана на хранение
8 июня 1995 г.)


От имени Республики Финляндия
(подписана 9 апреля 1992 г.,
ратификационная грамота сдана на хранение
16 июня 1995 г.)


От имени Федеративной Республики Германия
(подписана 9 апреля 1992 г.,
ратификационная грамота сдана на хранение
11 ноября 1994 г.)


От имени Республики Латвия
(подписана 9 апреля 1992 г.,
ратификационная грамота сдана на хранение
17 июня 1994 г.)


От имени Республики Литва
(подписана 9 апреля 1992 г.,
ратификационная грамота сдана на хранение
30 апреля 1997 г.)


От имени Королевства Норвегия


От имени Республики Польша
(подписана 9 апреля 1992 г.,
ратификационная грамота сдана на хранение
15 ноября 1999 г.)


От имени Российской Федерации
(подписана 9 апреля 1992 г.,
ратификационная грамота сдана на хранение
17 ноября 1999 г.)


От имени Королевства Швеция
(подписана 9 апреля 1992 г.,
ратификационная грамота сдана на хранение
9 марта 1994 г.)


От имени Европейского экономического сообщества
(подписана 24 сентября 1992 г.,
ратификационная грамота сдана на хранение
20 сентября 1994 г.)


_____________________________

* Convention on the Protection of the Marine Environment of the Baltic Sea Area, 1992 г.


Приложение I


Вредные вещества


Часть 1. Общие принципы


1.0 Введение

Для выполнения требований соответствующих частей настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны применяют следующие процедуры для определения и оценки вредных веществ в соответствии с параграфом 7 Статьи 2:


1.1 Критерии распределения веществ

Определение и оценка веществ основываются на присущих этим веществам качествах, а именно на следующих качествах:

- стойкость;

- токсичность или другие вредные свойства;

- тенденция к биоаккумуляции,

а также на характеристиках, способных вызвать загрязнение, таких как:

- соотношение между наблюдаемыми концентрациями и концентрациями, не вызывающими видимого эффекта;

- риск эвтрофикации, вызванный антропогенными факторами;

- способность к распространению за пределы государства или на большие расстояния;

- риск нежелательных изменений в состоянии морской экосистемы или продолжительность воздействия;

- радиоактивность;

- серьезное препятствие для добычи морепродуктов или других законных способов использования моря;

- модель распространения (то есть количества веществ, способ их использования и вероятность достижения ими морской среды);

- доказанные канцерогенные, тератогенные или мутагенные свойства, проявляющиеся в морской среде или посредством нее.

Эти характеристики необязательно имеют одинаковую важность для определения и оценки конкретного вещества или группы веществ.


1.2. Приоритетные группы вредных веществ

При принятии профилактических мер Договаривающиеся Стороны отдают приоритет следующим группам веществ, которые общепризнанны в качестве вредных веществ:

а) тяжелые металлы и их соединения;

b) галогенорганические соединения;

с) органические соединения фосфора и олова;

d) пестициды, такие как фунгициды, гербициды, пестициды, слимициды и химикаты, используемые для консервации древесины, лесоматериалов, древесной массы, целлюлозы, бумаги, кожи и тканей;

е) нефть и углеводороды нефтяного происхождения;

f) другие органические соединения, представляющие особый вред для морской среды;

g) соединения азота и фосфора;

h) радиоактивные вещества, включая отходы;

i) неразлагаемые материалы, которые могут плавать на поверхности, оставаться во взвешенном состоянии или тонуть;

j) вещества, которые могут оказать серьезное воздействие на вкус и/или запах продуктов из моря, потребляемых людьми, или оказать воздействие на вкус, запах, цвет, прозрачность или другие свойства воды.


Часть 2. Запрещенные вещества


Для защиты района Балтийского моря от опасных веществ Договаривающиеся Стороны полностью или частично запрещают использование следующих веществ или групп веществ в районе Балтийского моря и в его водосборном бассейне:


2.1 Вещества, запрещенные для использования в качестве конечного продукта, за исключением использования для лекарственных препаратов:

ДДТ (1,1,1-трихлор-2,2-бис-(хлорфенил)-этан) и его производные ДДЕ и ДДД;


2.2 Вещества, запрещенные для любого вида использования, за исключением использования в существующих замкнутых системах оборудования до конца их срока эксплуатации или использования в исследовательских, аналитических целях или в целях развития

а) РВС (полихлорированные бифенилы);

b) РСТ (полихлорированные терфенилы).


2.3 Вещества, запрещенные для отдельных видов применения

Оловоорганические соединения для противообрастающих красок для прогулочных судов менее 25 м и рыболовных садков.


Часть 3. Пестициды


Для защиты района Балтийского моря от опасных веществ Договаривающиеся Стороны стремятся максимально сократить или по возможности запретить использование следующих веществ в качестве пестицидов в районе Балтийского моря и в его водосборном бассейне:



CAS-номер

Акрилонитрил

107131

Альдрин

309002

Арамит

140578

Соединения кадмия

-

Хлордан

57749

Хлордекон

143500

Хлордимеформ

6164983

Хлороформ

67663

1,2-Дибромэтан

106934

Диелдрин

60571

Эндрин

72208

Фторуксусная кислота и ее производные

7664393, 144490

Гептахлор

76448

Изобензан

297789

Изодрин

465736

Келеван

4234791

Соединения свинца

-

Соединения ртути

-

Морфамкват

4636833

Нитрофен

1836755

Пентахлорфенол

87865

Полихлорированные терпены

8001501

Квинтозен

82688

Соединения селена

-

2,4,5-Т

93765

Токсафен

8001352


Приложение II


Критерии
использования наилучшей экологической практики и наилучшей доступной технологии


Правило 1; Общие положения

1. Согласно соответствующим частям настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны применяют описанные ниже критерии для наилучшей экологической практики и наилучшей доступной технологии.

2. Для предотвращения и устранения загрязнения Договаривающиеся Стороны используют наилучшую экологическую практику для всех источников и наилучшую доступную технологию для точечных источников в целях минимизации или устранения сбросов в воду и воздух из всех источников посредством обеспечения стратегий контроля.


Правило 2; Наилучшая экологическая практика

1. Термин "наилучшая экологическая практика" означает применение наиболее правильного сочетания мер. При выборе меры для конкретного случая необходимо рассмотреть как минимум следующий дифференцированный ряд мер:

- обучение и предоставление информации общественности и пользователям о последствиях для окружающей среды выбора определенных видов деятельности и продуктов, их использовании и окончательного удаления;

- развитие и применение Кодексов надлежащей экологической практики, охватывающих все аспекты жизнедеятельности продуктов;

- обязательное наличие этикеток, информирующих общественность и пользователей об экологических рисках, связанных с продуктом, его использованием и окончательным удалением;

- доступность систем сбора и удаления;

- сохранение ресурсов, включая энергию;

- переработка, восстановление и повторное использование;

- недопустимость использования опасных веществ и продуктов, а также образования опасных отходов;

- применение экономических инструментов к видам деятельности, продуктам или группам продуктов и выбросам;

- система лицензирования, включающая ряд ограничений, или запрет.

2. При определении в целом или в конкретном случае, какое сочетание мер представляет собой наилучшую экологическую практику, необходимо уделить особое внимание:

- принципу предосторожности;

- экологическому риску, связанному с продуктом, его производством, использованием и окончательным удалением;

- недопустимости загрязняющих видов деятельности или веществ или замене их на менее загрязняющие;

- масштабу использования;

- потенциальной пользе для окружающей среды или наказанию за замену материалов или видов деятельности;

- прогрессу и изменениям в научных знаниях и представлениях;

- допустимым срокам имплементации;

- социальному и экономическому значению.


