Конвенция Международной организации труда N 188 о труде в рыболовном секторе (Женева, 14 июня 2007 г.) (не вступила в силу)

Конвенция
Международной организации труда N 188
о труде в рыболовном секторе
(Женева, 14 июня 2007 г.)

ГАРАНТ:

См. Рекомендацию Международной Организации Труда от 14 июня 2007 г. N 199 о труде в рыболовном секторе

См. статус настоящей Конвенции

Генеральная конференция Международной организации труда,

созванная в Женеве Административным советом Международного бюро труда и собравшаяся на свою 96-ю сессию 30 мая 2007 года,

признавая, что глобализация оказывает глубокое воздействие на рыболовный сектор,

отмечая Декларацию МОТ об основополагающих принципах и правах в сфере труда 1998 года,

принимая во внимание основополагающие права, закрепленные в следующих международных трудовых конвенциях: Конвенции 1930 года о принудительном труде (29), Конвенции 1948 года о свободе ассоциации и защите права на организацию (87), Конвенции 1949 года о праве на организацию и на ведение коллективных переговоров (98), Конвенции 1951 года о равном вознаграждении (100), Конвенции 1957 года об упразднении принудительного труда (105), Конвенции 1958 года о дискриминации в области труда и занятий (111), Конвенции 1973 года о минимальном возрасте (138) и Конвенции 1999 года о наихудших формах детского труда (182),

отмечая соответствующие акты Международной организации труда, в частности Конвенцию (155) и Рекомендацию (164) 1981 года о безопасности и гигиене труда, а также Конвенцию (161) и Рекомендацию (171) 1985 года о службах гигиены труда,

отмечая также Конвенцию 1952 года о минимальных нормах социального обеспечения (102) и считая, что положения статьи 77 этой Конвенции не должны препятствовать распространению государствами-членами защиты в области социального обеспечения на рыбаков,

признавая, что Международная организация труда рассматривает рыболовство как опасную профессию по сравнению с другими профессиями,

отмечая также положения пункта 3 статьи 1 Конвенции (пересмотренной) 2003 года об удостоверениях личности моряков (185),

памятуя об основном мандате Организации, заключающемся в том, чтобы содействовать достойным условиям труда,

памятуя о необходимости защиты прав рыбаков в этом отношении и содействия им,

напоминая о Конвенции Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года,

принимая во внимание необходимость пересмотра следующих международных конвенций, принятых Международной конференцией труда и непосредственно касающихся рыболовного сектора, в частности Конвенции 1959 года о минимальном возрасте рыбаков (112), Конвенции 1959 года о медицинском осмотре рыбаков (113), Конвенции 1959 года о трудовых договорах рыбаков (114) и Конвенции 1966 года о помещениях для рыбаков на борту судов (126), чтобы привести их в соответствие с современными требованиями и распространить их на большее число рыбаков в мире, особенно на тех из них, которые работают на борту малых судов,

 отмечая, что цель настоящей Конвенции заключается в том, чтобы содействовать обеспечению достойных условий труда рыбаков на борту рыболовных судов с точки зрения соблюдения минимальных требований в отношении труда на борту судов, условий службы, помещений для экипажа и довольствия, обеспечения безопасности и гигиены труда, медицинского обслуживания и социального обеспечения,

постановив принять ряд предложений, касающихся вопроса о труде в рыболовном секторе, который является четвертым пунктом повестки дня сессии,

постановив, что эти предложения примут форму международной конвенции,

принимает сего 14 дня июня месяца две тысячи седьмого года следующую конвенцию, которая может называться Конвенцией 2007 года о труде в рыболовном секторе.


Часть I. Определения и сфера действия


Определения


Статья 1


Применительно к настоящей Конвенции:

а) "промысловое рыболовство" означает все виды добычи рыбы, включая добычу рыбы в бассейнах рек, озерах или каналах, за исключением рыболовства для личного потребления, а также любительского и спортивного рыболовства;

b) "компетентный орган" означает министра, правительственное ведомство или иной орган власти, уполномоченный издавать нормативные правовые акты, приказы или иные инструкции, имеющие обязательную силу в отношении предмета соответствующих положений, и обеспечивать их соблюдение;

c) "консультации" означает консультации, которые компетентный орган проводит с представительными организациями соответствующих работодателей и работников, в частности, с представительными организациями заинтересованных владельцев рыболовных судов и рыбаков, если таковые существуют;

d) "владелец рыболовного судна" означает владельца рыболовного судна, либо любую иную организацию или лицо, например, менеджера, агента или фрахтователя судна без экипажа, которые приняли на себя ответственность за эксплуатацию судна от его владельца и которые, принимая на себя такую ответственность, согласились принять на себя функции и обязанности, возлагаемые в соответствии с настоящей Конвенцией на владельцев рыболовных судов, независимо от того, выполняет ли некоторые из функций или обязанностей по поручению владельца рыболовного судна какая-либо иная организация или лицо;

e) "рыбак" означает любое лицо, работающее по найму или занятое на любой должности, либо выполняющее работу на борту любого рыболовного судна, включая лиц, работающих на борту судна и оплачиваемых по принципу долевого участия в улове, но исключая лоцманов, личный состав военно-морского флота, других лиц, состоящих на постоянной государственной службе, береговой персонал, выполняющий работы на борту рыболовного судна, а также наблюдателей рыбных промыслов;

f) "трудовой договор рыбака" означает трудовой контракт, статьи договора или другие аналогичные договоренности или любой другой контракт, определяющие условия труда и быта рыбака на борту судна;

g) "рыболовное судно" или "судно" означает все суда или катера любого типа, независимо от формы собственности, используемые или которые планируется использовать в целях промыслового рыболовства;

h) "валовая вместимость" означает валовую вместимость, определяемую в соответствии с правилами обмера судов, содержащимися в Приложении I к Международной конвенции по обмеру судов 1969 года или в любом другом акте, заменяющем ее или содержащем поправки к ней;

i) "длина" (L) принимается равной 96 процентам полной длины по ватерлинии на высоте 85 процентов наименьшей теоретической высоты борта, измеренной от линии киля, или длине от передней кромки форштевня до оси баллера руля по той же ватерлинии, если эта длина больше. На судах, спроектированных с дифферентом, ватерлиния, по которой измеряется эта длина, должна быть параллельна конструктивной ватерлинии;

j) "габаритная длина" (LOA) принимается как расстояние по прямой, параллельной конструктивной ватерлинии, между крайней оконечностью носового заострения судна и задней крайней точкой кормы;

k) "служба найма и трудоустройства" означает любое лицо, компанию, учреждение, агентство или другую организацию в государственном или частном секторе, которые занимаются набором рыбаков по поручению владельцев рыболовных судов или трудоустройством рыбаков у владельцев рыболовных судов;

l) "капитан" означает рыбака, осуществляющего управление рыболовным судном.


Сфера применения


Статья 2


1. Если не предусматривается иное, настоящая Конвенция применяется ко всем рыбакам и всем рыболовным судам, занятым промысловым рыболовством.

2. В случае возникновения сомнений относительно того, действительно ли судно занимается промысловым рыболовством, этот вопрос решается компетентным органом после проведения консультаций.

3. Любое государство-член, после проведения консультаций, может полностью или частично распространять защиту, предусмотренную в настоящей Конвенции в отношении рыбаков, работающих на судах длиной 24 м и более, на рыбаков, занятых на более мелких судах.


Статья 3


1. Компетентный орган, после проведения консультаций, может исключать из требований настоящей Конвенции или некоторых ее положений, если их применение сопряжено с конкретными и существенными проблемами, учитывая особые условия службы рыбаков или эксплуатации рыболовных судов:

а) рыболовные суда, ведущие рыбный промысел в бассейнах рек, озерах или каналах;

b) ограниченные категории рыбаков или рыболовных судов.

2. В случае исключений, указанных в предыдущем пункте, и по мере практической возможности, компетентный орган, в зависимости от обстоятельств, принимает меры для постепенного распространения требований настоящей Конвенции на эти категории рыбаков и рыболовных судов.

3. Каждое государство-член, ратифицирующее Конвенцию:

а) в первом докладе о применении настоящей Конвенции, представляемом в соответствии со статьей 22 Устава Международной организации труда:

i) перечисляет все категории рыбаков и рыболовных судов, исключенные в соответствии с пунктом 1);

ii) указывает причины таких исключений, излагая соответствующие позиции заинтересованных представительных организаций работодателей и работников, в частности представительных организаций владельцев рыболовных судов и рыбаков, там где таковые существуют;

iii) описывает любые принятые меры, обеспечивающие равноценную защиту исключенных категорий;

b) в последующих докладах о применении настоящей Конвенции сообщает о мерах, принятых в соответствии с пунктом 2.


Статья 4


1. В том случае, если государство-член сразу не в состоянии проводить все меры, предусмотренные в настоящей Конвенции, в силу особых проблем существенного характера по причине недостаточно развитых инфраструктуры или институтов, государство-член может в соответствии с планом, разрабатываемым в процессе консультаций, постепенно приступать к соблюдению всех или некоторых из следующих положений:

b) пункта 3 статьи 10 в той мере, в которой это относится к судам, находящимся в море более трех дней;

2. Пункт 1 не относится к рыболовным судам:

а) имеющим длину от 24 м и более; или

b) находящимся в море более семи дней; или

с) обычно находящимся в плавании на расстоянии, превышающем 200 морских миль от береговой линии государства флага или заплывающим за край его континентального шельфа в зависимости от того, какое расстояние от береговой линии больше; или

d) подвергающимся контролю со стороны государства порта, как это предусмотрено статьей 43 настоящей Конвенции, за исключением тех случаев, когда контроль со стороны государства порта осуществляется по причине форсмажорных обстоятельств,

а также не применяется к рыбакам, работающим на таких судах.

