Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Словении о сотрудничестве в области морского транспорта (Москва, 12 сентября 2002 г.)

Соглашение
между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Словении о сотрудничестве в области морского транспорта
(Москва, 12 сентября 2002 г.)


Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Словении, в дальнейшем именуемые Договаривающимися Сторонами,

желая содействовать гармоничному развитию отношений в области морского торгового судоходства между Российской Федерацией и Республикой Словенией, которые основываются на принципах равенства и взаимной выгоды,

желая всемерно поощрять международное сотрудничество в этой области,

сознавая, что обмен товарами между двумя странами должен сопровождаться эффективным обменом услугами,

согласились о нижеследующем:


Статья 1


Целью настоящего Соглашения является:

регулирование и развитие отношений в области морского торгового судоходства между двумя странами;

обеспечение наилучшей координации в судоходстве;

содействие развитию торговых и экономических отношений между двумя странами.


Статья 2


Понятия, используемые в настоящем Соглашении, означают следующее:

a) "компетентные органы":

в Российской Федерации - Министерство транспорта Российской Федерации;

в Республике Словении - Министерство транспорта;

b) "судно Договаривающейся Стороны" - любое судно, зарегистрированное на территории соответственно Российской Федерации или Республики Словении и плавающее под флагом одного из этих государств в соответствии с его законодательством. Однако этот термин не включает:

военные корабли и другие государственные суда, эксплуатируемые в некоммерческих целях;

гидрографические, океанографические и научно-исследовательские суда;

рыболовные суда;

спортивные суда и прогулочные яхты;

c) "член экипажа" - капитан и любое другое лицо, действительно занятое во время рейса на борту судна выполнением обязанностей, связанных с эксплуатацией судна или обслуживанием на нем, и включенное в судовую роль.


Статья 3


Договаривающиеся Стороны поддерживают и развивают эффективное сотрудничество между властями, ответственными за морской транспорт в их странах, в частности проводят консультации и обмениваются информацией. Договаривающиеся Стороны также поощряют развитие контактов между их соответствующими судоходными компаниями и связанными с судоходством организациями.


Статья 4


1. Договаривающиеся Стороны:

a) способствуют участию судов Договаривающихся Сторон в перевозках морем между портами двух стран;

b) сотрудничают в устранении препятствий, которые могли бы затруднять развитие перевозок морем между портами двух стран;

c) не препятствуют участию судов одной Договаривающейся Стороны в перевозках морем между портами другой Договаривающейся Стороны и портами третьих стран.

2. Положения настоящей статьи не затрагивают право судов третьих стран участвовать в перевозках морем между портами Договаривающихся Сторон.


Статья 5


1. Каждая Договаривающаяся Сторона предоставит судам другой Договаривающейся Стороны такое же обращение, какое она предоставляет своим судам, занятым в международных сообщениях, в отношении свободного доступа в порты, использования портов для погрузки и выгрузки грузов, посадки и высадки пассажиров, уплаты портовых сборов, осуществления обычных коммерческих операций и использования услуг, предназначенных для мореплавания.

2. Положения пункта 1 настоящей статьи:

a) не применяются к портам, не открытым для захода иностранных судов;

b) не применяются к деятельности, зарезервированной каждой из Договаривающихся Сторон для своих организаций, включая, в частности каботаж, буксировку, лоцманскую проводку и спасание;

c) не обязывают одну Договаривающуюся Сторону распространять на суда другой Договаривающейся Стороны предоставляемые своим судам изъятия из правил об обязательной лоцманской проводке;

d) не затрагивают применения правил, касающихся въезда и пребывания иностранцев.


Статья 6


Договаривающиеся Стороны примут в рамках законодательства и портовых правил их государств соответствующие меры для облегчения и ускорения морского судоходства, предотвращения необоснованных задержек судов, а также для ускорения и упрощения, насколько возможно, осуществления таможенных и иных действующих в портах формальностей.


Статья 7


1. Документы, удостоверяющие национальность судов, мерительные свидетельства и другие судовые документы, выданные или признаваемые одной из Договаривающихся Сторон, будут признаваться и другой Договаривающейся Стороной.

2. Суда каждой из Договаривающихся Сторон, снабженные должным образом выданными мерительными свидетельствами, не будут подвергаться переобмеру в портах другой Договаривающейся Стороны.


Статья 8


Каждая из Договаривающихся Сторон признает удостоверения личности, выданные надлежащими властями другой Договаривающейся Стороны членам экипажа, являющимся гражданами государства этой Договаривающейся Стороны, и предоставляет владельцам таких удостоверений права, предусмотренные в статьях 9 и 10 настоящего Соглашения, при соблюдении указанных в них условий.

Такими удостоверениями личности являются:

для российских граждан - паспорт моряка;

для словенских граждан - книжка моряка.