Правило 3; Наилучшая доступная технология

1. Термин "наилучшая доступная технология" означает самую современную стадию развития (по последнему слову техники) процессов, оборудования или методов работы, которая отражает практическую пригодность конкретной меры для ограничения сбросов.

2. При определении того, представляет ли собой набор процессов, оборудования и методов работы наилучшую доступную технологию в целом или в конкретном случае, необходимо уделить особое внимание:

- сопоставимым процессам, оборудованию или методам работы, которые в последнее время успешно прошли испытания;

- технологическому прогрессу и изменениям в научных знаниях и представлениях;

- экономической целесообразности такой технологии;

- допустимым срокам применения;

- характеру и объему соответствующих выбросов;

- безотходной или малоотходной технологии;

- принципу предосторожности.


Правило 4; Будущие усовершенствования

Из этого правила следует, что "наилучшая экологическая практика" и "наилучшая доступная технология" будут меняться с течением времени с учетом технологического прогресса и экономических и социальных факторов, а также изменений в научных знаниях и представлениях.


Приложение III


Критерии и меры,
касающиеся предотвращению загрязнения из наземных источников


Часть I
Предотвращение загрязнения из промышленных источников и городов


Правило 1; Общие положения

Согласно соответствующим частям настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны применяют критерии и меры, указанные в настоящем Приложении, в пределах всего водосборного бассейна и с учетом наилучшей экологической практики и наилучшей доступной технологии, как описано в Приложении II.


Правило 2; Специальные требования

1. Муниципальные сточные воды должны подвергаться очистке как минимум биологическими или другими не менее эффективными методами для снижения уровня существенных параметров загрязнения. Вводится значительное сокращение по биогенным веществам.

2. При использовании водных ресурсов на промышленных предприятиях необходимо стремиться к созданию замкнутых водных систем или к высокому уровню циркуляции, чтобы по возможности избежать образования сточных вод.

3. Промышленные сточные воды должны проходить очистку раздельно до смешивания с разбавляющими водами.

4. Сточные воды, содержащие опасные вещества или другие подобные вещества, не должны проходить очистку совместно с другими сточными водами, если при этом не достигается равноценное снижение нагрузки загрязняющими веществами по сравнению с раздельной очисткой каждого потока сточных вод. Улучшение качества сточных вод не должно вести к значительному увеличению количества вредного осадка.

5. Предельные уровни выбросов в воду и атмосферу, содержащих вредные вещества, устанавливаются в специальных разрешениях.

6. Промышленные предприятия и другие точечные источники, подключенные к городским очистным сооружениям, должны использовать наилучшую доступную технологию для того, чтобы не допустить попадания опасных веществ, которые не могут быть обезврежены на городских очистных сооружениях или могут нарушить работу этих сооружений. Кроме того, принимаются меры в соответствии с наилучшей экологической практикой.

7. Загрязнение от рыболоведческих предприятий должно предотвращаться и исключаться посредством продвижения и имплементации наилучшей экологической практики и наилучшей доступной технологии.

8. Загрязнение из рассредоточенных источников, включая сельскохозяйственные, должно устраняться посредством продвижения и имплементации наилучшей экологической практики.

9. Используемые пестициды должны соответствовать критериям, установленным Комиссией.


Правило 3; Принципы выдачи разрешений промышленным предприятиям

Договаривающиеся Стороны обязуются применять следующие принципы и процедуры при выдаче разрешений, указанных в параграфе 3 Статьи 6 настоящей Конвенции:

1. владелец промышленного предприятия в форме заявления представляет данные и информацию в надлежащий национальный орган. Владельцу рекомендуется провести переговоры с надлежащим национальным органом по вопросу необходимых для заявления данных до подачи заявления в этот орган (соглашение об объеме требуемой информации и инспектировании).

Минимальный объем данных и информации, которые должны быть включены в заявление:

Общая информация:

- наименование, отрасль, местонахождения и количество работников.

Фактическое положение дел и/или планируемые виды деятельности:

- место сброса и/или выброса;

- тип производства, объем производства и/или переработки;

- производственные процессы;

- тип и количество сырья, реагентов и/или промежуточных продуктов;

- количество и качество неочищенных сточных вод и неочищенного газа из всех соответствующих источников (например, техническая вода, охлаждающая вода);

- очистка сточных вод и неочищенного газа с учетом типа, процесса и эффективности предварительной и/или конечной очистки;

- очищенные сточные воды и газ с учетом их количества и качества на выходе из сооружений предварительной или конечной очистки;

- количество и качество твердых и жидких отходов, образующихся в процессе производства и очистки сточных вод и газа;

- обработка твердых и жидких отходов;

- информация о мерах по предотвращению сбоев в производственном процессе и аварийных разливов;

- текущее состояние дел и возможное воздействие на окружающую среду.

Альтернативы и их различные воздействия, касающиеся, например, экологических, экономических аспектов и вопросов безопасности, если это необходимо:

- другие возможные производственные процессы;

- другое возможное сырье, реагенты и/или промежуточные продукты;

- другие возможные технологии очистки.

2. Надлежащий национальный орган проводит оценку текущего состояния дел и потенциального воздействия на окружающую среду планируемых видов деятельности.

3. Надлежащий национальный орган выдает разрешение после проведения комплексной оценки, уделяя особое внимание вышеупомянутым аспектам. В разрешении должны быть указаны по меньшей мере следующие данные:

- характеристики всех компонентов (например, производственная мощность), которые влияют на количество и качество сбросов и/или выбросов;

- предельные значения для количества и качества (нагрузка и/или концентрация) прямых и непрямых выбросов и сбросов;

- инструкции, касающиеся:

- строительства и безопасности;

- производственных процессов и/или реагентов;

- работы и технического обслуживания очистных сооружений;

- восстановления материалов и веществ и удаление отходов;

- вида и степени контроля, который должен осуществлять владелец (самоконтроль);

- мер, которые должны приниматься в случае сбоев в производственном процессе и аварийных разливов;

- аналитических методов, которые должны использоваться;

- графика модернизации, переоборудования и испытаний, проводимых владельцем;

- графика представления владельцем отчетности о мониторинге и/или самоконтроле, переоборудовании и испытаниях.

4. Надлежащий национальный орган или независимое учреждение, уполномоченное этим надлежащим национальным органом, должны:

- проводить проверки количества и качества сбросов и/или выбросов посредством отбора проб и их анализа;

- контролировать выполнение требований разрешения;

- организовывать проведение мониторинга различных видов воздействия сбросов в сточные воды и выбросов в атмосферу;

- при необходимости пересматривать разрешение.


Часть II
Предотвращение загрязнения от сельского хозяйства


Правило 1; Общие положения

Согласно соответствующим частям настоящей Конвенции Договаривающиеся Стороны применяют меры, описанные ниже, с учетом наилучшей экологической практики и наилучшей доступной технологии для сокращения загрязнения от сельскохозяйственной деятельности. Договаривающиеся Стороны разрабатывают методические указания, содержащие представленные ниже элементы, и сообщают их Комиссии.


Правило 2; Питательные вещества для растений

Договаривающиеся Стороны интегрируют следующие основные принципы в национальное законодательство или методические указания и адаптируют их к условиям, сложившимся в стране, для сокращения неблагоприятных экологических последствий сельскохозяйственной деятельности. Особые уровни требований должны рассматриваться в качестве минимума для национального законодательства.