3. Каждое государство-член, пользующееся возможностью, предусмотренной в пункте 1:

а) в своем первом докладе о применении настоящей Конвенции, направляемом в соответствии со статьей 22 Устава Международной организации труда:

i) указывает положения Конвенции, которые ему предстоит постепенно применять;

ii) разъясняет причины и излагает соответствующие позиции представительных организаций заинтересованных работодателей и работников и, в частности, представительных организаций владельцев рыболовных судов и рыбаков в том случае, если таковые существуют;

iii) излагает план постепенного применения; и

b) в последующих докладах о применении настоящей Конвенции излагает суть мер, предпринятых в целях реализации всех положений Конвенции.


Статья 5


1. Применительно к настоящей Конвенции, компетентный орган может, после проведения консультаций, принять решение об использовании габаритной длины (LOA) вместо длины (L) в качестве основного размерения в соответствии с эквивалентностью размерений, указанной в Приложении I. Кроме того, применительно к положениям, содержащимся в конкретных пунктах Приложения III настоящей Конвенции, компетентный орган может, после проведения консультаций, принять решение об использовании валовой вместимости вместо длины (L) или габаритной длины (LOA) в качестве основного размерения в соответствии с эквивалентностью, указанной в Приложении III.

2. В докладах, представляемых в соответствии со статьей 22 Устава, государство-член сообщает о причинах принятия этого решения в соответствии с настоящей статьей, а также о любых замечаниях, сделанных в ходе консультаций.


II. Общие принципы


Применение


Статья 6


1. Каждое государство-член применяет и обеспечивает соблюдение законодательства, нормативных правовых актов или иных мер, которые оно принимает с целью выполнения своих обязательств по настоящей Конвенции в отношении рыбаков и рыболовных судов, подпадающих под его юрисдикцию. В число иных мер могут входить коллективные договоры, судебные и арбитражные решения или другие средства, не противоречащие национальным законодательству и практике.

2. Ничто в настоящей Конвенции не затрагивает законодательство, арбитражные решения, традиции или какие-либо соглашения, заключенные между владельцами рыболовных судов и рыбаками, которые обеспечивают более благоприятные условия, чем те, которые предусмотрены настоящей Конвенцией.


Компетентный орган и координация


Статья 7


Каждое государство-член:

а) назначает компетентный орган или органы;

b) создает механизмы координации деятельности соответствующих органов в интересах рыбохозяйственной отрасли на национальном и местном уровнях, в зависимости от обстоятельств, а также определяет их функции и сферу ответственности, принимая во внимание их взаимодополняемость и национальные условия и практику.


Ответственность владельцев рыболовных судов,
капитанов и рыбаков


Статья 8


1. Владелец рыболовного судна несет общую ответственность за обеспечение того, чтобы капитан получал необходимые средства и возможности для целей соблюдения обязательств, вытекающих из настоящей Конвенции.

2. Капитан несет ответственность за безопасность рыбаков на борту судна и за безопасную эксплуатацию судна, включая следующие вопросы, но не ограничиваясь ими:

а) осуществление контроля таким образом, чтобы обеспечивать в максимально возможной мере выполнение рыбаками своих производственных обязанностей в наиболее благоприятных условиях безопасности и гигиены труда;

b) управление рыбаками таким образом, чтобы обеспечивалось соблюдение норм безопасности и гигиены труда, в том числе касающихся предупреждения усталости;

с) содействие обучению и повышению знаний норм техники безопасности и гигиены труда на борту судна;

d) обеспечение соблюдения норм безопасности мореплавания, принципов несения вахты и связанных с этим требований передовой морской практики.

3. Капитан волен принимать решения, не испытывая ограничений со стороны владельца рыболовного судна, которые, по профессиональной оценке капитана, необходимы для обеспечения безопасности судна и его безопасного плавания, безопасной эксплуатации или безопасности рыбаков на борту судна.

4. Рыбаки подчиняются правомерным приказам капитана и соблюдают применяемые меры, касающиеся безопасности и гигиены труда.


Часть III. Минимальные требования в отношении труда
на борту рыболовных судов


Минимальный возраст


Статья 9


1. Минимальный возраст для приема на работу на борту рыболовного судна составляет 16 лет. Однако компетентный орган может устанавливать минимальный возраст в 15 лет для лиц, на которых более не распространяются положения национального законодательства об обязательном школьном образовании и которые проходят профессиональную подготовку в области рыболовства.

2. Компетентный орган, в соответствии с национальными законодательством и практикой, может разрешать лицам в возрасте 15 лет выполнять легкие виды работ во время школьных каникул. В таких случаях он устанавливает, после проведения консультаций, разрешенные виды работ и определяет условия, в которых такая работа выполняется, и периоды требуемого отдыха.

3. Минимальный возраст для назначения на работу на борту рыболовного судна, которая в силу своего характера или условий, в которых она выполняется, может представлять угрозу для здоровья, безопасности или морального состояния молодых работников, составляет не менее 18 лет.

4. Виды деятельности, на которые распространяется положение пункта 3 настоящей статьи, определяются национальным законодательством или нормативными правовыми актами, либо компетентным органом, после проведения консультаций, принимая во внимание соответствующие риски и применяемые международные нормы.

5. Выполнение работ, о которых идет речь в пункте 3 настоящей статьи, лицами в возрасте не менее 16 лет может разрешаться национальными законодательством или нормативными правовыми актами, либо решением компетентного органа с учетом соответствующих консультаций при условии, что в полной мере обеспечена защита здоровья, безопасности и морального состояния молодых работников и что они прошли необходимый специальный инструктаж или профессиональную подготовку и завершили базовую подготовку по вопросам безопасности до выхода в море.

6. Запрещается принимать на работу рыбаков в возрасте до 18 лет для выполнения работ в ночное время. Применительно к настоящей статье "ночное время" определяется в соответствии с национальными законодательством и практикой. Речь идет о периоде продолжительностью не менее девяти часов, начиная не позднее полуночи и заканчивая не ранее 5 часов утра. Исключения из строгого соблюдения ограничений на работу в ночное время могут предусматриваться компетентным органом в случаях, когда:

а) может снизиться эффективность профессиональной подготовки соответствующих рыбаков в соответствии с утвержденными программами и графиками; или

b) конкретный характер выполняемых обязанностей или утвержденной учебной программы требует, чтобы рыбаки, на которых распространяется это исключение, выполняли свои обязанности ночью, а компетентный орган, после соответствующих консультаций, определяет, что такая работа не причинит вреда их здоровью или благополучию.

7. Ничто в настоящей статье не затрагивает обязательств, принимаемых на себя государством-членом в связи с ратификацией других международных конвенций по труду.


Медицинский осмотр


Статья 10


1. Не допускаются к работе на борту рыболовного судна рыбаки, не имеющие действительного медицинского свидетельства, удостоверяющего их годность по состоянию здоровья к выполнению возлагаемых на них обязанностей.

2. Компетентный орган, после проведения консультаций, может делать изъятия из сферы применения пункта 1 настоящей статьи, принимая во внимание критерии безопасности и состояния здоровья рыбаков, размеры судна, наличие медицинской помощи и возможностей для эвакуации, продолжительность рейса, район промысла и тип рыболовного промысла.

3. Изъятия, предусмотренные в пункте 2 настоящей статьи, не относятся к рыбакам, занятым на борту рыболовных судов длиной 24 м и более или судов, как правило, остающихся в море более трех дней. В экстренных случаях компетентный орган может позволять рыбакам выполнять работы на таком судне в течение ограниченного периода времени строго установленной продолжительности, необходимого для получения медицинского свидетельства при условии, что у рыбака имеется медицинское свидетельство, срок действия которого истек недавно.


Статья 11


Каждое государство-член принимает законодательство, нормативные правовые акты или иные меры, которые предусматривают:

а) характер медицинских осмотров;

b) форму и содержание медицинских свидетельств;

с) выдачу медицинского свидетельства квалифицированным практикующим врачом или, если речь идет о свидетельстве, касающемся только зрения, лицом, которое, по признанию компетентного органа, имеет право выдавать такое свидетельство; эти лица пользуются полной профессиональной независимостью при вынесении своих медицинских заключений;

d) периодичность медицинских осмотров и срок действия медицинских свидетельств;

e) право на повторный медицинский осмотр другим независимым практикующим врачом в том случае, если какому-либо лицу отказано в выдаче медицинского свидетельства или установлены ограничения на работы, которые это лицо могло бы выполнять;

f) другие соответствующие требования.


