Хартия Европейского Союза об основных правах (Страсбург, 12 декабря 2007 г.) (2007/С 303/01) (прекратила действие)

Хартия
Европейского Союза об основных правах*(1)
(Страсбург, 12 декабря 2007 г.)
(2007/С 303/01)*(2)

ГАРАНТ:

См. разъяснения настоящей Хартии (Страсбург, 12 декабря 2007 г.)

См. комментарий к основополагающим актам Европейского Союза


Европейский парламент, Совет и Комиссия торжественно провозглашают текст, приводимый ниже, в качестве Хартии Европейского Союза об основных правах*(3):


Преамбула


Народы Европы, учреждая между собой все более сплоченный союз, решили разделить друг с другом мирное будущее, основанное на общих ценностях.

Осознающий свое духовное и нравственное наследие, Союз основывается на неделимых и универсальных ценностях человеческого достоинства, свободы, равенства и солидарности; он опирается на принцип демократии и принцип правового государства. Он ставит личность в центр своей деятельности, учреждая гражданство Союза и создавая пространство свободы, безопасности и правосудия.

Союз вносит вклад в сохранение и развитие этих общих ценностей при уважении разнообразия культур и традиций народов Европы, а также национальной индивидуальности государств-членов и организации их публичных властей на национальном, региональном и местном уровне; он старается поощрять сбалансированное и устойчивое развитие и обеспечивает свободное передвижение лиц, услуг, товаров и капиталов, а также свободу учреждения.

С этой целью в свете эволюции общества, социального прогресса, научного и технологического развития необходимо усилить защиту основных прав, придав им в Хартии более ясное выражение.

При соблюдении компетенции и задач Союза, а также принципа субсидиарности настоящая Хартия подтверждает права, которые вытекают, в частности, из общих для государств-членов конституционных традиций и международных обязательств, из Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод, из социальных хартий, принятых Союзом и Советом Европы*(4), а также из судебной практики Суда Европейского Союза и Европейского Суда по правам человека. В этом контексте суды Союза и государств-членов будут толковать Хартию, надлежащим образом принимая во внимание разъяснения, которые были составлены под руководством Президиума Конвента, разработавшего Хартию*(5), и подготовлены в обновленной редакции под ответственность Президиума Европейского конвента*(6).

Пользование данными правами влечет за собой ответственность и обязанности как по отношению к другим лицам, так и по отношению к человеческому сообществу и будущим поколениям.

В соответствии с этим Союз признает излагаемые ниже права, свободы и принципы:


Раздел I
Достоинство


Статья 1
Человеческое достоинство


Человеческое достоинство неприкосновенно. Оно подлежит уважению и защите.


Статья 2
Право на жизнь


1. Каждый имеет право на жизнь.

2. Никто не может быть приговорен к смертной казни или казнен.


Статья 3
Право на целостность личности


1. Каждый имеет право на свою физическую и психическую целостность.

2. В рамках медицины и биологии должны, в частности, соблюдаться:

а) свободное и основанное на адекватной информации согласие заинтересованного лица в соответствии с условиями, определенными законом;

b) запрет на занятия евгеникой, особенно тех, которые ставят целью произвести отбор между людьми;

с) запрет на превращение человеческого тела и его частей, как таковых, в источник прибыли;

d) запрет репродуктивного клонирования человеческих существ*(7).


Статья 4
Запрещение пыток, бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания


Никто не может подвергаться пыткам и бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию.


Статья 5
Запрещение рабства и принудительного труда


1. Никто не может содержаться в рабстве или подневольном состоянии.

2. Никто не может привлекаться к выполнению принудительного или обязательного труда.

3. Торговля людьми запрещена.


Раздел II
Свободы


Статья 6
Право на свободу и личную неприкосновенность


Каждый имеет право на свободу и личную неприкосновенность.


Статья 7
Уважение частной и семейной жизни


Каждый имеет право на уважение своей частной и семейной жизни, своего жилища и своих сообщений.


Статья 8
Защита персональных данных


1. Каждый имеет право на защиту относящихся к нему персональных данных.