1. Плотность поголовья скота


Для того чтобы обеспечить, что навоза не производится больше, чем необходимо для пахотных земель, должен существовать баланс между количеством животных на предприятиях и количеством земли, доступной для разбрасывания навоза, выраженный как плотность поголовья скота. Максимальное количество животных должно определяться с учетом необходимости соблюдать баланс между количеством фосфора и азота в навозе и потребностями зерновых культур в питательных веществах.


2. Местоположение и конструкция стойл для скота


Стойла для скота и другие подобные загоны для животных должны размещаться и конструироваться таким образом, чтобы не происходило загрязнения подземных и поверхностных вод.


3. Конструкция навозохранилища


Конструкция навозохранилища должна позволять избежать утечек. Хранилище должно быть достаточно вместительным, чтобы обеспечить, что разбрасывание навоза будет проводиться только тогда, когда растения смогут использовать питательные вещества. Минимальной является вместимость, рассчитанная на 6 месяцев сбора навоза.

Конструкция навозохранилища должна защищать от непреднамеренных разливов и позволять избежать утечек. С учетом различных типов навозохранилищ необходимо соблюдать следующие принципы:

- твердый навоз должен храниться в навозохранилище с водонепроницаемым дном и бортовыми стенками;

- жидкий навоз и сельскохозяйственные отходы должны храниться в контейнерах из прочного материала, не пропускающего влагу и способного выдержать все манипуляции при обработке навоза.

Животный навоз должен использоваться таким образом, чтобы обеспечить его максимальную утилизацию.

Необходимо поддерживать сотрудничество между фермерами.

ГАРАНТ:

Нумерация разделов приводится в соответствии с источником

5. Сельскохозяйственные сточные воды и силосные сточные воды


Сточные воды из стойл для животных должны храниться в резервуарах для навозной жижи или мочи или проходить другую обработку для предотвращения загрязнения. Сточные воды от навоза или возникшие при приготовлении и хранении силоса должны собираться и направляться в резервуары для хранения мочи или жидкого навоза.


6. Применение органических удобрений


Органические удобрения (навозная жижа, твердый навоз, моча, осадок сточных вод, компост и т.д.) должны использоваться таким образом, чтобы обеспечить их максимальную утилизацию. Органические удобрения должны распределяться таким образом, чтобы максимально сохранить питательные вещества для растений, и не должны размещаться на замерзших, пропитанных водой или покрытых снегом почвах. После применения на обнаженных почвах органические удобрения необходимо как можно скорее перемешать. Должны быть определены периоды, когда внесение неприемлемо.


7. Нормы внесения питательных веществ


Внесение питательных веществ в сельскохозяйственные земли должно быть ограничено и основано на балансе между прогнозируемыми потребностями зерновых в питательных веществах и поступлением питательных веществ в зерновые из почвы и питательными веществами в целях минимизации эвтрофикации.

Национальные методические указания должны быть расширены с учетом рекомендаций по подкормке удобрениями и должны содержать ссылку на:

- почвенные условия, содержание питательных веществ в почве, тип почвы и ее уклон;

- климатические условия и ирригацию;

- землепользование и агротехнику, включая системы севооборота;

- все потенциальные внешние источники питательных веществ.

Количество навоза, вносимого в землю каждый год, включая вносимый самими животными, не должно превышать количество навоза, содержащего:

- 170 кг азота на 1 га.

- 25 кг фосфора на 1 га.

в целях предотвращения избыточного насыщения почв питательными веществами с учетом характеристик почв, агротехники и видов зерновых культур.


8. Укрытие озимыми посевами


В соответствующих регионах посевная площадь должна быть достаточно укрыта посевами зимой и осенью, чтобы эффективным образом снизить потерю питательных веществ для растений.


9. Водоохранные мероприятия и районы сокращения потерь питательных веществ


Необходимо принять защитные меры для предотвращения ухода питательных веществ воду, в частности, в отношении:

- поверхностных вод: при необходимости должны быть образованы буферные зоны, прибрежные зоны или отстойные бассейны;

- подземных вод: при необходимости должны быть образованы зоны охраны подземных вод. Должны быть приняты надлежащие меры, такие как снижение уровня внесения удобрений, и образованы зоны, где запрещено размещение навоза, а также пастбища постоянного пользования;

- районов сокращения потерь питательных веществ: сильно увлажненные земли должны быть сохранены и при необходимости восстановлены, чтобы сократить потери питательных веществ для растений и сохранить биологическое разнообразие.


10. Выбросы аммиака


В целях снижения выбросов аммиака от животноводства необходимо не допускать избыточного содержания азота в навозе посредством подбора состава пищевого рациона в соответствии с потребностями конкретного животного. При птицеводстве выбросы должны быть снижены посредством сокращения содержания влаги в навозе или посредством скорейшего удаления навоза в хранилище за пределами системы содержания птицы.

Программы, включающие стратегии и меры снижения испарения аммиака при животноводстве, должны развиваться.

Резервуары для навозной жижи и мочи должны закрываться или другим способом обрабатываться, чтобы эффективно снизить выбросы аммиака.


Правило 3; Препараты для защиты растений

С препаратами для защиты растений необходимо обращаться и использовать их в соответствии с национальной стратегией снижения рисков, которая будет основана на наилучшей экологической практике. Такая стратегия должна основываться на оценке существующих программ и определении соответствующих целей. Она должна включать следующие меры:


1. Регистрация и одобрение


Препараты для защиты растений не должны продаваться, импортироваться или применятся до их регистрации или одобрения для таких целей национальными органами.


2. Хранение и обращение


Хранение препаратов для защиты растений и обращение с ними должны осуществляться таким образом, чтобы предотвратить риск разлива или утечки. Критически важными моментами являются транспортировка и заправка, а также очистка оборудования. Необходимо предотвратить другое распространение препаратов для защиты растений за пределы обработанных сельскохозяйственных земель. Отходы препаратов для защиты растений должны удаляться в соответствии с национальным законодательством.


3. Лицензия


Для коммерческого использования препаратов для защиты растений должна требоваться лицензия. Для получения лицензии должны быть установлены требования в отношении соответствующего образования и подготовки по программе обращения с препаратами для защиты растений с минимальным воздействием на здоровье человека и окружающую среду. Знания пользователей о правилах обращения и использования препаратов для защиты растений должны регулярно обновляться.


4. Технология применения


Технология и практика применения должны быть разработаны таким образом, чтобы предотвратить непреднамеренное перемещение или утечку препаратов для защиты растений. Необходимо поощрять образование защитных зон вдоль поверхностных вод. Применение самолетов должно быть запрещено; исключительные случаи требуют разрешения.


5. Испытание распылительного оборудования


Для достижения надежного результата при распылении препаратов для защиты растений должно проводиться периодическое испытание распылительного оборудования.


6. Альтернативные методы контроля


Необходимо содействовать развитию альтернативных способов контроля за препаратами для защиты растений.


Правило 4; Разрешения природоохранных органов

Животноводческим предприятиям, объем производства продуктов животноводства которых превышает определенный уровень, должно требоваться одобрение в отношении экологических аспектов деятельности и воздействиях этих предприятий.

Комплексы для интенсивного выращивания домашней птицы, свиней и крупного рогатого скота на более чем 40 000 мест для птицы, 2 000 мест для производственных типов свиней (свыше 30 кг), 750 мест для свиноматок или 400 единиц скота должны иметь разрешение, полностью согласованное с соответствующими органами.