Статья 12


Помимо требований, предусмотренных в статьях 10 и 11, на рыболовных судах длиной 24 м и более или на судах, как правило, остающихся в море более трех дней:

1. Медицинское свидетельство рыбака содержит как минимум указание на то, что:

а) острота слуха и зрения соответствующего рыбака удовлетворительна и позволяет ему или ей выполнять свои обязанности на борту судна;

b) рыбак не страдает каким-либо заболеванием, которое может обостриться по причине нахождения в море или привести к тому, что моряк становится непригодным для такой работы, либо оно может угрожать безопасности или здоровью других лиц, находящихся на борту судна.

2. Медицинское свидетельство действительно не более двух лет, в том случае если возраст рыбака составляет не менее 18 лет, в противном же случае срок действия медицинского свидетельства составляет один год.

3. Если срок действия свидетельства истекает во время рейса, оно остается в силе до конца рейса.


Часть IV. Условия службы


Укомплектование судов экипажами и продолжительность периодов отдыха


Статья 13


Каждое государство-член принимает законодательство, нормативные правовые акты или иные меры, в соответствии с которыми владельцы рыболовных судов, плавающих под его флагом, обеспечивают, чтобы:

а) их суда были укомплектованы экипажами достаточной численности для обеспечения безопасного плавания и безопасной эксплуатации судна под руководством компетентного капитана;

b) рыбакам регулярно предоставлялись периоды отдыха достаточной продолжительности для обеспечения безопасных и здоровых условий.


Статья 14


1. Помимо требований, установленных в статье 13, компетентный орган:

а) устанавливает в отношении судов длиной 24 м и более минимальный уровень укомплектования судов экипажами для обеспечения безопасности плавания, уточняя при этом численность и квалификационные требования, предъявляемые к рыбакам;

b) после проведения консультаций и в целях борьбы с усталостью устанавливает в отношении рыболовных судов, остающихся в море более трех дней, независимо от размера, минимальную продолжительность периодов отдыха рыбаков. Минимальная продолжительность периодов отдыха составляет:

i) не менее десяти часов в течение любого 24-часового периода;

ii) 77 часов в течение любого семидневного периода времени.

2. Компетентный орган может разрешать в ограниченных и точно определенных случаях временные исключения из ограничений, установленных в подпункте b) пункта 1 настоящей статьи. Однако, в этих случаях он требует, чтобы рыбакам предоставлялись компенсационные периоды отдыха, как только появляется такая практическая возможность.

3. Компетентный орган, после проведения консультаций, может устанавливать иные требования в отношении пунктов 1 и 2 настоящей статьи. Однако такие альтернативные требования по существу являются равноценными и не ставят под угрозу безопасность и здоровье рыбаков.

4. Ничто в настоящей статье не рассматривается как ущемление права капитана судна требовать от рыбака выполнения работы в течение любого периода времени, необходимого для непосредственного обеспечения безопасности судна, находящихся на борту лиц или улова, или в целях оказания помощи другим малым или крупным судам или лицам, терпящим бедствие в море. В соответствии с этим капитан может приостанавливать действие графика периодов отдыха и требовать от рыбака выполнения работы в течение любого периода времени, необходимого для нормализации ситуации. Как только появляется практическая возможность после нормализации ситуации, капитан следит за тем, чтобы всем рыбакам, которые выполняли работы в период своего обычного отдыха, предоставлялись адекватные периоды отдыха.


Судовая роль


Статья 15


На каждом судне имеется судовая роль, копия которой предоставляется соответствующим уполномоченным лицам, находящимся на берегу, до отправления судна в плавание или передается на берег сразу же после отхода судна в плавание. Компетентный орган устанавливает, кому конкретно и когда передается такая информация и для какой цели или целей.


Трудовой договор рыбака


Статья 16


Каждое государство-член принимает законодательство, нормативные правовые акты или иные меры:

а) требующие, чтобы рыбаки, занятые на судах, плавающих под его флагом, пользовались защитой трудового договора рыбака, который соответствовал бы положениям настоящей Конвенции и был понятен им;

b) уточняющие минимальные требования, включаемые в трудовые договоры рыбаков в соответствии с положениями, содержащимися в Приложении II.


Статья 17


Каждое государство-член принимает законодательство, нормативные правовые акты или иные меры, касающиеся:

а) процедур, обеспечивающих предоставление рыбаку возможности для ознакомления с условиями трудового договора рыбака и получения консультаций до его заключения;

b) в зависимости от обстоятельств, ведения регистрационных записей, содержащих сведения о работе рыбака в соответствии с таким договором;

с) методов разрешения споров, возникающих в связи с трудовым договором рыбака.


Статья 18


Трудовой договор рыбака, копия которого выдается рыбаку, хранится на борту судна и предоставляется рыбаку и, в соответствии с национальными законодательством и практикой, другим заинтересованным сторонам по их запросу.


Статья 19


Статьи с 16 по 18 и Приложение II не применяются к владельцам рыболовных судов, которые самостоятельно эксплуатируют собственные суда.


Статья 20


На владельца рыболовного судна возлагается ответственность за обеспечение того, чтобы каждый рыбак получал составленный письменно трудовой договор, подписанный как рыбаком, так и владельцем рыболовного судна или уполномоченным представителем владельца рыболовного судна (или, в том случае если рыбаки были наняты или приняты на работу владельцем рыболовного судна, владелец рыболовного судна должен получать доказательства наличия контрактных или аналогичных договоренностей), благодаря чему обеспечиваются достойные условия труда и жизни на борту судна, как того требует настоящая Конвенция.


Репатриация


Статья 21


1. Государства-члены обеспечивают, чтобы рыбаки, занятые на борту рыболовных судов, плавающих под их флагом и заходящих в иностранный порт, имели право на репатриацию в случае истечения срока действия трудового договора рыбака, либо в случае его расторжения по уважительной причине по инициативе самого рыбака или владельца рыболовного судна, либо в случае невозможности выполнения рыбаком своих обязанностей, возлагаемых на него положениями трудового договора, либо когда в силу определенных обстоятельств от него не ожидается выполнение своих обязанностей. Настоящее положение распространяется также на рыбаков этого судна, которых переводят по этим же причинам с судна в иностранный порт.

2. Расходы по репатриации рыбаков в случаях, перечисленных в пункте 1 настоящей статьи, несет владелец рыболовного судна, за исключением тех случаев, когда в соответствии с национальными законодательством, нормативными правовыми актами или иными мерами было установлено, что рыбак серьезно нарушает свои обязанности, предусмотренные трудовым договором.

3. Государства-члены устанавливают посредством законодательства, нормативных правовых актов или иных мер конкретные условия, дающие право предусмотренным в пункте 1 настоящей статьи категориям рыбаков на репатриацию, максимальный стаж работы на борту судна, дающий право рыбаку на репатриацию, и направления репатриации рыбаков.

4. В случае, если владелец рыболовного судна не обеспечивает репатриацию в соответствии с положениями настоящей статьи, репатриацию соответствующего рыбака организует государство-член, под флагом которого плавает судно, которое имеет право взыскать с владельца рыболовного судна издержки, связанные с обеспечением репатриации.

5. Национальные законодательство и нормативные правовые акты не ущемляют никаких прав владельца рыболовного судна на взыскание издержек, связанных с обеспечением репатриации, которая была осуществлена в рамках контрактных договоренностей с третьей страной.


Наем и трудоустройство


Статья 22


Наем и трудоустройство рыбаков


1. Каждое государство-член, имеющее государственную службу найма и трудоустройства рыбаков, обеспечивает, чтобы эта служба становилась частью государственной службы занятости, действующей в интересах всех работников и работодателей, или координировала свою работу с ней.

2. Любая частная служба, занимающаяся вопросами найма и трудоустройства рыбаков, осуществляющая свою деятельность на территории государства-члена, действует в соответствии со стандартной системой лицензирования или сертификации, либо иной формой регулирования, которая создается, действует или изменяется только после проведения консультаций.

3. Каждое государство-член посредством законодательства, нормативных правовых актов или иных мер:

а) запрещает службам найма и трудоустройства использовать средства, механизмы или списки, которые бы мешали или препятствовали трудоустройству рыбаков;

b) требует, чтобы рыбаки не принуждались прямо или косвенно, частично или полностью оплачивать гонорары или другие сборы, связанные с их наймом или трудоустройством;

с) определяет условия, при которых, в случае нарушения соответствующих законодательства или нормативных правовых актов, может приостанавливаться или отзываться лицензия, сертификат или аналогичное разрешение на деятельность частной службы найма или трудоустройства; и уточняет условия, при которых частные службы найма и трудоустройства могут осуществлять свою деятельность.


Частные агентства занятости


4. Государство-член, ратифицировавшее Конвенцию 1997 года о частных агентствах занятости (181), может наделять определенными обязанностями, возникающими в связи с настоящей Конвенцией, частные агентства занятости, которые оказывают услуги, предусмотренные в пункте 1 b) статьи 1 настоящей Конвенции. Соответствующие обязанности любого подобного частного агентства занятости и владельцев рыболовных судов, которые применительно к настоящей Конвенции рассматриваются в качестве "предприятий-пользователей", определяются и распределяются в соответствии с положениями статьи 12 указанной Конвенции. Такое государство-член принимает законодательство, нормативные правовые акты или другие меры, гарантирующие то, чтобы наделение соответствующими обязательствами или передача ответственности частным агентствам занятости, предоставляющим услуги, и "предприятию-пользователю" в соответствии с настоящей Конвенцией не препятствовало рыбаку предъявлять свои права на арест имущества должника - рыболовного судна.