2. Эти данные должны обрабатываться добропорядочно, в установленных целях и при наличии согласия заинтересованного лица или других правомерных оснований, предусмотренных законом. Каждый вправе получать доступ к собранным в отношении него данным и добиваться устранения в них ошибок.

3. Соблюдение этих правил находится под контролем независимых органов.


Статья 9
Право на вступление в брак и право на создание семьи


Право на вступление в брак и право на создание семьи гарантируются согласно национальным законам, которые регулируют их осуществление.


Статья 10
Свобода мысли, совести и религии


1. Каждый имеет право на свободу мысли, совести и религии. Это право включает свободу изменять религию или убеждение, а также свободу индивидуально или коллективно, публично или в частном порядке исповедовать свою религию или свое убеждение путем богослужения, обучения, религиозных обрядов и совершения ритуалов.

2. Право на отказ по соображениям совести от несения воинской службы признается согласно национальным законам, которые регулируют его осуществление.


Статья 11
Свобода выражения мнений и информации


1. Каждый имеет право на свободу выражения мнений. Это право включает свободу придерживаться собственных взглядов и свободу получать или передавать информацию или идеи без вмешательства со стороны органов публичной власти и независимо от границ.

2. Уважаются свобода и плюрализм средств массовой информации.


Статья 12
Свобода собраний и свобода ассоциаций


1. Каждый имеет право на свободу мирных собраний и на свободу ассоциаций на всех уровнях, особенно, в политической, профессиональной и гражданской сферах, включая право создавать совместно с другими лицами профессиональные союзы и вступать в них для защиты своих интересов.

2. Политические партии на уровне Союза способствуют выражению политической воли граждан Союза.


Статья 13
Свобода искусства и науки


Искусство и научное познание свободны. Уважается академическая свобода.


Статья 14
Право на образование


1. Каждый имеет право на образование, а также на доступ к профессиональному обучению и повышению квалификации.

2. Это право включает в себя возможность получать бесплатно обязательное образование.

3. Свобода создавать образовательные учреждения при соблюдении демократических принципов, а также право родителей обеспечивать образование и обучение своих детей в соответствии со своими собственными религиозными, философскими и педагогическими убеждениями уважаются согласно национальным законам, которые регулируют их осуществление.


Статья 15
Свобода профессиональной деятельности и право на труд


1. Каждый имеет право на труд*(8) и право заниматься профессией, которую он свободно выбрал для себя или по которой добровольно согласился работать.

2. Каждый гражданин Союза свободен искать работу, трудиться, учреждать собственное дело и предоставлять услуги во всех государствах-членах.

3. Граждане третьих стран, получившие разрешение заниматься трудовой деятельностью на территории государств-членов, имеют право на условия труда, эквивалентные тем, какими пользуются граждане Союза.


Статья 16
Свобода предпринимательства


Свобода предпринимательства признается в соответствии с правом Союза, национальными законодательствами и национальной практикой*(9).


Статья 17
Право собственности


1. Каждый вправе иметь в собственности имущество, приобретенное им на законных основаниях, пользоваться, распоряжаться этим имуществом и завещать его. Никто не может быть лишен своей собственности иначе как ради общественной пользы, в случаях и на условиях, предусмотренных законом, и со своевременной выплатой справедливой компенсации за ее утрату. Пользование имуществом может регулироваться законом в той мере, в какой это необходимо для общих интересов.

2. Интеллектуальная собственность находится под защитой.


Статья 18
Право на убежище


Право на убежище гарантируется при соблюдении правил Женевской конвенции от 28 июля 1951 г. и Протокола от 31 января 1967 г. о статусе беженцев, и в соответствии с Договором о Европейском Союзе и Договором о функционировании Европейского Союза (далее именуемых "Договоры").


Статья 19
Защита в случае выдворения, высылки и выдачи


1. Коллективные высылки запрещаются.

2. Никто не может быть выдворен, выслан или выдан в государство, в котором существует серьезная угроза применения к лицу смертной казни, пыток, другого бесчеловечного или унижающего достоинство обращения или наказания.


Раздел III
Равенство


Статья 20
Равенство перед законом


Все равны перед законом.