Разрешение должно учитывать все экологические показатели деятельности предприятия, в том числе, например, выбросы в воздух, воду и землю, образование отходов и предотвращение экологических катастроф. Условия, предусмотренные в разрешении, должны быть основаны на наилучшей доступной технологии.

Компетентные органы при определении условий разрешения могут принять во внимание технические характеристики предприятия, географическое местоположение и состояние окружающей среды в данной местности.

Эти крупные животноводческие предприятия должны рассматриваться в качестве точечных источников и должны принимать надлежащие меры.

Для комплексов с более чем 100 единицами скота Договаривающиеся Стороны должны ввести в силу правила или внедрить системы, соответствующие упрощенной системе выдачи разрешений, для обеспечения имплементации требований настоящего Приложения.

Обе эти системы выдачи разрешений должны применяться к существующим комплексам и новым комплексам, а также к существующим комплексам, которые должны претерпеть значительные изменения к 2012 г. 


Правило 5; Мониторинг и оценка

Договаривающиеся Стороны должны описать в своих национальных программах имплементацию и мониторинг мер, указанных в настоящем Приложении.

Для оценки эффективности этих мер Договаривающиеся Стороны должны разработать проекты оценки результатов мер и воздействия сельскохозяйственного сектора на окружающую среду.


Правило 6; Образование, информация и распространение знаний

Договаривающиеся Стороны должны продвигать системы образования, информации и распространения знаний (консультативных услуг) по экологическим вопросам в сельскохозяйственном секторе.


Приложение IV


Предотвращение загрязнения с судов


Правило 1; Сотрудничество

Договаривающиеся Стороны в вопросах, касающихся защиты района Балтийского моря от загрязнения судами, должны сотрудничать:

а) в рамках Международной морской организации, в частности, в вопросах содействия разработке международных правил, основанных, inter alia, на фундаментальных принципах и обязательствах настоящей Конвенции, которые также включают содействие использованию наилучшей доступной технологии и наилучшей экологической практики, как определено в Приложении II;

b) в вопросах эффективной и гармонизованной имплементации правил, принятых Международной морской организацией.


Правило 2; Содействие в расследованиях

Договаривающиеся Стороны без ущерба действию параграфа 3 Статьи 4 настоящей Конвенции должны оказывать друг другу надлежащее содействие в расследовании нарушений действующего законодательства в отношении мер предотвращения загрязнения, которые имеют или предположительно имели место в районе Балтийского моря. Такое содействие может включать инспектирование компетентными органами записей в журналах регистрации нефтяных операций, журналах регистрации грузовых операций, судовых журналах, машинных журналах, а также отбор проб нефти для целей аналитической идентификации, но не ограничиваться этими мерами.


Правило 3; Определения

Для целей настоящего Приложения:

1. "Администрация" означает правительство Договаривающейся Стороны, с разрешения которого эксплуатируется судно. В отношении судна, имеющего право плавать под флагом любого государства, Администрацией является правительство этого государства. В отношении стационарных или плавучих платформ, занимающихся разведкой и эксплуатацией морского дна и его недр, примыкающих к побережью, над которыми прибрежное государство осуществляет свои суверенные права в целях разведки и добычи природных ресурсов, Администрацией является правительство соответствующего прибрежного государства;

2. a) "сброс" в отношении вредных веществ или сточных вод, содержащих такие вещества, означает любое выделение с судна, какими бы причинами оно не вызывалось, и включает любую утечку, удаление, пролив, просачивание, откачку, выделение или опорожнение; 

b) "сброс" не включает:

i) сброс в значении Конвенции по предотвращению загрязнения моря сбросами отходов и других материалов, подписанной в Лондоне 29 декабря 1972 г.; или

ii) выделение вредных веществ, непосредственно возникающее в результате разведки, добычи и связанной с ними переработки в море минеральных ресурсов морского дна; или

iii) выделение вредных веществ для целей проведения законных научных исследований для снижения уровня загрязнения или контроля; 

3. термин "от ближайшего берега" означает от исходной линии, от которой устанавливается территориальное море данной территории в соответствии с международным правом;

4. термин "юрисдикция" должен толковаться в соответствии с международным правом, действующим в момент применения или толкования настоящего Приложения; 

5. термин "МАРПОЛ 73/78" означает Международную конвенцию 1973 г. по предотвращению загрязнений с судов, измененную Протоколом от 1978 г.


Правило 4; Применение Приложений МАРПОЛ 73/78

1. Договаривающиеся Стороны должны применять положения Приложений I - V к МАРПОЛ 73/78.

2. На момент вступления в силу пересмотренного Правила 13G Приложения I к МАРПОЛ 73/78 Договаривающиеся Стороны:

а) должны изменить условия, в соответствии с которыми судам разрешается плавать под их флагами, для того, чтобы не позволить эксплуатировать суда, которые могут не соответствовать требованиям Правила 13F в соответствии с Правилом 13G(4);

b) должны воздерживаться от применения положений параграфа 5(а) или параграфа 5(b) Правила 13G, что не позволит судам, имеющим право плавать под их флагом, к которым может применяться параграф 5(а) или 5(b) Правила 13G, продолжать эксплуатироваться после даты, определенной в Правиле 13G(4); и

с) должны применять с 1 января 2015 г. положения параграфа 8(b) Правила 13G для запрета захода в их порты или рейдовые причалы судов, которым было разрешено на основании положений параграфа 5(а) или 5(b) Правила 13G продолжать эксплуатироваться в 2015 г. по прошествии года с даты их поставки;

d) могут в исключительных обстоятельствах позволить конкретному судну, не соответствующему требованиям Правила 13F, в соответствии с Правилом 13G(4) заходить в их порты или рейдовые причалы, если:

- нефтяной танкер находится в затруднительном положении и в поиске безопасной гавани или места убежища;

- незагруженный нефтяной танкер направляется в порт проведения ремонта.

3. С 1 января 2004 г. Договаривающиеся Стороны должны:

а) применять положения в отношении сброса сточных вод, как установлено параграфами 1 и 3 Правила 11 пересмотренного Приложения IV к МАРПОЛ 73/78; и

b) обеспечить наличие в портах и терминалах оборудования для приема сточных вод, как установлено параграфом 1 Правила 12 пересмотренного Приложения IV к МАРПОЛ 73/78.


Правило 5; Сброс сточных вод другими судами


А. Соответствие


Все остальные суда, включая прогулочные суда, не указанные в Правиле 2 пересмотренного Приложения IV к МАРПОЛ 73/78, оснащенные туалетами, должны соответствовать положениям параграфов 3 и 4 Правила 1, параграфов 1 и 3 Правила 11 и Правила 3 пересмотренного Приложения IV к МАРПОЛ 73/78 следующим образом, сравните параграф D ниже:

а) на 1 января 2005 г. для судов, построенных до 1 января 2000 г.; и

b) после вступления в силу настоящего Правила для судов, построенных 1 января 2000 г. или после этой даты.


В. Системы сбора и сохранения сточных вод из туалетов


Суда, указанные в параграфе А, должны быть оснащены системами сбора и сохранения сточных вод из туалетов в соответствии с методическими указаниями, одобренными Хельсинкской Комиссией.


С. Приемные устройства


1. Параграф 1 Правила 12 пересмотренного Приложения IV к МАРПОЛ 73/78 должен надлежащим образом применяться к судам, указанным в параграфе А.

2. Для обеспечения соединения приемных устройств со сливными трубопроводами судов, указанных в параграфе А, оба трубопровода должны быть оборудованы стандартными сливными соединениями в соответствии с методическими указаниями, одобренными Хельсинкской Комиссией.