ГАРАНТ:

По-видимому, в тексте предыдущего абзаца допущена опечатка. Имеется в виду пункт 1 b) статьи 1 Конвенции 1997 г. о частных агентствах занятости (181)


5. Несмотря на положения пункта 4, владелец рыболовного судна несет ответственность, в случае невыполнения частным агентством занятости своих обязательств перед рыбаком, по отношению к которому, с учетом положений Конвенции 1997 года о частных агентствах занятости (181), владелец рыболовного судна является "предприятием-пользователем".

6. Ничто в настоящей Конвенции не должно рассматриваться как возложение на государство-члена обязательства разрешать функционирование в его секторе рыболовства частных агентств занятости, на что сделана ссылка в пункте 4 настоящей статьи.


Оплата труда рыбаков


Статья 23


Каждое государство-член, после проведения консультаций, принимает законодательство, нормативные правовые акты или иные меры, предусматривающие, чтобы рыбаки, работающие по найму, получали заработную плату на ежемесячной основе или через иные регулярные промежутки времени.


Статья 24


Каждое государство-член требует, чтобы все рыбаки, занятые на борту рыболовных судов, имели возможность пересылать получаемые ими платежи полностью или частично, включая авансы, своим семьям без каких бы то ни было затрат.


Часть V. Помещения для экипажа и довольствие


Статья 25


Каждое государство-член принимает законодательство, нормативные правовые акты или иные меры в отношении рыболовных судов, плавающих под его флагом, касающиеся помещений для экипажа, довольствия и питьевой воды на борту судна.


Статья 26


Каждое государство-член принимает законодательство, нормативные правовые акты или иные меры, требующие, чтобы помещения для экипажа на борту рыболовных судов, плавающих под его флагом, были достаточных размеров, нормального качества и надлежащим образом оборудованы для работы на судне с учетом продолжительности нахождения рыбаков на борту. В частности, такие меры, в зависимости от обстоятельств, касаются следующих вопросов:

а) утверждения планов постройки или переоборудования рыболовных судов в той части, которая касается помещений;

b) содержания помещений и камбузов с должным учетом требований, касающихся гигиены, общей безопасности, здоровья и комфорта;

c) вентиляции, отопления, охлаждения и освещения;

d) снижения чрезмерно высоких уровней шума и вибрации;

e) расположения, размеров, строительных материалов, мебели и оборудования кают, столовых и других жилых помещений;

f) санитарно-бытовых объектов, включая уборные и умывальники, а также обеспечения в достаточном количестве горячей и холодной водой;

g) процедур рассмотрения жалоб относительно помещений, не отвечающих требованиям настоящей Конвенции.


Статья 27


Каждое государство-член принимает законодательство, нормативные правовые акты или иные меры, требующие, чтобы:

а) продукты питания, хранящиеся и потребляемые на борту рыболовных судов, обладали достаточной питательной ценностью, имелись в достаточном количестве и были надлежащего качества;

b) питьевая вода надлежащего качества имелась в достаточном количестве;

с) продукты питания и вода предоставлялись владельцем рыболовного судна бесплатно для рыбаков. Однако, в соответствии с национальным законодательством и нормативными правовыми актами эти затраты могут компенсироваться в качестве эксплуатационных издержек, если это предусмотрено в коллективном договоре, регулирующем систему вознаграждения на основе долевого участия, или в трудовом договоре рыбака.


Статья 28


1. Законодательство, нормативные правовые акты или иные меры, которые должны приниматься государством-членом в соответствии со статьями с 25 по 27, в полной мере обеспечивают реализацию положений Приложения III, касающихся помещений для экипажа на борту рыболовных судов. В Приложение III могут вноситься поправки в соответствии с положениями статьи 45.

2. Государство-член, которое не в состоянии выполнить положения Приложения III, может, после проведения консультаций, принять положения в рамках своего законодательства, нормативных правовых актов или иных мер, которые по сути эквивалентны положениям Приложения III, исключая положения, касающиеся статьи 27.


Часть VI. Медицинское обслуживание, охрана здоровья
и социальное обеспечение


Медицинское обслуживание


Статья 29


Каждое государство-член принимает законодательство, нормативные правовые акты или иные меры, требующие чтобы:

а) рыболовные суда обеспечивались соответствующим медицинским оборудованием, медикаментами и медицинскими принадлежностями для поддержания жизнедеятельности судна, учитывая количество рыбаков на борту судна, район промысла и продолжительность плавания;

b) рыболовные суда имели на борту по крайней мере одного рыбака, который обладает квалификацией или прошел обучение для оказания первой медицинской помощи и других форм медицинского ухода, а также необходимыми знаниями для использования медицинского оборудования, медикаментов и медицинских принадлежностей на соответствующем судне, учитывая количество рыбаков на борту судна, район промысла и продолжительность плавания;

с) медицинское оборудование, медикаменты и медицинские принадлежности, имеющиеся на борту судна, сопровождались инструкциями или иной информацией на языке и в изложении, понятном для рыбака или рыбаков, упомянутых в пункте b);

d) рыболовные суда оснащались оборудованием для радио- или спутниковой связи с лицами или службами на берегу, которые могут предоставить медицинскую консультацию, учитывая район промысла и продолжительность плавания;

е) рыбаки имели право на лечение на берегу и на своевременную высадку на берег для лечения в случае серьезной травмы или заболевания.


Статья 30


В отношении рыболовных судов длиной 24 м и более, учитывая количество рыбаков на борту судна, район промысла и продолжительность плавания, каждое государство-член принимает законодательство, нормативные правовые акты или иные меры, требующие, чтобы:

а) компетентный орган предписывал медицинское оборудование, медикаменты и медицинские принадлежности, которые должны быть в наличии на борту судна;

b) медицинское оборудование, медикаменты и медицинские принадлежности, имеющиеся на борту судна, должным образом содержались и проверялись ответственными лицами, назначаемыми или утверждаемыми компетентным органом, через регулярные промежутки времени, устанавливаемые компетентным органом;

с) на судне имелось медицинское справочное руководство, принятое или утвержденное компетентным органом, либо последнее издание Международного медицинского руководства для судов;

d) суда имели доступ к заранее спланированной системе медицинской консультационной помощи судам, находящимся в море, посредством радио- или спутниковой связи, включая консультации специалистов, причем эта система должна действовать в любое время;

е) на борту судна имелся перечень радио- или спутниковых станций, через которые оказывается медицинская консультационная помощь;

f) в той мере, в которой это позволяют национальные законодательство и практика государств-членов, медицинское обслуживание рыбаков во время их нахождения на борту судна или в порту иностранного государства обеспечивалось бесплатно для рыбаков.


Безопасность и гигиена труда и предупреждение
несчастных случаев


Статья 31


Каждое государство-член принимает законодательство, нормативные правовые акты или иные меры в отношении:

а) предупреждения несчастных случаев, профессиональных заболеваний и производственных рисков на борту рыболовных судов, включая оценку рисков и контроль за ними, обучение рыбаков и их инструктаж на борту судна;

b) обучения рыбаков работе с теми видами рыболовного снаряжения, которыми они будут пользоваться, а также осуществлению тех операций рыболовного промысла, которые они будут выполнять;

с) ответственности владельцев рыболовных судов, рыбаков и других соответствующих сторон с должным учетом мер по безопасности и гигиене труда рыбаков в возрасте до 18 лет;

d) уведомления о несчастных случаях на борту рыболовных судов, плавающих под его флагом, и их расследования;

е) формирования паритетных комитетов по безопасности и гигиене труда или, после проведения консультаций, других соответствующих органов.


Статья 32


1. Требования настоящей статьи применяются к рыболовным судам длиной 24 м и более, как правило, остающимся в море более трех дней, и, после проведения консультаций, - к другим судам, учитывая количество рыбаков на борту судна, район промысла и продолжительность плавания.

2. Компетентный орган:

а) после проведения консультаций требует, чтобы владелец рыболовного судна и, в зависимости от национальных законодательства, нормативных правовых актов, коллективных договоров и практики, устанавливал процедуры, применяемые на борту судна, для предупреждения случаев производственного травматизма, несчастных случаев и профессиональных заболеваний, учитывая конкретные факторы опасностей и рисков, возникающих на борту соответствующего рыболовного судна;

b) требует, чтобы владельцам рыболовных судов, капитанам, рыбакам и другим заинтересованным лицам предоставлялись достаточная и надлежащая консультационная помощь, учебные материалы и другая соответствующая информация, чтобы они могли оценивать риски для безопасности и здоровья лиц, находящихся на борту рыболовных судов, и осуществлять контроль за ними.

3. Владельцы рыболовных судов:

а) обеспечивают, чтобы каждый рыбак на борту судна получал надлежащую спецодежду и средства индивидуальной защиты;

b) обеспечивают, чтобы каждый рыбак на борту судна проходил базовую подготовку по проблемам безопасности по программам, утвержденным компетентным органом; компетентный орган может предоставлять письменное освобождение от этого требования для рыбаков, которые показали достаточные знания и опыт в этой области;

с) обеспечивают, чтобы рыбаки были надлежащим образом и в достаточной мере знакомы с оборудованием и методами его эксплуатации, включая соответствующие меры безопасности, до начала эксплуатации оборудования или участия в соответствующих работах.