Статья 21
Недискриминация


1. Запрещается любая дискриминация, в частности, по признакам пола, расы, цвета кожи, этнического или социального происхождения, генетических черт, языка, религии или убеждений, политических или любых иных взглядов, принадлежности к национальному меньшинству, имущественного положения, рождения, инвалидности, возраста или сексуальной ориентации.

2. В сфере применения Договоров и без ущерба их специальным положениям запрещается любая дискриминация по признаку национального гражданства.


Статья 22
Культурное, религиозное и языковое разнообразие


Союз уважает культурное, религиозное и языковое разнообразие.


Статья 23
Равенство женщин и мужчин


Равенство женщин и мужчин должно обеспечиваться во всех сферах, в том числе в вопросах занятости, трудовой деятельности и заработной платы.

Принцип равенства не препятствует оставлению в силе или принятию мер, которыми предусматриваются специальные преимущества в пользу недостаточно представленного пола.


Статья 24
Права ребенка


1. Дети имеют право на защиту и на заботу, необходимые для их благосостояния. Они могут свободно выражать свое мнение. С учетом возраста и зрелости детей это мнение принимается во внимание при решении вопросов, которые их затрагивают.

2. Во всех действиях по отношению к детям независимо от того, совершаются они органами публичной власти или частными учреждениями, первостепенное внимание должно придаваться высшим интересам ребенка.

3. Каждый ребенок имеет право регулярно поддерживать личные взаимоотношения и непосредственные контакты со своими обоими родителями, если только это не противоречит его интересам.


Статья 25
Права пожилых людей


Союз признает и уважает право пожилых людей вести достойную и независимую жизнь, участвовать в социальной и культурной жизни.


Статья 26
Интеграция инвалидов


Союз признает и уважает право инвалидов извлекать для себя пользу из мер, направленных на обеспечение их самостоятельности, их социальной и профессиональной интеграции и их участия в жизни общества.


Раздел IV
Солидарность


Статья 27
Право работников на информацию и консультацию в рамках предприятия


Работникам или их представителям должно гарантироваться своевременное предоставление информации и проведение консультации на подходящих уровнях, в случаях и на условиях, предусмотренных правом Союза, национальными законодательствами и национальной практикой.


Статья 28
Право на коллективные переговоры и коллективные действия


Согласно праву Союза, национальным законодательствам и национальной практике работники и работодатели или их соответствующие организации управомочены вести переговоры и заключать коллективные соглашения на подходящих уровнях и, в случае конфликта интересов, прибегать для защиты своих интересов к коллективным действиям, включая забастовку.


Статья 29
Право на обращение в службы по трудоустройству


Каждый вправе обращаться в бесплатную службу по трудоустройству.


Статья 30
Защита в случае неосновательного увольнения


Каждый работник имеет право на защиту от любого неосновательного увольнения в соответствии с правом Союза, национальными законодательствами и национальной практикой.


Статья 31
Надлежащие и справедливые условия труда


1. Каждый работник имеет право на условия труда, которые уважают его здоровье, безопасность и достоинство.

2. Каждый работник имеет право на ограничение максимальной продолжительности рабочего времени, на ежедневное и еженедельное время отдыха, а также на ежегодный оплачиваемый отпуск.


Статья 32
Запрещение детского труда и защита молодых людей на рабочем месте


Детский труд запрещен. Минимальный возраст приема на работу не может быть ниже того возраста, когда заканчивается период обязательного школьного образования без ущерба правилам, более благоприятным для молодых людей, и кроме изъятий в ограниченных пределах.

Молодые люди, принятые на работу, должны пользоваться условиями труда, приспособленными к их возрасту, и быть защищены от экономической эксплуатации и от любого вида труда, который может нанести ущерб их безопасности, здоровью, физическому, умственному, нравственному или социальному развитию либо помешать их образованию.


Статья 33
Семейная и профессиональная жизнь


1. Обеспечивается правовая, экономическая и социальная защита семьи.