D. Исключения


а) Положения параграфов А и В настоящего правила не могут применяться к некоторым типам прогулочных и других судов, оснащенных туалетами, не указанных в Правиле 2 пересмотренного Приложения IV к МАРПОЛ 73/78, если

i) в соответствии с методическими указаниями, одобренными Хельсинкской Комиссией, установка системы сбора и сохранения сточных вод из туалетов на этих прогулочных или других судах технически сложно осуществима или стоимость ее установки сопоставима со стоимостью самого судна; и

ii) указанные прогулочные и другие суда построены до 1 января 2000 г.

b) Договаривающаяся Сторона, пользующаяся исключениями, указанными выше, должна информировать Хельсинкскую Комиссию о конкретной формулировке исключения, которая в свою очередь информирует об этом другие Договаривающиеся Стороны.

с) Настоящий параграф применим только к водам под юрисдикцией указанной Договаривающейся Стороны.


Правило 6; Обязательный сброс всех отходов в приемное устройство порта


А. Определения


Для целей настоящего Правила:

1. "судовые отходы" означает все отходы, образовавшиеся в процессе работы судна, включая все остатки нефтепродуктов из машинных помещений, сточные воды и мусор, как определено в Приложении V к МАРПОЛ 73/78, связанные с грузом отходы, не ограниченные исключительной погрузкой/разгрузкой и утечкой, раскреплением, паллетами, уплотнительными и упаковочными материалами, фанерой, бумагой, картоном, обвязкой проволокой или стальными лентами;

2. "грузовые отходы" означает остатки на борту любых материалов груза в грузовых отсеках, которые остаются для удаления после завершения разгрузочных процедур.


В. Сброс отходов в приемное устройство порта


До выхода из порта суда должны сбросить в приемное устройство порта все судовые отходы, которые нельзя сбрасывать в море в районе Балтийского моря в соответствии с МАРПОЛ 73/78 и настоящей Конвенцией. До выхода из порта все грузовые отходы должны быть сброшены в приемное устройство порта в соответствии с требованиями МАРПОЛ 73/78.


С. Исключения


1. Администрация может предоставить исключения из правила об обязательном сбросе всех отходов в приемное устройство порта с учетом потребностей в специальных устройствах для, например, пассажирских паромов, занятых в коротких рейсах. Администрация должна информировать о предоставленных исключениях Хельсинкскую Комиссию.

2. В случае не отвечающих требованиям приемных устройств суда должны иметь право должным образом складировать и сохранять отходы на борту для сброса их в отвечающие требованиям приемные устройства следующего порта. Управление порта или Владелец должны представить судну документ, информирующий о несоответствии требованиям приемных устройств.

3. Судну должно быть разрешено оставлять на борту незначительные количества отходов, которые неразумно сбрасывать в приемное устройство порта.


Правило 7; Сжигание судовых отходов на борту судна


А. Определения


Для целей настоящего Правила "сжигание судовых отходов на борту судна" означает преднамеренное сжигание судовых отходов, характерное для нормальной эксплуатации судов, для целей термического разложения таких отходов.


В. Запрет


Договаривающиеся Стороны должны запретить любое сжигание судовых отходов на борту судов, независимо от их национальной принадлежности, эксплуатируемых в их территориальных морях.


Правило 8; Усовершенствованные гидрографические службы и содействие использованию электронных морских навигационных карт

1. Договаривающиеся Стороны:

а) должны разработать план систематической повторной топографической съемки главных морских путей сообщения и портов для того, чтобы безопасности навигации не угрожало получение информации из ненадлежащих источников. Топосъемка должна проводиться в соответствии со стандартом не ниже последней версии IHO S-44. Такой план должен быть совместно разработан гидрографическими службами, ответственными за соответствующие вопросы, не позднее конца 2002 г. с целью начать его реализацию к 2003 г.;

b) должны разработать электронные морские навигационные карты:

i) для главных морских путей сообщения и портов к концу 2002 г. Главные морские пути сообщения и порты должны выбираться на основании объемов опасных грузов и количества пассажиров;

ii) для второстепенных морских путей сообщения и портов к концу 2004 г.

2. Договаривающиеся Стороны:

а) должны принять Электронную картографическую навигационную информационную систему (ECDIS) в качестве эквивалента бумажным картам в соответствии с Главой V SOLAS;

b) обязуются вступить в переговоры с грузоотправителями и грузополучателями в своих государствах, участвующих в транспортировке товаров в порты в районе Балтийского моря и из них, чтобы коммерческие стороны (например, национальные грузоотправители и грузополучатели) подготовились к тому, что:

- суда с осадкой 11 метров или более, нефтяные танкеры с осадкой 7 метров или более, танкеры для перевозки химических продуктов и газовозы независимо от их размеров, а также суда с INF* грузами должны быть обеспечены Электронной картографической навигационной системой;

с) должны к концу 2002 г. с особой тщательностью обеспечить, чтобы контроль бумажных карт государством порта был усилен на борту судов с осадкой 11 метров или более, нефтяных танкеров с осадкой 7 метров или более, танкеров для перевозки химических продуктов и газовозов независимо от их размеров и судов с INF грузами.


Правило 9; Использование Систем автоматического опознавания

Договаривающиеся Стороны:

а) должны создать системы национального наземного мониторинга судов на основе сигналов Систем автоматического опознавания. Полный мониторинг района Балтийского моря в морском районе А1 должен начаться не позднее 1 июля 2005 г.;

b) должны создать общую систему мониторинга Балтийского моря на основе всех национальных Балтийских систем автоматического опознавания (с доступом к ним); и

с) должны разработать надежную систему сбора статистических данных о движении судов в районе Балтийского моря для оценки потребности в принятии в дальнейшем дополнительных мер для повышения безопасности навигации и резервной мощности. Эта система статистических данных должна разрабатываться на основе уточненных и подтвержденных данных Системы автоматического опознавания.


Правило 10; Контроль государством порта

Договаривающиеся Стороны должны осуществлять контроль судов государством порта на основе Парижского меморандума 1982 г. о взаимопонимании по контролю судов государством порта или Директивы 95/21/ЕС Совета ЕС от 19 июня 1995 г. (с поправками, касающимися принудительного исполнения) в отношении судов, использующих порты Сообщества и плавающих в водах под юрисдикцией государств-членов ЕС, международных стандартов безопасности судов, предотвращения загрязнения и бортовых бытовых условий и условий труда (контроль со стороны государства порта).


Правило 11; Содействие культуре безопасности и экологической культуре посредством установления общей процедуры расследований несчастных случаев на море

Договаривающиеся Стороны:

а) должны определять основные несоответствия Кодексу ISM** при проведении расследований любых происшествий, связанных с безопасностью или окружающей средой, на борту судна и несчастных случаев на море, распределять полученные данные в морской отрасли через Международную морскую организацию с целью улучшения применяемых систем управления безопасностью и должны соответствующим образом действовать в отношении возможного отзыва Документа о соответствии или Свидетельства об управлении безопасностью; и

b) должны использовать Кодекс Международной морской организации для расследования несчастных случаев на море и инцидентов в целях взаимодействия, если они участвуют в нем в качестве государства флага или другого существенно заинтересованного государства, и обмена в правовых рамках охраны информации данными регистратора данных рейса участвующих судов под их флагами.


