Протокол к Конвенции о договоре международной перевозки пассажиров и багажа по внутренним водным путям (КППВ) (Женева, 5 июля 1978 г.) (не вступил в силу)

Протокол
к Конвенции о договоре международной перевозки пассажиров и багажа по внутренним водным путям (КППВ)
(Женева, 5 июля 1978 г.)


Стороны настоящего Протокола, являющиеся сторонами Конвенции о договоре международной перевозки пассажиров и багажа по внутренним водным путям (КППВ), подписанной в Женеве 6 февраля 1976 года, согласились о нижеследующем:


Статья 1


В соответствии с настоящим Протоколом под "Конвенцией" подразумевается Конвенция о договоре международной перевозки пассажиров и багажа по внутренним водным путям (КППВ).


Статья 2


1. Пункт 1 статьи 7 Конвенции заменен следующим текстом:

"1. Общая сумма возмещения, которая должна быть выплачена перевозчиком в связи с одним и тем же событием, не может превышать 66 667 расчетных единиц на одного пострадавшего".

2. Пункт 1 статьи 11 Конвенции заменен следующим текстом:

"1. Когда согласно положениям настоящей Конвенции возмещение ущерба за полную или частичную утрату багажа или за его повреждение возлагается на перевозчика, то может быть предъявлено требование о выплате суммы, равной размеру ущерба, но эта сумма не может превышать 1 667 расчетных единиц на пассажира; кроме того, может быть предъявлено требование о выплате суммы, равной размеру ущерба за утрату или повреждение перевозимого транспортного средства, но эта сумма не может превышать 5 000 расчетных единиц на транспортное средство".

3. Статья 14 Конвенции заменена следующим текстом:

"1. Расчетной единицей, указанной в настоящей Конвенции, является единица Специальных прав заимствования, соответствующая определению Международного валютного фонда. Суммы, указанные в статьях 7 и 11, переводятся в национальную валюту Государства, суд которого рассматривает данное дело, на основе стоимости этой валюты в день вынесения решения или в день, устанавливаемый сторонами по договоренности. Выраженная в Специальных правах заимствования стоимость национальной валюты Государства, которое является членом Международного валютного фонда, исчисляется в соответствии с методом оценки, используемым Международным валютным фондом в данный момент по своим операциям и сделкам. Выраженная в Специальных правах заимствования стоимость национальной валюты Государства, которое не является членом Международного валютного фонда, исчисляется с помощью метода, устанавливаемого этим Государством.

2. Тем не менее Государство, которое не является членом Международного валютного фонда и национальное законодательство которого не позволяет применять положения пункта 1 настоящей статьи, может при ратификации или присоединении к Протоколу к КППВ или в любое время впоследствии заявить, что предусмотренные в настоящей Конвенции пределы ответственности, которые применяются на его территории, устанавливаются следующим образом:

a) в отношении пункта 1 статьи 7: 200 тыс. расчетных единиц;

b) в отношении пункта 1 статьи 11: 5 тыс. расчетных единиц за утрату или повреждение багажа и 15 тыс. расчетных единиц за утрату или повреждение перевозимого транспортного средства.

Денежная единица, указанная в настоящем пункте, соответствует 10/31 г золота 0,900 пробы. Перевод указанной в настоящем пункте суммы в национальную валюту производится в соответствии с национальным законодательством заинтересованного Государства.

3. Исчисление, упомянутое в последнем предложении пункта 1, и перевод, указанный в пункте 2 настоящей статьи, следует производить таким образом, чтобы выразить в национальной валюте Государства по возможности ту же реальную стоимость, что и та, которая выражена в расчетных единицах в статьях 7 и 11 настоящей Конвенции. При сдаче на хранение документа, указанного в пункте 3 Протокола к КППВ, и при любом изменении применяемого ими метода исчисления, предусмотренного в пункте 1, или же суммы, полученной в результате пересчета, предусмотренного в пункте 2 настоящей статьи, Государство сообщает Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций о таковом".


Статья 3


1. Настоящий Протокол будет открыт для его подписания Государствами, которые подписали Конвенцию или присоединились к ней и которые либо являются членами Европейской экономической комиссии, либо допущены к участию в работе Комиссии с консультативным статусом в соответствии с пунктом 8 положения о круге ведения этой Комиссии.

2. Настоящий Протокол будет открыт для присоединения к нему любого из государств, упомянутых в пункте 1 настоящей статьи, которые являются Договаривающимися сторонами Конвенции.

3. Государства, которые могут участвовать в некоторых работах Европейской экономической комиссии согласно статье 11 положения о ее круге ведения и которые присоединились к Конвенции, могут стать Договаривающимися сторонами настоящего Протокола путем присоединения к нему по его вступлении в силу.

4. Настоящий Протокол будет открыт для подписания в Женеве с 1 сентября 1978 года до 31 августа 1979 года включительно. После этой даты он будет открыт для присоединения к нему.

5. Настоящий Протокол подлежит ратификации после того, как заинтересованное Государство ратифицирует Конвенцию или присоединится к ней.

6. Документы о ратификации или присоединении сдаются на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

7. Любой документ о ратификации или присоединении, который сдан на хранение после вступления в силу поправки к настоящему Протоколу для всех Договаривающихся сторон или после завершения всех мер, необходимых для вступления в силу этой поправки для всех Договаривающихся сторон, рассматривается как относящийся к Протоколу с включенной в него поправкой.


Статья 4 


1. Настоящий Протокол вступит в силу на девяностый день после того, как три из числа указанных в пунктах 1 и 2 статьи 3 настоящего Протокола Государств сдадут на хранение свои документы о ратификации или присоединении.