2. Чтобы иметь возможность совмещать семейную и профессиональную жизнь, каждый располагает правом на защиту от любого увольнения по мотивам, связанным с беременностью и родами, а также правом на оплачиваемый отпуск по беременности и родам и на отпуск по уходу за ребенком после рождения или усыновления (удочерения) ребенка.


Статья 34
Социальное обеспечение и социальная помощь


1. Согласно правилам, установленным правом Союза, национальными законодательствами и национальной практикой, Союз признает и уважает право на получение пособий по социальному обеспечению и на обращение в социальные службы, которое обеспечивает защиту в таких случаях, как беременность и роды, болезнь, несчастные случаи на рабочем месте, нахождение на иждивении или старость, а также в случае потери работы.

2. Каждый, кто законно проживает и переезжает на новое место жительство внутри Союза, имеет право на пособия по социальному обеспечению и на социальные льготы в соответствии с правом Союза, национальными законодательствами и национальной практикой.

3. В целях борьбы против социальной маргинализации и бедности, согласно правилам, установленным правом Союза, национальными законодательствами и национальной практикой, Союз признает и уважает право на социальную помощь и на помощь в обеспечении жильем, призванным обеспечивать обеспечить достойное существование всем тем, кто не располагают достаточными средствами.


Статья 35
Охрана здоровья


Каждый имеет право обращаться к профилактическим мерам в сфере здравоохранения и пользоваться медицинским обслуживанием на условиях, предусмотренных национальными законодательствами и национальной практикой. При определении и осуществлении всех направлений политики и деятельности Союза обеспечивается высокий уровень охраны здоровья людей.


Статья 36
Доступ к службам общеэкономического значения*(10)


В целях содействия своему социальному и территориальному сплочению Союз признает и уважает доступ к службам общеэкономического значения, предусмотренный национальными законодательствами и национальной практикой в соответствии с Договорами.


Статья 37
Охрана окружающей среды


Высокий уровень охраны окружающей среды и улучшение ее качества должны являться составной частью политики Союза и обеспечиваться в соответствии с принципом устойчивого развития.


Статья 38
Защита потребителей


В политике Союза обеспечивается высокий уровень защиты потребителей.


Раздел V
Гражданство


Статья 39
Право избирать и быть избранным на выборах в Европейский парламент


1. Каждый гражданин Союза имеет право избирать и быть избранным на выборах в Европейский парламент в государстве-члене, где он проживает, на тех же условиях, что и граждане данного государства.

2. Члены Европейского парламента избираются всеобщим прямым, свободным и тайным голосованием.


Статья 40
Право избирать и быть избранным на муниципальных выборах


Каждый гражданин Союза имеет право избирать и быть избранным на муниципальных выборах в государстве-члене, где он проживает, на тех же условиях, что и граждане данного государства.


Статья 41
Право на хорошее управление


1. Каждое лицо имеет право на рассмотрение своего дела институтами, органами и учреждениями Союза беспристрастно, справедливо и в разумный срок.

2. Это право включает, в частности:

а) право каждого лица быть заслушанным до принятия по отношению к нему меры индивидуального характера, способной иметь для него неблагоприятные последствия;

b) право каждого лица иметь доступ к материалам своего дела при соблюдении законных интересов, относящихся к конфиденциальности, профессиональной и коммерческой тайне;

с) обязанность администрации мотивировать свои решения.

3. В соответствии с общими принципами, являющимися общими для правовых систем государств-членов*(11), каждое лицо имеет право на возмещение Союзом убытков, причиненных институтами или его сотрудниками при осуществлении своих функций.

4. Каждое лицо может обращаться к институтам Союза на любом из языков Договоров и должно получить ответ на том же самом языке.


Статья 42
Право доступа к документам


Каждый гражданин Союза, а также каждое физическое или юридическое лицо, проживающее или имеющее свой юридический адрес в государстве-члене, обладают правом доступа к документам институтов, органов и учреждений Союза независимо от их носителя.


Статья 43
Европейский омбудсман


Каждый гражданин Союза, а также каждое физическое или юридическое лицо, проживающее или имеющее свой юридический адрес в государстве-члене, обладают правом вносить на рассмотрение Европейского омбудсмана случаи нарушения порядка управления в деятельности институтов, органов или учреждений Союза, кроме Суда Европейского Союза при осуществлении им своих юрисдикционных функций.