Статья 33


Оценка рисков, связанных с рыболовством, проводится, в зависимости от обстоятельств, с участием рыбаков или их представителей


Социальное обеспечение


Статья 34


Каждое государство-член обеспечивает, чтобы рыбаки, обычно постоянно проживающие на его территории, а также их иждивенцы, в той мере, в которой это предусмотрено национальным законодательством, имели право на защиту в области социального обеспечения на условиях, не менее благоприятных, чем те, которые применяются к другим обычно постоянно проживающим на его территории работникам, включая наемных и самостоятельно занятых работников.


Статья 35


Каждое государство-член обязуется принимать меры, в соответствии с национальными условиями, по постепенному распространению всеобъемлющей защиты в области социального обеспечения на всех рыбаков, обычно постоянно проживающих на его территории.


Статья 36


Государства-члены налаживают сотрудничество в соответствии с национальными законодательством, нормативными правовыми актами или практикой в рамках двусторонних или многосторонних соглашений или иных механизмов, в целях:

а) постепенного достижения всеобъемлющей защиты в области социального обеспечения рыбаков, независимо от их национальной принадлежности, учитывая принцип равенства обращения;

b) обеспечения сохранения приобретенных или находящихся в процессе приобретения прав на социальное обеспечение для всех рыбаков, независимо от места их постоянного проживания.


Статья 37


Независимо от распределения ответственности, предусмотренной в статьях 34, 35 и 36, государства-члены могут определять в рамках двусторонних и многосторонних соглашений, а также с помощью мер, принимаемых в рамках региональных организаций экономической интеграции, другие правила, касающиеся законодательства в области социального обеспечения, распространяющегося на рыбаков.


Защита в случае заболевания, травмы или смерти рыбака при
исполнении им своих профессиональных обязанностей


Статья 38


1. Каждое государство-член принимает меры, обеспечивающие рыбаков защитой на случай заболевания, травмы или смерти при исполнении ими своих профессиональных обязанностей, которые определяются в соответствии с национальными законодательством, нормативными правовыми актами или практикой.

2. В случае травмы, вызванной несчастным случаем на производстве, или профессионального заболевания, рыбакам обеспечиваются:

а) надлежащий медицинский уход;

b) надлежащая компенсация в соответствии с национальными законодательством и нормативными правовыми актами.

3. С учетом особенностей рыболовной отрасли, защита, указанная в пункте 1 настоящей статьи, может обеспечиваться посредством:

а) системы ответственности, возлагаемой на владельцев рыболовных судов; или

b) системы обязательного страхования, выплаты компенсации работникам или иных систем.


Статья 39


1. В отсутствие национальных положений, распространяющихся на рыбаков, каждое государство-член принимает законодательство, нормативные правовые акты или иные меры, гарантирующие, чтобы владелец рыболовного судна обеспечивал охрану здоровья и лечение рыбаков, занятых или работающих по найму на судне, плавающем под его флагом, в открытом море или в иностранном порту. Такое законодательство, нормативные правовые акты или иные меры гарантируют, чтобы владелец рыболовного судна покрывал расходы, связанные с лечением, включая материальную помощь, предоставляемую в период лечения рыбака за границей вплоть до его репатриации.

2. Национальное законодательство может освобождать владельца рыболовного судна от этой ответственности, если несчастный случай произошел не во время исполнения служебных обязанностей на борту рыболовного судна или если болезнь или недомогание были умышленно скрыты во время приема на работу, либо если несчастный случай или болезнь связаны с умышленными действиями, умышленным поступком или нарушением норм поведения со стороны рыбака.


Часть VII. Применение и обеспечение соблюдения


Статья 40


Каждое государство-член эффективно осуществляет свою юрисдикцию и контроль над судами, плавающими под его флагом, посредством создания системы обеспечения соблюдения требований настоящей Конвенции, включая, в зависимости от обстоятельств, инспекционные мероприятия, представление отчетов, мониторинг, процедуры рассмотрения жалоб, надлежащие санкции и исправительные меры в соответствии с национальными законодательством или нормативными правовыми актами.


Статья 41


1. Государства-члены требуют, чтобы на борту рыболовных судов, которые находятся в море более трех дней и которые:

а) имеют длину 24 м и более; или

b) обычно находятся в плавании на расстоянии, превышающем 200 морских миль от береговой линии государства флага или заплывают за край его континентального шельфа, в зависимости от того, какое расстояние от береговой линии больше,

хранился действительный документ, выданный компетентным органом о том, что на судне была осуществлена инспекционная проверка компетентным органом или по его поручению на предмет выполнения положений настоящей Конвенции, касающихся условий быта и труда.

2. Срок действия такого документа может совпадать со сроком действия национального или Международного сертификата безопасности рыболовного судна, но ни в коем случае этот срок не превышает пяти лет.


Статья 42


1. Компетентный орган назначает достаточное число квалифицированных инспекторов для выполнения обязанностей, предусмотренных в статье 41.

2. Устанавливая эффективную систему инспекции условий быта и труда лиц, находящихся на борту рыболовного судна, государство-член, когда это целесообразно, может поручать государственным учреждениям или другим организациям, которые признаются им в качестве компетентных и независимых, проводить инспекционные проверки и выдавать соответствующие документы. В любом случае государство-член несет всю полноту ответственности за проведение инспекционных мероприятий и выдачу соответствующих документов, касающихся условий быта и труда рыбаков на борту рыболовных судов, плавающих под его флагом.


Статья 43


1. Государство-член, получающее жалобу или данные, свидетельствующие о том, что рыболовное судно, плавающее под его флагом, не выполняет требований настоящей Конвенции, предпринимает шаги по проведению расследований по этому вопросу и обеспечению того, чтобы были приняты меры, необходимые для устранения любых выявленных недостатков.

2. Если государство-член, в порт которого заходит рыболовное судно в обычном порядке своей деятельности или по оперативным причинам, получает жалобу или данные, свидетельствующие о том, что это рыболовное судно не соответствует требованиям настоящей Конвенции, оно может направить правительству государства флага судна доклад, и в копии - Генеральному директору Международного бюро труда, и принять меры, необходимые для улучшения условий на борту судна, которые явно представляют угрозу для безопасности и здоровья рыбаков.

3. Принимая меры, изложенные в пункте 2 настоящей статьи, государство-член соответственно уведомляет ближайшего представителя государства флага и, по мере возможности, обеспечивает присутствие такого представителя. Государство-член не может без веских на то оснований подвергать аресту или задержанию это рыболовное судно.

4. Применительно к настоящей статье жалоба может подаваться рыбаком, профессиональной организацией, ассоциацией, профсоюзом или, в целом, любым лицом, заинтересованным в безопасности судна, и в том числе в обеспечении устранения рисков для безопасности и здоровья рыбаков, находящихся на борту судна.

5. Настоящая статья не распространяется на жалобы, которые государство-член считает явно необоснованными.


Статья 44


Каждое государство-член применяет положения настоящей Конвенции таким образом, чтобы рыболовные суда, плавающие под флагом государств, которые не ратифицировали настоящую Конвенцию, не ставились в более благоприятные условия по сравнению с рыболовными судами, плавающими под флагом любого государства, ратифицировавшего ее.


Часть VIII. Поправки к Приложениям I, II и III


Статья 45


1. С учетом соответствующих положений настоящей Конвенции, Международная конференция труда может вносить поправки в Приложения I, II и III. Административный совет Международного бюро труда может включать в повестку дня Конференции вопрос, касающийся предложений о внесении таких поправок, разработанных трехсторонним совещанием экспертов. Решение о принятии этих предложений требует большинства в две трети голосов, поданных делегатами, присутствующими на Конференции, включая не менее половины государств-членов, ратифицировавших настоящую Конвенцию.

2. Любая поправка, принятая в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи, вступает в силу для любого государства-члена, ратифицировавшего настоящую Конвенцию, через шесть месяцев после ее принятия, однако такое государство-член может направить письменное уведомление Генеральному директору Международного бюро труда о том, что она не вступит в силу для этого государства-члена или вступит в силу лишь на более позднем этапе после следующего письменного уведомления.


Часть IX. Заключительные положения


Статья 46


Настоящая Конвенция пересматривает собой Конвенцию 1959 года о минимальном возрасте рыбаков (112), Конвенцию 1959 года о медицинском осмотре рыбаков (113), Конвенцию 1959 года о трудовых договорах рыбаков (114) и Конвенцию 1966 года о помещениях для рыбаков на борту судов (126).


Статья 47


Официальные документы о ратификации настоящей Конвенции направляются Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации.


Статья 48


1. Настоящая Конвенция связывает только те государства-члены Международной организации труда, документы о ратификации которых зарегистрированы Генеральным директором Международного бюро труда.

2. Настоящая Конвенция вступает в силу через 12 месяцев после даты регистрации Генеральным директором документов о ратификации десятью государствами-членами, восемь из которых являются прибрежными государствами.

3. Впоследствии настоящая Конвенция вступает в силу для каждого государства-члена через 12 месяцев после даты регистрации его документа о ратификации.


Статья 49


1. Государство-член, ратифицировавшее настоящую Конвенцию, может по истечении десяти лет с даты ее первоначального вступления в силу денонсировать Конвенцию посредством акта о денонсации, направляемого Генеральному директору Международного бюро труда для регистрации. Денонсация вступает в силу через один год после даты регистрации акта о денонсации.