Правило 12; Порты-убежища

Договаривающиеся Стороны:

а) должны в продолжение работы ЕС и Международной морской организации составлять планы размещения в водах под их юрисдикцией терпящих бедствие судов для того, чтобы терпящие бедствия суда могли незамедлительно отправиться в порт-убежище с получением разрешения компетентного органа; и

b) должны обмениваться данными о планах размещения терпящих бедствие судов.


_____________________________

* От irradiated nuclear fuel - облученное ядерное топливо в соответствии с Международным кодексом безопасной перевозки облученного ядерного топлива, плутония и радиоактивных отходов высокого уровня активности в упаковке на судах (Кодекс ОЯТ/INF) - прим. перев.

** Международный кодекс по управлению безопасностью - прим. перев.


Приложение V


Исключения из общего запрета захоронения отходов и других материалов в районе Балтийского моря


Правило 1

В соответствии с параграфом 2 Статьи 11 настоящей Конвенции запрет захоронения отходов не должен применяться к удалению в море материалов, вынутых земснарядами, при условии что:

а) захоронение материалов, вынутых земснарядами и содержащих вредные вещества, указанные в Приложении I, разрешается только в соответствии с руководящими принципами, одобренными Комиссией; и

b) захоронение проводится в соответствии с предварительным специальным разрешением, выданным надлежащим национальным органом;

i) в пределах внутренних вод и территориального моря Договаривающейся Стороны; или

ii) за пределами внутренних вод и территориального моря, во всех необходимых случаях после проведения консультаций в Комиссии.

При выдаче таких разрешений Договаривающаяся Сторона должна действовать в соответствии с положениями Правила 3 настоящего Приложения.


Правило 2

1. Надлежащий национальный орган, указанный в параграфе 2 Статьи 11 настоящей Конвенции:

a) выдает специальные разрешения, предусмотренные Правилом 1 настоящего Приложения;

b) ведет отчетность о характере и количестве веществ, разрешенных к захоронению, а также о месте, времени и способе захоронения;

c) собирает доступную информацию, касающуюся характера и количества материалов, которые были захоронены в районе Балтийского моря в последнее время и до момента вступления в силу настоящей Конвенции, при условии, что указанные материалы могли вызвать загрязнение воды или организмов в районе Балтийского моря либо могли быть выловлены рыбопромысловым оборудованием или причинить вред, а также информацию, касающуюся места, времени и способа такого захоронения.

2. Надлежащий национальный орган должен выдавать специальные разрешения в соответствии с Правилом 1 настоящего Приложения на материал, который будет захоронен в районе Балтийского моря:

a) погруженный на его территории;

b) погруженный судном или самолетом, зарегистрированным на его территории или несущим его флаг, если погрузка осуществляется на территории государства, не являющегося Договаривающейся Стороной настоящей Конвенции.

3. Каждая Договаривающаяся Сторона должна сообщать Комиссии и в соответствующих случаях другим Договаривающимся Сторонам информацию, указанную в подпараграфе 1с) Правила 2 настоящего Приложения. Процедура представления сообщений и их характер должны определяться Комиссией.


Правило 3

При выдаче специальных разрешений в соответствии с Правилом 1 настоящего Приложения надлежащий национальный орган должен учитывать следующее:

a) количество вынутого грунта, подлежащего захоронению;

b) содержание вредных веществ, как указано в Приложении I;

c) место захоронения (например, координаты района захоронения, глубина и расстояние от берега) и его связь с районами, представляющими особый интерес (например, курортные зоны, места нереста, рыбопитомники, районы рыболовства и т.д.);

d) характеристики воды, если захоронение осуществляется за пределами территориального моря, включающие:

i) гидрографические характеристики (например, температура, соленость, плотность, профиль качества воды);

ii) химические свойства (например, pH, растворенный кислород, питательные вещества);

iii) биологические свойства (например, первичная продукция и бентосные животные);

данные должны включать достаточную информацию о среднегодовых уровнях и сезонных колебаниях свойств, упомянутых в настоящем параграфе; и

e) существование и воздействие других захоронений, которые могли быть проведены в данном районе захоронения.


Правило 4

Сообщения, представляемые в соответствии с параграфом 5 Статьи 11 настоящей Конвенции, включают информацию, которая должна быть представлена в Форме сообщения, устанавливаемой Комиссией.


Приложение VI


Предотвращение загрязнения в результате деятельности на шельфе


Правило 1; Определения

Для целей настоящего Приложения:

1. "деятельность на шельфе" означает любую разведку и добычу нефти и газа стационарной или плавучей установкой или конструкцией, включая связанные с этим виды деятельности;

2. "морское основание" означает любую стационарную или плавучую установку или конструкцию, используемую для разведки месторождений газа или нефти, их эксплуатации или производства или для погрузки и разгрузки нефти;

3. "разведка" включает любые виды бурения, но не сейсмические исследования;

4. "эксплуатация" включает любые производство, испытание скважин или деятельность по интенсификации добычи.


Правило 2; Использование наилучшей доступной технологии и наилучшей экологической практики

Договаривающиеся Стороны обязуются предотвращать и устранять загрязнения в результате деятельности на шельфе посредством использования принципов наилучшей доступной технологии и наилучшей экологической практики, как определено в Приложении II.


Правило 3; Оценка воздействия на окружающую среду и мониторинг

1. Оценка воздействия на окружающую среду должна быть проведена до выдачи разрешения на осуществление деятельности на шельфе. В случае эксплуатации, указанной в Правиле 5, Комиссия должна быть уведомлена о результатах такой оценки до выдачи разрешения на осуществление деятельности на шельфе.

2. В связи с оценкой воздействия на окружающую среду необходимо провести оценку экологической чувствительности морской среды вокруг предполагаемого места размещения на шельфе морского основания с учетом следующего:

a) значения района для птиц и морских млекопитающих;

b) значения района для рыболовства, нереста рыб, моллюсков и ракообразных и для аквакультуры;

c) рекреационной важности района;

d) состава отложений по показателям: гранулометрическое распределение, сухой остаток, потери при прокаливании, полное содержание углеводородов и содержание Ba, Cr, Pb, Hg и Cd;

e) изобилия и разнообразия бентической фауны и содержания определенных алифатических и ароматических углеводородов.

3. В целях мониторинга последующего воздействия на окружающую среду деятельности на шельфе в стадии разведки до начала и после окончания работ на шельфе должна быть как минимум проведена оценка в соответствии с подпараграфом d) выше.

4. В целях мониторинга последующего воздействия на окружающую среду деятельности на шельфе в стадии эксплуатации должна быть проведена оценка в соответствии с подпараграфами d) и е) выше до начала работ с интервалом в один год в течение деятельности на шельфе, а также после окончания работ.


Правило 4; Сбросы на стадии разведки

1. Использование буровых растворов на нефтяной основе или растворов, содержащих другие вредные вещества, должно быть ограничено случаями, когда это необходимо по геологическим и техническим причинам или с точки зрения безопасности и должно быть разрешено только после предварительного разрешения надлежащего национального органа. В таких случаях должны быть приняты надлежащие меры и предусмотрены надлежащие устройства с целью предотвращения сбросов таких растворов в морскую среду.

2. Буровые растворы на нефтяной основе и буровой шлам, возникающий в результате использования буровых растворов на нефтяной основе, не должны сбрасываться в районе Балтийского моря, а должны вывозиться на берег для конечной очистки или удаления экологически приемлемым способом.

3. Для сброса растворов на водной основе и бурового шлама необходимо разрешение надлежащего национального органа. До получения разрешения необходимо доказать, что состав раствора на водной основе имеет низкую степень токсичности.