Статья 44
Право петиций


Каждый гражданин Союза, а также каждое физическое или юридическое лицо, проживающее или имеющее свой юридический адрес в государстве-члене, вправе обращаться с петициями к Европейскому парламенту.


Статья 45
Свобода передвижения и проживания


1. Каждый гражданин Союза имеет право свободно передвигаться и проживать на территории государств-членов.

2. В соответствии с Договорами свобода передвижения и проживания может предоставляться гражданам третьих стран, которые законно проживают на территории какого-либо государства-члена.


Статья 46
Дипломатическая и консульская защита


Каждый гражданин Союза на территории третьей страны, где не представлено государство-член, гражданином которого он является, пользуется защитой со стороны дипломатических и консульских учреждений любого государства-члена на тех же условиях, что и граждане данного государства.


Раздел VI
Правосудие


Статья 47
Право на эффективные средства правовой защиты и на доступ к беспристрастному суду


Каждый, чьи права и свободы, гарантированные правом Союза, были нарушены, имеет право на эффективные средства правовой защиты в суде при соблюдении условий, предусмотренных в настоящей статье.

Каждый имеет право на справедливое, публичное рассмотрение его дела в разумный срок независимым и беспристрастным судом, который предварительно учрежден законом. Каждый может привлекать себе адвоката, защитника и представителя.

Тем, кто не располагает достаточными средствами, предоставляется правовая помощь, насколько такая помощь необходима с целью обеспечить эффективный доступ к правосудию.


Статья 48
Презумпция невиновности и право на защиту


1. Каждый обвиняемый считается невиновным до тех пор, пока его виновность не будет установлена в законном порядке.

2. Каждому обвиняемому гарантируется соблюдение права на защиту.


Статья 49
Принципы законности и пропорциональности в отношении преступлений и наказаний


1. Никто не может быть осужден за действие или бездействие, которое в момент его совершения не являлось преступлением согласно национальному или международному праву. Равным образом не может быть назначено никакое наказание, более строгое чем то, которое подлежало применению в момент совершения преступления. Если после совершения преступления закон предусмотрит более мягкое наказание, то должно применяться последнее.

2. Настоящая статья не препятствует преданию суду и наказанию лица, виновного в действии или бездействии, которое в момент его совершения являлось преступным согласно общим принципам, признанным международным сообществом*(12).

3. Сила наказаний должна быть соразмерна преступлению*(13).


Статья 50
Право не быть повторно судимым или наказанным в уголовном порядке за одно и то же преступление


Никто не может быть подвергнут уголовному преследованию или наказанию в отношении преступления, за которое он уже был оправдан или осужден в Союзе окончательным приговором суда в соответствии с законом.


Раздел VII
Общие положения, регулирующие толкование и применение Хартии


Статья 51
Сфера применения


1. Положения настоящей Хартии при соблюдении принципа субсидиарности адресуются институтам, органам и учреждениям Союза; данные положения также адресуются государствам-членам, но только в том случае, когда государства-члены претворяют в жизнь право Союза. Таким образом, они соблюдают права, следуют принципам и содействуют их применению в рамках своей соответствующей компетенции и при соблюдении пределов компетенции Союза, предоставленной ему в Договорах.

2. Настоящая Хартия не расширяет сферу применения права Союза за рамки компетенции последнего, не наделяет Союз никакой новой компетенцией и не ставит перед ним никаких новых задач, а равно не изменяет компетенции и задач, определенных в Договорах.


Статья 52
Действие и толкование прав и принципов


1. Любое ограничение на осуществление прав и свобод, признанных настоящей Хартией, должно предусматриваться законом и уважать основное содержание данных прав и свобод. При соблюдении принципа пропорциональности ограничения могут вводиться лишь тогда, когда они являются необходимыми и действительно соответствуют целям общего интереса, признанным Союзом, или потребности защиты прав и свобод других лиц.

2. Признанные настоящей Хартией права, которые предусмотрены положениями Договоров, осуществляются в рамках условий и пределов, установленных Договорами.