2. Каждое государство-член, которое в годичный срок по истечении упомянутого в пункте 1 настоящей статьи десятилетнего периода не воспользуется своим правом на денонсацию, предусмотренным в настоящей статье, будет связано на следующий период в десять лет и впоследствии может денонсировать настоящую Конвенцию по истечении каждого нового десятилетнего периода в порядке, установленном в настоящей статье.


Статья 50


1. Генеральный директор Международного бюро труда извещает все государства-члены Международной организации труда о регистрации всех ратификационных грамот, заявлений о принятии и актов о денонсации, поступивших от государств-членов Организации.

2. Извещая государства-члены Организации о регистрации последней из ратификационных грамот, необходимых для вступления в силу Конвенции, Генеральный директор обращает внимание государств-членов Организации на дату вступления в силу настоящей Конвенции.


Статья 51


Генеральный директор Международного бюро труда направляет Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций для регистрации в соответствии со статьей 102 Устава Организации Объединенных Наций исчерпывающие сведения относительно всех ратификационных грамот, заявлений о принятии и актов о денонсации, зарегистрированных Генеральным директором.


Статья 52


Каждый раз, когда Административный совет Международного бюро труда считает это необходимым, он представляет Генеральной конференции доклад о применении настоящей Конвенции и рассматривает целесообразность включения в повестку дня Конференции вопроса о ее полном или частичном пересмотре, принимая во внимание также положения статьи 45.


Статья 53


1. Если Конференция примет новую конвенцию, полностью или частично пересматривающую настоящую Конвенцию, и если в новой конвенции не предусмотрено иное, то:

а) ратификация каким-либо государством-членом новой пересматривающей конвенции влечет за собой автоматически, независимо от положений статьи 49, незамедлительную денонсацию настоящей Конвенции при условии, что новая пересматривающая конвенция вступила в силу;

b) со дня вступления в силу новой пересматривающей конвенции настоящая Конвенция перестает быть открытой для ратификации государствами-членами Организации.

2. Настоящая Конвенция остается в любом случае в силе по форме и содержанию для тех государств-членов, которые ратифицировали ее, но не ратифицировали пересматривающую конвенцию.


Статья 54


Английский и французский тексты настоящей Конвенции имеют одинаковую силу.


Приложение I


Эквивалентность размерений


Применительно к настоящей Конвенции, в том случае если компетентный орган, после проведения консультаций, принимает решение применять в качестве основного размерения габаритную длину (LOA) вместо длины (L):

а) габаритная длина (LOA), составляющая 16,5 м, считается эквивалентной длине (L) 15 м;

b) габаритная длина (LOA), составляющая 26,5 м, считается эквивалентной длине (L) 24 м;

с) габаритная длина (LOA), составляющая 50 м, считается эквивалентной длине (L) 45 м.


Приложение II


Трудовой договор рыбака


Трудовой договор рыбака содержит следующие данные, за исключением случаев, когда занесение одного или нескольких из них является излишним вследствие того, что вопрос уже урегулирован иным путем в силу положений национальных законодательства или нормативных правовых актов, либо коллективного договора, в зависимости от обстоятельств:

а) фамилия, имя и отчество рыбака, год, месяц и день его рождения или возраст и место рождения;

b) место и дата заключения договора;

c) название рыболовного судна или судов, а также регистрационный номер судна или судов, на борту которых рыбак обязуется работать;

d) имя работодателя или владельца рыболовного судна или иной стороны, заключающей договор с рыбаком;

e) предполагаемые рейс или рейсы, если они могут быть установлены в момент заключения договора;

f) должность, которую будет занимать или на которую будет принят рыбак;

g) по возможности, место и срок явки рыбака на борт судна для начала выполнения им своих обязанностей;

h) норма причитающегося рыбаку довольствия, за исключением тех случаев, когда национальные законодательство или нормативные правовые акты предусматривают другую систему;

i) размер заработной платы или размер доли улова и метод исчисления такой доли в том случае, если выплата вознаграждения предусматривается на основе долевого участия в улове, либо размер заработной платы и размер долевого участия в улове и метод исчисления последнего, если вознаграждение предусматривается на основе сочетания этих двух видов оплаты, а также любой согласованный минимум заработной платы;

j) прекращение действия договора и его условий, а именно:

i) если договор заключен на определенный срок, то установленная дата истечения срока его действия;

ii) если договор заключен на один рейс, то порт назначения и срок, который должен истечь с момента прибытия в порт, прежде чем рыбак может быть списан на берег;

iii) если договор заключен на неопределенный срок, то условия, дающие каждой стороне право расторгнуть его, а также предусмотренный срок уведомления о его расторжении, причем этот срок не должен быть меньшим ни для работодателя, ни для владельца рыболовного судна, ни для любой другой стороны, заключающей договор с рыбаком;

k) защита на случай болезни, травмы или смерти рыбака, происходящих в связи с исполнением служебных обязанностей;

l) размер оплачиваемого ежегодного отпуска или формула, используемая для его исчисления, в зависимости от обстоятельств;

m) охват медицинским страхованием и социальным обеспечением и пособия, которые предоставляются рыбаку работодателем, владельцем рыболовного судна, либо иной стороной или сторонами, заключающими трудовой договор с рыбаком, в зависимости от обстоятельств;

n) право рыбака на репатриацию;

o) ссылка на коллективный договор, в зависимости от обстоятельств;

p) минимальные периоды отдыха в соответствии с национальными законодательством, нормативными правовыми актами или иными мерами; и

q) любые другие данные, требуемые в соответствии с национальными законодательством или нормативными правовыми актами.


Приложение III


Помещения для экипажа на борту рыболовных судов


Общие положения


1. Применительно к настоящему Приложению:

а) "новое рыболовное судно" означает судно, в отношении которого:

i) контракт на строительство или капитальное переоборудование заключен в день вступления в силу настоящей Конвенции для соответствующего государства-члена или после этой даты; или

ii) контракт на строительство или капитальное переоборудование заключен до даты вступления в силу настоящей Конвенции для соответствующего государства-члена и поставка которого осуществлена через три года или более после этой даты; или

iii) при отсутствии контракта на строительство на дату вступления в силу настоящей Конвенции для соответствующего государства-члена или после этой даты:

- заложен киль; или

- начато строительство, которое можно отождествить с определенным судном; или

- начата сборка элементов судна, составляющих по меньшей мере 50 метрических тонн или 1 процент расчетной массы всего строительного материала, смотря по тому, что меньше;

b) "существующее судно" означает судно, которое не является новым рыболовным судном;

2. Нижеследующие положения применяются ко всем новым палубным рыболовным судам с учетом любых изъятий, предусмотренных в соответствии со статьей 3 настоящей Конвенции. Компетентный орган может, после проведения консультаций, применять требования настоящего Приложения к существующим судам, в том случае и в той мере, в которой он считает это целесообразным и практически осуществимым.

3. Компетентный орган, после проведения консультаций, может допускать отклонения от положений настоящего Приложения для рыболовных судов, как правило, находящихся в море менее 24 часов, в том случае если рыбаки не проживают на борту судна во время его стоянки в порту. В отношении таких судов компетентный орган обеспечивает, чтобы соответствующие рыбаки имели адекватные условия для отдыха, приема пищи и личной гигиены.

4. Любые отклонения от положений, предусмотренные в пункте 3 настоящего Приложения, сообщаются Международному бюро труда в соответствии со статьей 22 Устава Международной организации труда.

5. Требования, предусмотренные для судов длиной 24 м и более, могут применяться к судам длиной от 15 до 24 м, в том случае если компетентный орган, после проведения консультаций, решает, что это оправдано и практически осуществимо.

6. Рыбакам, занятым на борту вспомогательных судов, на которых отсутствуют надлежащие помещения для экипажа и санитарно-бытовые объекты, такие помещения и необходимые объекты предоставляются на борту плавбазы.

7. Государства-члены могут распространять требования, содержащиеся в настоящем Приложении и касающиеся шума и вибрации, вентиляции, отопления, кондиционирования воздуха и освещения, на замкнутые рабочие пространства и пространства, используемые для складирования, если, после проведения консультаций, будет сочтено, что такое распространение целесообразно и не будет оказывать отрицательного влияния на производственный процесс, условия труда или на качество улова.

8. Использование валовой вместимости, упомянутой в статье 5 Конвенции, ограничивается следующими конкретными пунктами настоящего Приложения: 14, 37, 38, 41, 43, 46, 49, 53, 55, 61, 64, 65 и 67. В этих целях, если компетентный орган принимает решение, после проведения консультаций, использовать в качестве основы измерения валовую вместимость:

а) валовая вместимость в 75 рег. т считается эквивалентной длине (L) 15 м или габаритной длине (LOA) 16,5 м;

b) валовая вместимость в 300 рег. т считается эквивалентной длине (L) 24 м или габаритной длине (LOA) 26,5 м;

с) валовая вместимость в 950 рег. т считается эквивалентной длине (L) 45 м или габаритной длине (LOA) 50 м.