4. Сброс бурового шлама, возникающего в результате использования растворов на водной основе, должен быть запрещен в особо уязвимых районах Балтийского моря, таких как замкнутые или мелководные зоны с ограниченным водообменом и зоны с редкими, ценными или особо хрупкими экосистемами.


Правило 5; Сбросы на стадии эксплуатации месторождений

В дополнении к положениям Приложения IV к сбросам должны применяться следующие положения:

а) все химические вещества и материалы должны вывозиться на берег; они могут сбрасываться исключительно после получения разрешения надлежащего национального органа на проведение каждой конкретной операции;

b) сброс добываемой и вытесняемой воды запрещен, за исключением случаев, когда доказано, что содержание нефти в сбросе, измеренное с помощью методов анализа и отбора проб, одобренных Комиссией, составляет менее 15 мг/л;

c) если соответствие этому предельному значению не может быть достигнуто посредством использования наилучшей доступной технологии и наилучшей экологической практики, надлежащий национальный орган может потребовать принятия соответствующих дополнительных мер для предотвращения возможного загрязнения морской среды района Балтийского моря и разрешить при необходимости более высокое предельное значение, которое, однако, должно быть как можно ниже и ни в коем случае не должно превышать 40 мг/л; содержание нефти должно измеряться, как указано в подпараграфе b) выше;

d) разрешенный сброс в любом случае не должен создавать недопустимого воздействия на морскую среду;

е) для того чтобы будущее развитие технологий очистки и производства приносило пользу, разрешения на сброс должны регулярно пересматриваться надлежащим национальным органом, соответственно, должны пересматриваться и лимиты на сброс.


Правило 6; Процедура сообщения

Каждая Договаривающаяся Сторона должна требовать, чтобы владелец или другое лицо, ответственные за работу морского основания, представляли сообщения в соответствии с положениями Правила 5.1 Приложения VII к настоящей Конвенции.


Правило 7; Аварийное планирование на случай чрезвычайных обстоятельств

Каждое морское основание должно иметь план чрезвычайных мер по борьбе с загрязнением, одобренный в соответствии с процедурой, установленной надлежащим национальным органом. Этот план должен содержать информацию о системах аварийной сигнализации и связи, об организации мер реагирования, перечень имеющегося оборудования и описание мер, которые будут приняты в различных случаях загрязнения.


Правило 8; Неэксплуатируемые морские основания

Договаривающиеся Стороны должны обеспечивать, чтобы заброшенные, неэксплуатируемые морские основания и поврежденные при авариях морские основания полностью извлекались и перемещались на берег под контролем владельца и чтобы неэксплуатируемые скважины были затампонированы.


Правило 9; Обмен информацией

Договаривающиеся Стороны должны через Комиссию постоянно обмениваться информацией о местонахождении и характере всех планируемых или завершенных видах деятельности на шельфе, о характере и объемах сбросов, а также о принятых чрезвычайных мерах.


Приложение VII


Реагирование на случаи загрязнения


Правило 1; Общие положения

1. Договаривающиеся Стороны обязуются сохранять способность реагирования на случаи загрязнения, представляющие угрозу морской среде района Балтийского моря. Эта способность включает надлежащее оборудование, суда и рабочую силу, подготовленные для проведения операций в прибрежных водах, а также в открытом море.

2. а) В дополнение к случаям, указанным в Статье 13, Договаривающаяся Сторона должна также незамедлительно уведомить о случаях загрязнения, произошедших в подконтрольном районе, которые затрагивают или могут затронуть интересы других Договаривающихся Сторон.

b) Если произошло значительное загрязнение, другие Договаривающиеся Стороны и Комиссия должны также быть проинформированы об этом в кратчайшие сроки.

3. Договаривающиеся Стороны договариваются о том, что с учетом их возможностей и наличия соответствующих ресурсов они должны сотрудничать в вопросах реагировании в случаях загрязнения, если это оправдано серьезностью таких случаев.

4. В дополнение Договаривающиеся Стороны должны принимать другие меры для:

а) проведения регулярного наблюдения за пределами их береговой линии; и

b) сотрудничества в других формах и обмена информацией с другими Договаривающимися Сторонами с целью возможности реагирования на случаи загрязнения.


Правило 2; Аварийное планирование на случай чрезвычайных обстоятельств

Каждая Договаривающаяся Сторона должна составлять национальный аварийный план на случай чрезвычайных обстоятельств и во взаимодействии с другими Договаривающимися Сторонами составлять двухсторонние или многосторонние аварийные планы для совместного реагирования на случаи загрязнения.


Правило 3; Наблюдение

1. С целью предотвращения нарушений существующих правил по предотвращению загрязнения с судов Договаривающиеся Стороны должны индивидуально или совместно разрабатывать и применять меры по наблюдению, охватывающему район Балтийского моря, для выявления и контроля попадания в море нефти и других веществ.

2. Договаривающиеся Стороны должны принимать надлежащие меры по проведению наблюдения, указанного в параграфе 1, используя, inter alia, средства воздушного наблюдения с применением систем дистанционно управляемых средств наблюдения.


Правило 4; Районы реагирования

Договаривающиеся Стороны в кратчайшие сроки должны прийти к двустороннему или многостороннему соглашению о районах ответственности в акватории Балтийского моря, в которых они должны проводить наблюдение и принимать меры по реагированию в случае значительного загрязнения, которое произошло или может произойти. Такие соглашения должны действовать без ущерба любым другим соглашениям, заключенным между Договаривающимися Сторонами по тому же вопросу. Соседние государства должны обеспечивать гармонизацию различных соглашений. Договаривающиеся Стороны должны информировать другие Договаривающиеся Стороны и Комиссию о таких соглашениях.


Правило 5; Процедура сообщения

1. а) Каждая Договаривающаяся Сторона должна требовать, чтобы капитаны судов или другие лица, ответственные за суда, плавающие под ее флагом, незамедлительно сообщали о любом случае на судне, в результате которого произошел или может произойти сброс нефти или других вредных веществ.

b) Сообщение должно быть передано ближайшему прибрежному государству в соответствии с положениями Статьи 8 и Протокола I к Международной конвенции 1973 г. по предотвращению загрязнений с судов, измененной Протоколом от 1978 г. (МАРПОЛ 73/78).

с) Договаривающиеся Стороны должны требовать, чтобы капитаны судов или другие лица, ответственные за суда, и пилоты самолетов незамедлительно сообщали в соответствии с этой системой об обнаруженных в море значительных разливах нефти или других вредных веществ. Такие сообщения должны по возможности содержать следующие данные: время, место, ветер, состояние моря, а также вид, размер и возможный источник обнаруженного разлива.

2. Положения параграфа 1b) также должны применяться к захоронению, произведенному в соответствии с положениями параграфа 4 Статьи 11 настоящей Конвенции.


Правило 6; Чрезвычайные меры на борту судна

1. Каждая Договаривающаяся Сторона должна требовать, чтобы суда, обладающие правом плавать под ее флагом, имели на борту аварийный план действий при разливах нефти в соответствии с требованиями и положениями МАРПОЛ 73/78.

2. Каждая Договаривающаяся Сторона должна требовать, чтобы капитаны судов, плавающие под ее флагом, или, в случае со стационарными или плавучими платформами, действующими под ее юрисдикцией, лица, ответственные за работу платформ, предоставляли при возникновении случая загрязнения и по требованию соответствующих органов такую детальную информацию о судне и его грузе или, в случае с платформой, о ее работе, которая необходима для выполнения действий по предотвращению загрязнения моря или для реагирования на такое загрязнение, а также чтобы они взаимодействовали с этими органами.