3. В той мере, в какой настоящая Хартия содержит права, корреспондирующие правам, гарантированным Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, значение и действие данных прав совпадают с теми, которые придает им упомянутая Конвенция. Это положение не препятствует предоставлению более широкой защиты со стороны права Союза.

4. В той мере, в какой настоящая Хартия признает основные права, вытекающие из общих для государств-членов конституционных традиций, данные права должны толковаться в согласии с упомянутыми традициями.

5. Реализация положений настоящей Хартии, содержащих принципы, может производиться с помощью законодательных и исполнительных актов институтов, органов и учреждений Союза, а также посредством актов государств-членов, направленных на претворение в жизнь права Союза, которые они издают при осуществлении своей соответствующей компетенции. Ссылки на данные принципы в судах допускаются только в целях толкования и контроля правомерности подобных актов.

6. Национальные законодательства и национальная практика должны учитываться в полной мере, как это предусмотрено в настоящей Хартии.

7. Разъяснения, составленные для того, чтобы служить ориентиром в процессе толкования Хартии об основных правах, надлежащим образом принимаются во внимание судами Союза и государств-членов.


Статья 53
Уровень защиты


Ни одно из положений настоящей Хартии не должно толковаться как ограничивающее или посягающее на права человека и основные свободы, признанные в рамках своей соответствующей области применения правом Союза, международным правом и международными конвенциями, в которых участвуют Союз или все государства-члены, особенно, Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод, а также конституциями государств-членов.


Статья 54
Запрещение злоупотреблений правами


Ни одно из положений настоящей Хартии не должно толковаться как подразумевающее какое-либо право заниматься деятельностью или совершать действия, направленные на уничтожение прав и свобод, признанных в настоящей Хартии, или на их ограничение в большей степени, чем это предусмотрено настоящей Хартией.


***


Приведенный выше текст воспроизводит в адаптированной редакции Хартию, провозглашенную 7 декабря 2000 г., и заменит ее со дня вступления в силу Лиссабонского договора.

ГАРАНТ:

Лиссабонский договор вступает в силу 1 декабря 2009 г.


Совершено в Страсбурге двенадцатого декабря две тысяча седьмого года.


/Подписи председателей
Европейского парламента,
Совета и Комиссии/



------------------------------

*(1) Юридическая сила, общие правила толкования и применения настоящей Хартии определены в параграфе 1 статьи 6 Договора о Европейском Союзе.

Особенности применения Хартии в Польше и Великобритании зафиксированы "Протоколом о применении Хартии Европейского Союза об основных правах к Польше и Соединенному Королевству".

Общие или индивидуальные подходы государств-членов Европейского Союза к толкованию и применению Хартии определены в декларациях, приложенных к Заключительному акту Межправительственной конференции по подготовке Лиссабонского договора 2007 г.:

- "Декларация в отношении Хартии Европейского Союзе об основных правах" (Декларация N 1);

- "Декларация Чешской Республики в отношении Хартии Европейского Союза об основных правах" (Декларация N 53);

-"Декларация Республики Польша в отношении Хартии Европейского Союза об основных правах" (Декларация N 61);

- "Декларация Республики Польша в отношении Протокола о применении Хартии Европейского Союза об основных правах к Польше и Соединенному Королевству" (Декларация N 62). - Прим. перев.

*(2) Официальный номер документа. Указывает на год, серию и номер Официального журнала Европейского Союза, в котором опубликован документ, а также на его местоположение (порядковый номер) в этом выпуске Официального журнала. - Прим. перев.

*(3) Текст Хартии Европейского Союза об основных правах в первоначальной редакции был торжественно провозглашен теми же институтами 7 декабря 2000 г. в Ницце. Настоящая (адаптированная) редакция Хартии торжественно провозглашена 12 декабря 2007 г. в Страсбурге. - Прим. перев.

*(4) "Хартия Сообщества об основных социальных правах работников" 1989 г., "Европейская социальная хартия" 1961 г. и 1996 г. (пересмотренная редакция). См. первый абзац статьи 151 Договора о функционировании Европейского Союза и примечание к нему. - Прим. перев.