Планирование и контроль


9. Компетентный орган удостоверяется, что каждый раз, когда строится новое судно, когда переоборудуются или существенно реконструируются помещения для экипажа судна, такое судно удовлетворяет требованиям, содержащимся в настоящем Приложении. По мере практической возможности, компетентный орган требует соблюдения положений настоящего Приложения в том случае, когда существенно переоборудуются помещения для экипажа, а в отношении судна, которое меняет флаг, под которым оно плавает, на флаг государства-члена, он требует соблюдения тех положений настоящего Приложения, которые применимы в силу пункта 2 настоящего Приложения.

10. В случаях, предусмотренных в пункте 9 настоящего Приложения, для судов длиной 24 м и более, запрашиваются детальные планы и информация, касающиеся помещений для экипажа, которые должны представляться компетентному органу или ведомству, облеченному соответствующими полномочиями, для их утверждения.

11. Что касается судов длиной 24 м и более, всякий раз, когда реконструируются или существенно переоборудуются помещения для экипажа рыболовного судна, компетентный орган осуществляет инспекционную проверку этих помещений на предмет их соответствия требованиям настоящей Конвенции, а в том случае, если судно меняет флаг, под которым оно плавает, на флаг государства-члена - на предмет выполнения тех требований настоящего Приложения, которые применимы в силу пункта 2 настоящего Приложения. Компетентный орган может по своему усмотрению проводить дополнительные инспекционные проверки помещений для экипажа.

12. В том случае, если судно меняет флаг, любые альтернативные требования, которые в силу пунктов [15, 39, 47] или [62] настоящего Приложения могли быть приняты компетентным органом государства-члена, под чьим флагом прежде плавало судно, в дальнейшем к этому судну не применяются.


Конструкция и обустройство помещений для экипажа


Габаритная высота


13. Все помещения для экипажа должны иметь достаточную габаритную высоту. Для помещений, где рыбаки вынуждены стоять в течение длительных периодов времени, минимальная габаритная высота устанавливается компетентным органом.

14. Для судов длиной 24 м и более минимальная допустимая габаритная высота во всех помещениях, где необходимо обеспечивать полную свободу перемещения рыбаков, должна составлять не менее 200 см.

15. Несмотря на положения пункта 14, компетентный орган может, после проведения консультаций принять решение о том, что минимально допустимая габаритная высота должна составлять не менее 190 см в любом помещении или части какого-либо помещения в том случае, если он считает, что такое требование обоснованно и не повлечет за собой неудобств для рыбаков.


Входные проемы в помещения для экипажа и сообщение между ними


16. Не допускается прямое сообщение кают с трюмами для хранения рыбы и машинным отделением, за исключением случаев, когда необходимо предусмотреть запасной выход. Необходимо избегать, там где это целесообразно и практически осуществимо, прямого сообщения между камбузами, складскими помещениями, местами для просушки одежды и общими санитарно-бытовыми помещениями, в том случае если специально не предусмотрено иное.

17. На судах длиной 24 м и более не допускается прямое сообщение, за исключением целей обеспечения запасных выходов, между каютами и трюмами для хранения рыбы и машинным отделением, а также камбузами, складскими помещениями, местами для просушки одежды и общими санитарно-бытовыми помещениями; части переборок, отделяющие такие места от кают, и наружная переборка выполняются из прочной стали или другого санкционированного материала и должны быть водонепроницаемыми и газонепроницаемыми. Настоящее положение не исключает возможности расположения санитарно-бытовых объектов между двумя каютами.


Изоляция


18. Помещения для экипажа должным образом изолируются; материалы, используемые для строительства внутренних переборок, панелей и облицовки, а также полов и соединений, должны быть пригодными для этой цели и должны обеспечивать здоровые условия проживания экипажа. Во всех помещениях для экипажа предусматривается достаточный сток для воды.


Прочие требования


19. Принимаются все практически осуществимые меры для защиты помещений для экипажа рыболовных судов от проникновения в них мух и других насекомых, особенно в том случае, когда эти суда эксплуатируются в местах скопления комаров.

20. По мере необходимости, предусматриваются запасные выходы из всех помещений для экипажа.


Шум и вибрация


21. Компетентный орган принимает меры по борьбе с чрезмерным шумом и вибрацией в помещениях для экипажа, в соответствии с надлежащими международными нормами.

22. На судах длиной 24 м и более компетентный орган утверждает нормы, касающиеся шума и вибрации в помещениях для экипажа, которые бы обеспечивали адекватную защиту рыбаков от воздействия шума и вибрации, в том числе от усталости, вызванной шумом и вибрацией.


Вентиляция


23. Помещения для экипажа должным образом вентилируются с учетом климатических условий. Система вентиляции обеспечивает поступление воздуха удовлетворительной чистоты во время пребывания рыбаков на борту судна.

24. Системы вентиляции или иные меры должны обеспечивать защиту некурящих лиц от табачного дыма.

25. Суда длиной 24 м и более оборудуются регулируемой системой вентиляции помещений для экипажа в целях обеспечения подачи воздуха удовлетворительной чистоты и поддержания достаточных потоков воздуха во всех погодных и климатических условиях. Системы вентиляции задействуются каждый раз, когда рыбаки находятся на борту судна.


Система отопления и кондиционирования воздуха


26. С учетом климатических условий обеспечивается надлежащее отопление помещений для экипажа.

27. На судах длиной 24 м и более надлежащее отопление обеспечивается посредством адекватной системы отопления, за исключением рыболовных судов, эксплуатируемых исключительно в тропиках. Система отопления обеспечивает подачу тепла во всех условиях, по мере необходимости, и задействуется, когда рыбаки проживают или работают на борту судна, когда этого требуют условия.

28. На судах длиной 24 м и более, за исключением судов, регулярно эксплуатируемых в районах, где температурные и климатические условия этого не требуют, кондиционированный воздух подается в помещения для экипажа, на мостик, в радиорубку и любой центральный пункт управления машинным отделением.


Освещение


29. Все помещения для экипажа имеют надлежащее освещение.

30. По мере практической возможности, помещения для экипажа имеют естественное освещение в дополнение к искусственным источникам освещения. В том случае, если в каютах предусматривается естественное освещение, они должны оборудоваться средствами затемнения.

31. В дополнение к обычному освещению каюты у изголовья каждой койки устанавливается источник индивидуального освещения для чтения.

32. В каютах предусматривается аварийное освещение.

33. В том случае, если судно не оснащено средствами аварийного освещения, в каютах, столовых/кают-компаниях, проходах и любых других местах, которые используются или могут быть использованы на случай аварийного выхода, предусматривается постоянное ночное освещение.

34. На судах длиной 24 м и более помещения для экипажа освещаются по нормам, установленным компетентным органом. В любой части жилого помещения, доступного для свободного передвижения, минимальная норма такого освещения должна быть таковой, чтобы человек с нормальным зрением мог читать в ясный день обычную газету.


Каюты


Общие положения


35. В том случае, если конструкция, габариты или предназначение судна допускают это, жилые помещения располагаются так, чтобы как можно меньше ощущался эффект движения и ускорения, но в любом случае они не могут располагаться впереди аварийной переборки.


Площадь каюты


36. Приходящаяся на одного человека площадь каюты, исключая площадь, занимаемую койками и шкафами, и число лиц на каждую каюту должны быть таковыми, чтобы обеспечить достаточное пространство и удобства для рыбаков, находящихся на борту, с учетом предназначения судна.

37. Для судов длиной 24 м и более, но менее 45 м, приходящаяся на одного человека площадь каюты без учета площади, занимаемой койкам и шкафами, составляет не менее 1,5 м2.

38. Для судов длиной 45 м и более, приходящаяся на одного человека площадь каюты, за исключением площади, занимаемой койками и шкафами, составляет не менее 2 м2.

39. Несмотря на положения пунктов 37 и 38, компетентный орган может, после проведения консультаций, принять решение о том, что минимально допустимая площадь кают на одного человека, исключая площадь, занимаемую койками и шкафами, должна составлять не менее, соответственно, 1,0 и 1,5 м2 в том случае, если он считает, что такое требование обоснованно и не повлечет за собой неудобств для рыбаков.


Количество лиц в каждой каюте


40. В том случае, если специально не предусмотрено иное, одну каюту могут занимать не более шести человек.

41. На судах длиной 24 м и более одну каюту могут занимать не более четырех человек. Компетентный орган в некоторых случаях может допускать исключения из этого требования, если размеры и тип судна или его предназначение делают эти требования необоснованными или практически невыполнимыми.

42. Если специально не предусмотрено иное, по мере практической возможности, командному составу предоставляются отдельная каюта или отдельные каюты.

43. На судах длиной 24 м и более каюты для командного состава предоставляются, по мере возможности, на одно лицо, но ни в коем случае не допускается их оборудование более чем двумя койками. Компетентный орган в некоторых случаях может допускать исключения из требований настоящего пункта, если размеры и тип судна или его предназначение делают эти требования необоснованными или практически невыполнимыми.


Другие положения


44. Максимальное количество размещаемых в каждой каюте лиц помечается разборчивым шрифтом и несмываемой краской в таком месте каюты, где это может быть хорошо видно.

45. Предусматривается наличие индивидуальных коек надлежащих размеров. Матрацы изготовляются из установленного материала.

46. Для судов длиной 24 м и более внутренние размеры койки составляют не менее 198 х 80 см.