Правило 7; Меры реагирования

1. Договаривающаяся Сторона, в случае возникновения в зоне ее ответственности загрязнения, должна провести необходимую оценку ситуации и принять надлежащие меры реагирования во избежание или с целью сведения к минимуму последствий загрязнения.

2. а) Договаривающиеся Стороны с учетом подпараграфа b) используют механические средства реагирования на случаи загрязнения;

b) химические вещества могут быть использованы только в исключительных случаях и после получения в каждом конкретном случае разрешения надлежащего национального органа.

3. В случае действительного или возможного перемещения такого разлива в район ответственности другой Договаривающейся Стороны, эта Сторона должна быть незамедлительно информирована о ситуации и действиях, которые были предприняты.


Правило 8; Помощь

1. В соответствии с положениями параграфа 3 Правила 1:

а) Договаривающаяся Сторона имеет право обратиться за помощью к другим Договаривающимся Сторонам при принятии мер реагирования в случае загрязнения моря; и

b) Договаривающиеся Стороны должны приложить все усилия для оказания такой помощи.

2. Договаривающиеся Стороны должны принять необходимые юридические или административные меры для содействия:

а) прибытию, использованию и отправке с их территории судов, самолетов и других транспортных средств, участвующих в операциях реагирования в случае загрязнения или транспортировке персонала, грузов, материалов и оборудования, необходимых для борьбы с таким случаем; и

b) быстрому вводу на ее территорию, передвижению по ее территории и вывозу с ее территории персонала, грузов, материалов и оборудования, указанных в подпараграфе а).


Правило 9; Возмещение расходов на оказание помощи

1. Договаривающиеся Стороны несут расходы на оказание помощи, указанной в Правиле 8, в соответствии с настоящим Правилом.

2. а) Если действие было совершено одной Договаривающейся Стороной по прямой просьбе другой Договаривающейся Стороны, то Сторона, обратившаяся с просьбой, должна возместить Стороне, оказывающей помощь, стоимость расходов, понесенных в связи с этим действием. Если просьба отменена, Сторона, обратившаяся с просьбой, несет расходы, уже понесенные или произведенные Стороной, оказывающей помощь;

b) если действие было совершено Договаривающейся Стороной по ее собственной инициативе, эта Сторона сама несет расходы, понесенные в связи с этим действием;

с) принципы, вышеизложенные в подпараграфах а) и b), должны применяться, если соответствующие Стороны не договорятся иначе в каждом конкретном случае.

3. Если нет другой договоренности, расходы, понесенные в связи с действием, совершенным Договаривающейся Стороной по просьбе другой Стороны, должны быть справедливо рассчитаны в соответствии с законодательством и существующей практикой Стороны, оказывающей помощь, для возмещения таких расходов.

4. Положения настоящего правила не должны быть истолкованы, как каким-либо образом наносящие ущерб правам Договаривающихся Сторон получать от третьих сторон возмещение расходов, понесенных в связи с действиями по борьбе со случаями загрязнения, в соответствии с другими применяемыми положениями и правилами международного права, а также национальными или наднациональными правилами.


Правило 10; Регулярное сотрудничество

1. Каждая Договаривающаяся Сторона должна предоставлять другим Сторонам и Комиссии информацию о:

a) своих организациях по борьбе с разливами в море нефти и других вредных веществ;

b) своих правилах и других вопросах, имеющих прямое отношение к готовности к реагированию на загрязнение моря нефтью и другими вредными веществами;

c) компетентном органе, ответственном за получение и передачу сообщений о загрязнении моря нефтью и другими вредными веществами;

d) компетентных органах, отвечающих за вопросы, касающиеся мер по оказанию взаимопомощи, передачи информации и сотрудничества между Договаривающимися Сторонами в соответствии с настоящим Приложением; и

e) действиях, предпринятых в соответствии с Правилами 7 и 8 настоящего Приложения.

2. Договаривающиеся Стороны должны обмениваться информацией об исследованиях и программах развития, результатах, касающихся способов борьбы с загрязнением моря нефтью и другими вредными веществами, об опыте проведения наблюдения и реагирования на такие загрязнения.

3. Договаривающиеся Стороны должны на регулярной основе организовывать совместные оперативные учения по борьбе с загрязнением, а также учения по оповещению.

4. Договаривающиеся Стороны должны сотрудничать в рамках Международной морской организации по вопросам, касающимся имплементации и дальнейшего развития Международной конвенции по обеспечению готовности на случай загрязнения нефтью, борьбе с ним и сотрудничеству.


Правило 11; Руководство HELCOM по борьбе с загрязнением моря

Договаривающиеся Стороны договорились применять, насколько это целесообразно, принципы и правила, включенные в Руководство по сотрудничеству в борьбе с загрязнением моря, детализирующее настоящее Приложение и принятое Комиссией или Комитетом, созданным Комиссией для этой цели.


Список
поправок


Приложение III

После общего заглавия Приложения III вставлены слова "Часть I; Предотвращение загрязнения из промышленных источников и городов", после Части I новая "Часть II; Предотвращение загрязнения от сельского хозяйства" вставлена в соответствии с Рекомендацией HELCOM 21/1, которая заменяет Рекомендацию HELCOM 19/6. Эти поправки вступили в силу 31 декабря 2000 г.


Приложение IV; Правила 4, 6 - 8

В соответствии с Рекомендацией HELCOM 21/2: в Правило 4 внесены поправки и вставлены новые "Правило 6; Сброс сточных вод другими судами", "Правило 7; Обязательный сброс всех отходов в приемное устройство порта" и "Правило 8; Сжигание судовых отходов на борту судна". Эти поправки вступили в силу 31 декабря 2000 г.


Приложение IV; Правила 4 и 9 - 12

В соответствии с Рекомендацией HELCOM 22Е/5: Правило 4 перемещено, и вставлены новые "Правило 9; Усовершенствованные гидрографические службы и содействие использованию электронных морских навигационных карт", "Правило 10; Использование Систем автоматического опознавания", "Правило 11; Контроль государством порта", "Правило 12; Содействие культуре безопасности и экологической культуре посредством установления общей процедуры расследований несчастных случаев на море" и "Правило 13; Порты-убежища". Эти поправки вступили в силу 1 декабря 2002 г.


Приложение IV; Правила 4 - 13

В соответствии с Рекомендацией HELCOM 24/8: в Правило 4 внесены поправки, Правило 5 удалено, и, соответственно, оставшиеся Правила 6 - 13 перенумерованы как 5 - 12; перенумерованное Правило 5 (бывшее 6) перемещено.

Эти поправки вступили в силу 1 июля 2004 г.


Приложение III; Часть II

В соответствии с Рекомендацией HELCOM 28Е/4 в "Части II; Предотвращение загрязнения от сельского хозяйства" в "Правило 2; Питательные вещества для растений" и "Правило 4; Разрешения природоохранных органов" внесены поправки; в Правило 5 внесены поправки, и оно переименовано в "Мониторинг и оценка". Эти поправки вступили в силу 15 ноября 2008 г.



Конвенция по защите морской среды района Балтийского моря (Хельсинкская конвенция) (Хельсинки, 9 апреля 1992 г.)


Российская Федерация одобрила настоящую Конвенцию постановлением Правительства РФ от 15 октября 1998 г. N 1202


Конвенция вступила в силу для Российской Федерации 17 января 2000 г.


Текст Конвенции официально опубликован не был


Переводчик - Машкина Т. М.


Откройте нужный вам документ прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.