*(5) Специальный Конвент под председательством Романа Херцога, работавший в период с декабря 1999 г. по октябрь 2000 г. над составлением проекта Хартии. Включал представителей парламентов и правительств государств-членов, Европейского парламента и Комиссии. Подробнее об истории разработки Хартии и ее текст в первоначальной редакции см.: Хартия Европейского Союза об основных правах: комментарий / под ред. Кашкина С.Ю. М., 2000.

*(6) Европейский конвент под председательством Валери Жискар д'Эстена, разработавший в феврале 2002 - июле 2003 г. проект Конституции ЕС, подписанной в качестве "Договора, устанавливающего Конституцию для Европы" 29 октября 2004 г. (не вступил в силу, но был положен в основу Лиссабонского договора 2007 г.). Европейский конвент формировался по образцу Конвента 1999 - 2000 гг. (см. предыдущее примечание), но включал в себя также представителей парламентов и правительств государств-кандидатов в члены ЕС. Подробнее см.: Конституция Европейского Союза с комментарием / под ред. Кашкина С.Ю. М., 2005 и вводный комментарий в настоящем издании. - Прим. перев.

*(7) "Репродуктивное клонирование" - человеческих существ клонирование в целях воспроизведения или размножения людей. - Прим. перев.

*(8) Дословно: право трудиться, заниматься трудом. Право на труд в том виде, в каком оно сформулировано в данной статье, не предполагает обязанности публичных властей обеспечивать трудоспособных лиц подходящей работой. В отношении помощи в трудоустройстве см. статью 29 Хартии. - Прим. перев.

*(9) Имеются в виду правовые акты отдельных государств-членов Союза и сложившаяся в них правоприменительная практика. - Прим. перев.

*(10) О понятии "службы общеэкономического значения" см. примечание к статье 14 Договора о функционировании Европейского Союза. - Прим. перев.

*(11) См. примечание ко второму абзацу статьи 340 Договора о функционировании Европейского Союза. - Прим. перев.

*(12) Дословно: признанным всеми нациями. - Прим. перев.

*(13) Дословно двойное отрицание: сила наказаний не должна быть несоразмерной по отношению к преступлению. - Прим. перев.



Хартия Европейского Союза об основных правах (Страсбург, 12 декабря 2007 г.) (2007/С 303/01)


Хартия вступает в силу со дня вступления в силу Лиссабонского договора, с 1 декабря 2009 г.


Текст Хартии официально опубликован не был


Перевод: А.О. Четвериков, кандидат юридических наук, доцент


Перевод выполнен с французского языка, на котором были подготовлены оригинальные тексты Договора о Европейском Союзе, Договора о функционировании Европейского Союза, Хартии Европейского Союза об основных правах и Лиссабонского договора. Перевод адаптирован с учетом текста указанных документов на английском языке. При переводе отдельных положений учтены тексты на болгарском, немецком и польском языках.

Аутентичные тексты существуют только на официальных языках Европейского Союза, включая пять вышеуказанных (всего 23 языка в 2007 г.). Они могут также официально переводиться на языки национальных меньшинств государств-членов ЕС (см. статью 55 Договора о Европейском Союзе). Официальная публикация произведена в "Официальном журнале Европейского Союза", серия "С" - "Информация и сообщения".


Настоящая Хартия фактически прекратила действие

См. Хартию Европейского Союза об основных правах (Страсбург, 12 декабря 2007 г.) (2016/C 202/02)



Текст документа на сайте мог устареть

Вы можете заказать актуальную редакцию полного документа и получить его прямо сейчас.

Или получите полный доступ к системе ГАРАНТ бесплатно на 3 дня


Получить доступ к системе ГАРАНТ

(1 документ в сутки бесплатно)

(До 55 млн документов бесплатно на 3 дня)


Чтобы приобрести систему ГАРАНТ, оставьте заявку и мы подберем для Вас индивидуальное решение

Если вы являетесь пользователем системы ГАРАНТ, то Вы можете открыть этот документ прямо сейчас, или запросить его через Горячую линию в системе.