47. Несмотря на положения пункта 46, компетентный орган может, после проведения консультаций, принять решение о том, что минимальные внутренние размеры коек должны составлять не менее 190 х 70 см в том случае, если он считает, что это требование обоснованно и не повлечет за собой неудобств для рыбаков.

48. Каюты проектируются и оборудуются таким образом, чтобы обеспечивать надлежащие удобства для занимающих их лиц и облегчать содержание их в чистоте и порядке. В комплект мебели входят койки, индивидуальные шкафы, достаточно вместительные, чтобы в них можно было хранить одежду и другие личные вещи, и подходящая поверхность для письма.

49. Для судов длиной 24 м и более предусматривается стол, пригодный для письма, и стул.

50. Жилые помещения располагаются или оборудуются таким образом, чтобы обеспечивать, по мере практической возможности надлежащий уровень неприкосновенности частной жизни как для мужчин, так и для женщин.


Столовые/кают-компании


51. Столовые и кают-компании располагаются как можно ближе к камбузу, но ни в коем случае не перед аварийной переборкой.

52. На судах предусматриваются столовые/кают-компании, пригодные для обслуживания их экипажа. В том случае, если специально не оговаривается иное, помещения для столовых отделяются от спальных помещений, если это практически возможно.

53. На судах длиной 24 м и более помещения для столовых отделяются от спальных помещений.

54. Размеры и оборудование каждой столовой должны быть достаточными, чтобы обслужить такое количество лиц, которое может находиться там одновременно.

55. На судах длиной 24 м и более в наличии должны иметься и в любое время быть доступными для рыбаков холодильник достаточной вместимости и кухонные принадлежности для приготовления горячих и холодных напитков.


Ванны или душевые, уборные и умывальные раковины


56. Санитарно-бытовые объекты, к которым относятся туалетные комнаты, умывальники, а также ванные или душевые, предусматриваются для всех лиц, находящихся на борту, насколько это соответствует предназначению судна. Эти объекты должны, по крайней мере, отвечать минимальным нормам охраны здоровья и гигиены и приемлемым нормам качества.

57. Санитарно-бытовые помещения должны быть таковыми, чтобы, по мере практической возможности, не допускать загрязнения других помещений. Санитарно-бытовые объекты должны предусматривать разумную возможность их индивидуального пользования.

58. Все рыбаки и другие лица, занятые на борту судна, обеспечиваются холодной и горячей пресной водой в достаточных количествах, чтобы гарантировать их личную гигиену. Компетентный орган, после проведения консультаций, может устанавливать минимальные нормы расхода воды.

59. В том случае, если на судне устанавливаются санитарно-бытовые объекты, они снабжаются наружной вентиляцией, не связанной ни с какими другими помещениями.

60. Все поверхности санитарно-бытовых помещений должны допускать их несложную и эффективную уборку. Полы должны иметь покрытие, не допускающее скольжения.

61. На судах длиной 24 м и более все рыбаки, размещаемые в каютах, в которых не предусмотрены санитарно-бытовые условия, должны иметь возможность пользоваться одной ванной или душем, или тем и другим, одной уборной и одним умывальником из расчета не более четырех человек на один санитарно-бытовой объект.

62. Несмотря на положения пункта 56, компетентный орган может, после проведения консультаций, принять решение о том, что по крайней мере одна ванна или душ, или и то и другое, или одна умывальная раковина предусматриваются на каждые шесть или менее человек и по крайней мере одна уборная на каждые восемь или менее человек в том случае, если он считает, что это требование обоснованно и не повлечет за собой неудобств для рыбаков.


Средства для стирки и сушки


63. Средства для стирки и сушки белья и одежды предоставляются, по мере необходимости, с учетом предназначения судна в том случае, если специально не предусмотрено иное.

64. На судах длиной 24 м и более предусматриваются адекватные условия для стирки, сушки и глажки белья и одежды.

65. На судах длиной 45 м и более адекватные условия для стирки, сушки и глажки белья и одежды предусматриваются в отсеке, расположенном отдельно от кают, столовых и туалетных кабин, и этот отсек надлежащим образом вентилируется, отапливается, а также в нем натягиваются веревки или предусматриваются другие приспособления для сушки белья и одежды.


Помещения для больных и травмированных рыбаков


66. По мере необходимости, для заболевших или получивших травмы рыбаков выделяется отдельное помещение.

67. На судах длиной 45 м и более обустраивается отдельный лазарет. Это помещение соответствующим образом оборудуется и содержится в гигиенической чистоте.


Другие помещения


68. Для развешивания верхней рабочей одежды и средств индивидуальной защиты предусматриваются места вне кают, но удобно расположенные по отношению к ним.


Постельные, кухонные и иные принадлежности


69. Всем рыбакам на борту судна предоставляются надлежащие столовые и постельные принадлежности и постельное белье. Однако стоимость постельного белья может покрываться в качестве эксплуатационных затрат, если это предусматривается положениями коллективного договора или трудового договора рыбака.


Возможности для проведения досуга


70. На судах длиной 24 м и более всем рыбакам, занятым на борту судна, предоставляются надлежащие возможности и средства проведения досуга и соответствующие услуги. В зависимости от обстоятельств, для проведения досуга могут использоваться помещения кают-компаний или столовых.


Средства связи


71. Все рыбаки, занятые на борту судна, получают надлежащий доступ к средствам коммуникации и связи, по мере практической возможности и по ценам, не превышающим реальные затраты владельца рыболовного судна.


Камбуз и оборудование для хранения продуктов


72. На борту судна предусматривается оборудование для приготовления пищи. Если специально не предусмотрено иное, это оборудование, по мере практической возможности, устанавливается в отдельном камбузе.

73. Камбуз или место для приготовления пищи на судах, не имеющих отдельного камбуза, должны быть достаточных размеров для этих целей, иметь надлежащее освещение и систему вентиляции, а также должным образом оборудоваться и обслуживаться.

74. На судах длиной 24 м и более оборудуется отдельный камбуз.

75. Газовые баллоны с бутаном или пропаном, которые используются для приготовления пищи в камбузе, хранятся на открытой палубе в укрытом месте, обеспечивающем их защиту от внешних источников тепла и внешнего воздействия.

76. Предусматривается выделение надлежащего места для хранения запасов, которое можно было бы содержать сухим, прохладным и хорошо проветриваемым во избежание порчи этих запасов и, если специально не предусматривается иное, используются, там где это возможно, холодильники или другое оборудование для хранения продуктов питания в низкотемпературном режиме.

77. На судах длиной 24 м и более используются складские помещения и холодильные или другие установки, обеспечивающие низкотемпературный режим.


Продукты питания и питьевая вода


78. Продукты питания и питьевая вода должны быть в достаточном количестве с учетом количества рыбаков, продолжительности и характера плавания. Кроме того, они должны быть приемлемыми с точки зрения их питательной ценности, качества, количества и разнообразия, с должным учетом связанных с питанием религиозных убеждений и культурных традиций рыбаков.

79. Компетентный орган может устанавливать требования в отношении минимальных норм и количества запасов продуктов питания и воды, имеющихся на борту судна.


Гигиеничные и здоровые условия жизни


80. Помещения для экипажа поддерживаются в гигиеничных и пригодных для жизни условиях и не должны содержать предметов и запасов, не предназначенных для личного пользования и потребления проживающими на судне лицами или для обеспечения их безопасности или их спасения.

81. Камбузы и складские помещения для продуктов питания поддерживаются в условиях гигиенической чистоты.

82. Отходы хранятся в закрытых и герметичных контейнерах и, по мере необходимости, удаляются из помещений, где осуществляется обработка пищевых продуктов.


Инспекционные проверки капитаном или по распоряжению капитана


83. К судам длиной 24 м и более компетентный орган предъявляет требование о проведении частых инспекционных проверок капитаном или по распоряжению капитана для обеспечения того, чтобы:

а) помещения для экипажа оставались чистыми, пригодными для нормальной жизни и безопасными и содержались в отремонтированном состоянии;

b) чтобы в достаточном количестве в наличии были продукты питания и питьевая вода;

с) чтобы камбуз и места для хранения продуктов питания и соответствующее оборудование содержались в чистоте и порядке.

Результаты таких инспекционных проверок и практических мер, принимаемых в целях устранения отмеченных недостатков, регистрируются и предоставляются для их анализа.


Отклонения


84. Компетентный орган, после проведения консультаций, может допускать отклонения от положений настоящего Приложения с учетом интересов рыбаков, не допуская при этом никакой дискриминации рыбаков, которые следуют иной и характерной для них религиозной и социальной практике при условии, что такие частичные отклонения не приводят к ухудшению общих условий, которые становятся менее благоприятными, чем те, которые создаются в результате применения настоящего Приложения.



Конвенция Международной организации труда N 188 о труде в рыболовном секторе (Женева, 14 июня 2007 г.)


По состоянию на 4 апреля 2016 г. настоящая Конвенция не вступила в силу (вступает в силу через 12 месяцев после даты регистрации Генеральным директором документов о ратификации десятью государствами-членами, восемь из которых являются прибрежными государствами)


Текст Конвенции размещен на сайте МОТ (http://www.ilo.org)

Авторское право Международная Организация Труда. Воспроизведение разрешено.


См. статус настоящей Конвенции


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.