Протокол N 5 об Уставе Европейского инвестиционного банка (Рим, 25 марта 1957 г.) (в редакции Лиссабонского договора от 13 декабря 2007 г.) (с изменениями и дополнениями)

Протокол
об Уставе Европейского инвестиционного банка*(1)(в редакции Лиссабонского договора 2007 г.)

С изменениями и дополнениями от:

9 декабря 2011 г.

 

Высокие договаривающиеся Стороны,

желая зафиксировать Устав Европейского инвестиционного банка, предусмотренный в статье 308 Договора о функционировании Европейского Союза,

согласились о нижеследующих положениях, которые прилагаются к Договору о Европейском Союзе и Договору о функционировании Европейского Союза:

 

 

------------------------------

*(1) Принят в 1957 г. вместе с Договором об учреждении Европейского экономического сообщества (отныне: Договор о функционировании Европейского Союза). Новая редакция установлена Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. - Прим. перев.

*(2) Статьи настоящего Протокола перенумерованы в соответствии с Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору 2007 г. Изменения нумерации начинаются со статьи 6 (бывшей статьи 8).

Таблица соответствия между прежней и новой нумерацией статей настоящего Протокола содержится в приложении к Протоколу N 1 к Лиссабонскому договору. - Прим. перев.

*(3) По обязательствам Банка. - Прим. перев.

*(4) Бывшая статья 6, касавшаяся специальных займов Банку со стороны государств-членов, и бывшая статья 7, касавшаяся соотношения вкладов государств-членов и бывшей расчетной единицы ЕС, отменены Протоколом N 1 к Лиссабонскому договору. Бывшая статья 8, соответственно, получила новый номер 6. - Прим. перев.

*(5) "Условия несовместимости" виды деятельности, которыми запрещено заниматься указанным должностным лицам, в том числе иные должности и посты, которые они не вправе занимать. - Прим. перев.

*(6) Своих членов. - Прим. перев.

*(7) Бухгалтерских книг. - Прим. перев.

*(8) Имеются в виду политико-территориальные и административно-территориальные образования, обладающие правами юридического лица (коммуны, общины, провинции, области, земли и т.д.). - Прим. перев.

*(9) Предприятий и других организаций. - Прим. перев.

*(10) Неблагоприятного изменения валютных курсов. - Прим. перев.

*(11) Организация, не являющаяся стороной договора займа, заключенного Банком. - Прим. перев.

*(12) См. первое примечание к пункту 4 статьи 199 Договора о функционировании Европейского Союза. - Прим. перев.

*(13) На рынках за пределами территории государств-членов Европейского Союза (в третьих странах). - Прим. перев.

*(14) Под "гражданами" в настоящей статье имеются в виду также юридические лица, подчиняющиеся праву (имеющие "национальность") соответствующего государства-члена. - Прим. перев.

*(15) "Домицилий" (в значении настоящей статьи) официальный адрес на случай рассмотрения дел с участием Банка в суде какого-либо государства-члена. - Прим. перев.

*(16) Выбирать адрес специально на случай рассмотрения споров, вытекающих из конкретного договора. - Прим. перев.

*(17) Первым таким образованием стал Европейский инвестиционный фонд, созданный в 1994 г. Задача Фонда поддерживать развитие трансъевропейских сетей, малых и средних предприятий. Капитал Фонда был сформирован за счет вкладов Европейского инвестиционного банка, Европейского Союза, а также частных и публичных финансовых институтов. - Прим. перев.

*(18) Имеется в виду законодательство отдельных государств. - Прим. перев.

*(19) Имеются в виду, в частности, условия труда и режимы социального обеспечения. - Прим. перев.

 


Протокол N 5 об Уставе Европейского инвестиционного банка (Рим, 25 марта 1957 г.) (в редакции Лиссабонского договора от 13 декабря 2007 г.)


Лиссабонский договор вступает в силу 1 декабря 2009 г.


Текст Протокола официально опубликован не был


Перевод: А.О. Четвериков, кандидат юридических наук, доцент


Перевод выполнен с французского языка, на котором были подготовлены оригинальные тексты Договора о Европейском Союзе, Договора о функционировании Европейского Союза, Хартии Европейского Союза об основных правах и Лиссабонского договора. Перевод адаптирован с учетом текста указанных документов на английском языке. При переводе отдельных положений учтены тексты на болгарском, немецком и польском языках.

Аутентичные тексты существуют только на официальных языках Европейского Союза, включая пять вышеуказанных (всего 23 языка в 2007 г.). Они могут также официально переводиться на языки национальных меньшинств государств-членов ЕС (см. статью 55 Договора о Европейском Союзе). Официальная публикация произведена в "Официальном журнале Европейского Союза", серия "С" - "Информация и сообщения".


В настоящий документ внесены изменения следующими документами:


Договор между Королевством Бельгия, Республикой Болгария, Чешской Республикой, Королевством Дания, Федеративной Республикой Германия, Республикой Эстония, Ирландией, Греческой Республикой, Королевством Испания, Французской Республикой, Итальянской Республикой, Республикой Кипр, Республикой Латвия, Республикой Литва, Великим Герцогством Люксембург, Республикой Венгрия, Республикой Мальта, Королевством Нидерландов, Республикой Австрия, Республикой Польша, Португальской Республикой, Румынией, Республикой Словения, Словацкой Республикой, Республикой Финляндия, Королевством Швеция, Соединенным Королевством Великобритании и Северной Ирландии (государствами - членами Европейского Союза) и Республикой Хорватия относительно присоединения Республики Хорватия к Европейскому Союзу (Брюссель, 9 декабря 2011 г.)

Изменения вступают в силу с 1 июля 2013 г. при условии, что все документы о ратификации были сданы на хранение до этой даты


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.