ГАРАНТ:

По состоянию на 9 марта 2011 г. настоящий Протокол не вступил в силу

2. Однако настоящий Протокол вступает в силу только по вступлении в силу Конвенции.

3. Для каждого Государства, которое ратифицирует настоящий Протокол или присоединится к нему после того, как три Государства сдадут на хранение свои документы о ратификации или присоединении, настоящий Протокол вступает в силу на девяностый день после дня сдачи этим Государством документа о ратификации или присоединении.


Статья 5


1. Каждая Договаривающаяся сторона может денонсировать настоящий Протокол путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.

2. Денонсация вступает в силу по истечении двенадцати месяцев со дня получения Генеральным секретарем этой нотификации.

3. Каждая Договаривающаяся сторона, которая перестает быть стороной Конвенции, одновременно перестает быть стороной настоящего Протокола.


Статья 6 


Если после вступления в силу настоящего Протокола число Договаривающихся сторон окажется вследствие денонсаций менее трех, настоящий Протокол теряет силу со дня, когда станет действительной последняя из этих денонсаций. Он также теряет силу с того дня, с которого теряет силу Конвенция.


Статья 7 


Всякий спор между двумя или более Договаривающимися сторонами относительно толкования или применения настоящего Протокола, который стороны не смогут разрешить путем переговоров или другими средствами урегулирования, может быть по просьбе любой из заинтересованных Договаривающихся сторон передан для разрешения Международному суду.


Статья 8


1. Каждая Договаривающаяся сторона может в момент подписания или ратификации настоящего Протокола или присоединения к нему заявить путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, что она не считает себя связанной статьей 7 настоящего Протокола. Другие Договаривающиеся стороны не будут связаны статьей 7 в отношении любой Договаривающейся стороны, сделавшей такое заявление.

2. Заявление, предусмотренное в пункте 1 настоящей статьи, может быть взято обратно в любое время путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций.


Статья 9 


Никакие иные оговорки или заявления, кроме предусмотренных в статье 8 настоящего Протокола, не допускаются.


Статья 10


1. После трехлетнего действия настоящего Протокола любая Договаривающаяся сторона может путем нотификации, адресованной Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, обратиться с просьбой о созыве конференции с целью внесения поправок в настоящий Протокол или его пересмотра. Генеральный секретарь сообщает об этой просьбе всем Договаривающимся сторонам и созывает с этой целью конференцию, если в течение четырехмесячного срока после его сообщения по меньшей мере одна треть Договаривающихся сторон уведомит его о своем согласии на созыв такой конференции.

2. Если в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи созывается конференция, то Генеральный секретарь уведомляет об этом все Договаривающиеся стороны и обращается к ним с просьбой представить ему в трехмесячный срок предложения, рассмотрение которых на конференции представляется им желательным. По крайней мере за три месяца до открытия конференции Генеральный секретарь сообщает всем Договаривающимся сторонам предварительную повестку дня конференции, а также текст этих предложений.

3. Генеральный секретарь приглашает на любую конференцию, созванную согласно настоящей статье, все Государства, указанные в пунктах 1 и 2 статьи 3, а также Государства, ставшие Договаривающимися сторонами на основании пункта 3 статьи 3.


Статья 11 


Помимо нотификаций, предусмотренных в статье 10, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сообщает Государствам, указанным в пунктах 1 и 2 статьи 3, а также Государствам, ставшим Договаривающимися сторонами на основании пункта 3 статьи 3 настоящего Протокола:

а) о ратификации и присоединении к Протоколу согласно статье 3,

b) о датах вступления в силу настоящего Протокола в соответствии со статьей 4,

с) о сообщениях, полученных согласно пункту 3 статьи 2,

d) о денонсациях в силу статьи 5,

е) об утрате настоящим Протоколом силы в соответствии со статьей 6,

f) о нотификациях, полученных в соответствии со статьей 8.


Статья 12 


Настоящий Протокол составлен в одном экземпляре на английском, русском и французском языках. К нему прилагается текст на немецком языке. В момент подписания настоящего Протокола или сдачи на хранение ратификационной грамоты или акта о присоединении всякое Государство может заявить, что оно принимает текст либо на английском, русском, французском языках, либо на немецком языке; в этом случае упомянутый текст будет также действителен в отношениях между Договаривающимися сторонами, воспользовавшимися тем же правом и принявшими тот же текст. Во всех прочих случаях аутентичными являются английский, французский и русский тексты.


Статья 13 


После 31 августа 1979 года подлинник настоящего Протокола, так же как и приложенный к нему текст на немецком языке, будет сдан на хранение Генеральному секретарю Организации Объединенных Наций, который препроводит надлежащим образом заверенные копии этого подлинника и текста на немецком языке каждому из Государств, указанных в пунктах 1, 2 и 3 статьи 3 настоящего Протокола.


Совершено в Женеве в одном экземпляре пятого июля тысяча девятьсот семьдесят восьмого года на английском, русском и французском языках, причем все три текста являются равно аутентичными.


В удостоверение чего нижеподписавшиеся, надлежащим образом на то уполномоченные, подписали настоящий Протокол.



Протокол к Конвенции о договоре международной перевозки пассажиров и багажа по внутренним водным путям (КППВ) (Женева, 5 июля 1978 г.)


По состоянию на 1 ноября 2013 г. настоящий Протокол не вступил в силу (вступает в силу на девяностый день после того, как три из числа указанных в пунктах 1 и 2 статьи 3 настоящего Протокола Государств сдадут на хранение свои документы о ратификации или присоединении)


Текст Протокола официально опубликован не был


Откройте нужный вам документ прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.