Статья 9


Владельцам удостоверений личности моряка, указанных в статье 8 настоящего Соглашения, разрешается в качестве членов экипажа судна Договаривающейся Стороны, выдавшей удостоверение личности моряка, находиться в течение времени пребывания судна в порту другой Договаривающейся Стороны в отпуске на берегу без виз в соответствии с действующими в этом порту правилами при условии, что капитан судна передал надлежащим властям судовую роль.

При сходе на берег и возвращении на судно указанные лица подчиняются действующему в этом порту пограничному и таможенному контролю.


Статья 10


1. Владельцам удостоверений личности моряка, указанных в статье 8 настоящего Соглашения, разрешается въезжать в качестве пассажиров любого вида транспорта на территорию государства другой Договаривающейся Стороны или следовать через нее транзитом, когда они направляются на свое судно или переезжают на другое судно, направляются в свою страну или едут по любой другой причине, одобренной властями этой другой Договаривающейся Стороны.

2. Во всех случаях, указанных в пункте 1 настоящей статьи, моряки должны иметь соответствующие визы другой Договаривающейся Стороны, которые будут выдаваться надлежащими властями в возможно короткие сроки.

3. Если владелец удостоверения личности моряка, указанного в статье 8 настоящего Соглашения, не является ни гражданином Российской Федерации, ни гражданином Республики Словении, предусмотренные настоящей статьей визы для въезда или транзитного проезда через территорию государства другой Договаривающейся Стороны будут выдаваться при условии, что такому владельцу гарантируется возвращение на территорию государства Договаривающейся Стороны, выдавшей удостоверение личности моряка.


Статья 11


1. При условии соблюдения положений статей 8-10 настоящего Соглашения на территориях государств Договаривающихся Сторон сохраняют свою силу правила в отношении въезда, пребывания и выезда иностранцев.

2. Каждая из Договаривающихся Сторон сохраняет право отказать во въезде на территорию своего государства любому моряку, которого она сочтет нежелательным.


Статья 12


1. Если судно одной из Договаривающихся Сторон потерпит кораблекрушение, сядет на мель, будет выброшено на берег или потерпит иную аварию в территориальном море или во внутренних водах государства другой Договаривающейся Стороны, последняя окажет судну, членам экипажа, пассажирам и грузу возможную помощь, предоставляемую в подобных случаях своим собственным судам, и известит как можно скорее соответствующие власти заинтересованной Договаривающейся Стороны.

2. Груз и предметы, спасенные или выгруженные с судна, указанного в пункте 1 настоящей статьи, не подлежат обложению таможенными пошлинами при условии, что они не будут переданы для использования или потребления на территории государства другой Договаривающейся Стороны.


Статья 13


1. Договаривающиеся Стороны будут поощрять сотрудничество в области передачи технологий по судостроению и судоремонту в соответствии с законодательством их государств.

2. Договаривающиеся Стороны будут поощрять сотрудничество в области профессиональной подготовки кадров морского торгового флота и портовых служащих.


Статья 14


Положения настоящего Соглашения не затрагивают прав и обязательств Договаривающихся Сторон, вытекающих из других международных договоров, участниками которых они являются.


Статья 15


Договаривающиеся Стороны будут оказывать содействие в учреждении на территориях своих государств представительств судоходных компаний другой Договаривающейся Стороны.

Деятельность таких представительств регулируется законодательством страны пребывания.


Статья 16


Представители компетентных органов Договаривающихся Сторон будут при необходимости встречаться поочередно в Российской Федерации и Республике Словении для проведения консультаций по вопросам осуществления настоящего Соглашения, а также по другим вопросам морского судоходства, представляющим взаимный интерес.


Статья 17


Любой спор, касающийся толкования или применения настоящего Соглашения, будет урегулирован путем переговоров между компетентными органами Договаривающихся Сторон.

В случае если согласие не будет достигнуто, спор будет урегулирован по дипломатическим каналам.


Статья 18


1. Настоящее Соглашение вступает в силу по истечении 30 дней с даты обмена письменными уведомлениями по дипломатическим каналам о выполнении Договаривающимися Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу.

ГАРАНТ:

Соглашение вступило в силу 31 октября 2004 г.

2. Настоящее Соглашение заключается на неопределенный срок и прекращает свое действие по истечении 90 дней с даты, когда одна из Договаривающихся Сторон по дипломатическим каналам в письменной форме уведомит другую Договаривающуюся Сторону о своем намерении прекратить его действие.


Совершено в Москве 12 сентября 2002 года в двух экземплярах, каждый на русском и словенском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.



Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Словении о сотрудничестве в области морского транспорта (Москва, 12 сентября 2002 г.)


Соглашение вступило в силу 31 октября 2004 г.


Текст Соглашения опубликован в Бюллетене международных договоров, май 2008 г., N 5


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.