Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республика Сингапур об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы (Москва, 9 сентября 2002 г.) (с изменениями и дополнениями)

Информация об изменениях:

Соглашением в форме обмена нотами между МИД РФ и Посольством Республики Сингапур (Москва, 13 - 24 ноября 2006 г.) в настоящее Соглашение внесены изменения

См. текст Соглашения в предыдущей редакции


Соглашение
между Правительством Российской Федерации и Правительством Республика Сингапур об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы
(Москва, 9 сентября 2002 г.)

С изменениями и дополнениями от:

5 апреля, 30 мая 2005 г., 13, 24 ноября 2006 г., 26 ноября, 11 декабря 2007 г., 17 ноября 2015 г.

ГАРАНТ:

См. справку о двусторонних международных договорах РФ об избежании двойного налогообложения

Правительство Российской Федерации и Правительство Республики Сингапур, желая заключить Соглашение об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы и с целью содействия экономическому сотрудничеству между двумя странами,

согласились о следующем:


Статья 1
Лица, к которым применяется Соглашение


Настоящее Соглашение применяется к лицам, которые являются резидентами одного или обоих Договаривающихся Государств.


Статья 2
Налоги, на которые распространяется Соглашение


1. Настоящее Соглашение применяется к налогам на доходы, взимаемым в каждом Договаривающемся Государстве в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства, независимо от способа их взимания

2. Налогами на доход считаются все налоги, взимаемые с общего дохода или с элементов дохода, включая налоги на доходы от отчуждения движимого или недвижимого имущества.

3. Существующими налогами, к которым применяется настоящее Соглашение, в частности, являются:

Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. подпункт "а" изложен в новой редакции, вступающей в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст подпункта в предыдущей редакции

а) применительно к Российской Федерации:

(i) налог на прибыль организаций;

(ii) налог на доходы физических лиц

(далее именуемые "российский налог");

b) применительно к Сингапуру:

- подоходный налог

(далее именуемый "сингапурский налог").

4. Настоящее Соглашение применяется также к любым идентичным или по существу аналогичным налогам на доходы, которые взимаются после даты подписания настоящего Соглашения в дополнение либо вместо существующих налогов. Компетентные органы Договаривающихся Государств уведомят друг друга о любых существенных изменениях, внесенных в их соответствующие налоговые законы.


Статья 3
Общие определения


1. Для целей настоящего Соглашения, если из контекста не вытекает иное:

a) термины "Договаривающееся Государство" и "другое Договаривающееся Государство" означают Российскую Федерацию (Россию) или Сингапур, в зависимости от контекста;

b) термин "Российская Федерация" означает территорию Российской Федерации, а также ее исключительную экономическую зону и континентальный шельф, над которыми Российская Федерация осуществляет суверенные права и юрисдикцию, определенные в соответствии с Конвенцией Организации Объединенных Наций по морскому праву 1982 года;

Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. подпункт "с" изложен в новой редакции, вступающей в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст подпункта в предыдущей редакции

с) термин "Сингапур" означает Республику Сингапур и при использовании в географическом смысле включает ее сухопутную территорию, внутренние воды и территориальное море, а также любое морское пространство за пределами территориального моря, которое было определено или может быть определено в будущем в соответствии с его законодательством и международным правом, в отношении которых Сингапур обладает суверенными правами или юрисдикцией над морским пространством, морским дном, недрами и природными ресурсами;

d) термин "лицо" включает физическое лицо, компанию и любое другое объединение лиц;

e) термин "компания" означает любое корпоративное объединение или любое образование, которое для налоговых целей рассматривается как корпоративное объединение;

f) термины "предприятие одного Договаривающегося Государства" и "предприятие другого Договаривающегося Государства" означают соответственно предприятие, управляемое резидентом одного Договаривающегося Государства, и предприятие, управляемое резидентом другого Договаривающегося Государства;

g) термин "международная перевозка" означает любую перевозку морским или воздушным судном, эксплуатируемым предприятием Договаривающегося Государства, кроме случаев, когда морское или воздушное судно эксплуатируются исключительно между пунктами в другом Договаривающемся Государстве;

h) термин "национальное лицо" означает:

(i) все физические лица, имеющие гражданство Договаривающегося Государства;

(ii) все юридические лица, товарищества и ассоциации, получившие такой статус на основании действующего законодательства Договаривающегося Государства;

i) термин "компетентный орган" означает:

(i) применительно к Российской Федерации - Министерство финансов или его уполномоченного представителя;

(ii) применительно к Сингапуру - Министра финансов или его уполномоченного представителя.

2. При применении настоящего Соглашения Договаривающимся Государством любой термин, не определенный в нем, имеет то значение, если из контекста не вытекает иное, которое придается ему законодательством этого Государства в отношении налогов, к которым применяется настоящее Соглашение.


Статья 4
Резидент


1. Для целей настоящего Соглашения термин "резидент Договаривающегося Государства" означает любое лицо, которое в соответствии с законодательством этого Государства подлежит в нем налогообложению на основании его местожительства, постоянного местопребывания, места управления, места регистрации или любого другого критерия аналогичного характера, а также включает это Государство и его любое политическое подразделение, или его местный орган, или органы исполнительной власти.

2. Если в соответствии с положениями пункта 1 физическое лицо является резидентом обоих Договаривающихся Государств, то его статус определяется следующим образом:

a) оно считается резидентом того Договаривающегося Государства, в котором оно располагает постоянным жильем; если оно располагает постоянным жильем в обоих Государствах, оно считается резидентом того Государства, в котором оно имеет более тесные личные и экономические связи (центр жизненных интересов);

b) если Договаривающееся Государство, в котором оно имеет центр жизненных интересов, не может быть определено, или если оно не располагает постоянным жильем ни в одном из Государств, оно считается резидентом того Государства, где оно обычно проживает;

c) если оно обычно проживает в обоих Государствах или ни в одном из них, оно считается резидентом того Государства, гражданином которого оно является;

d) если его статус не может быть определен в соответствии с положениями подпунктов а) - с), компетентные органы Договаривающихся Государств решают этот вопрос по взаимному согласию.

3. Если в соответствии с положениями пункта 1 лицо, иное, чем физическое лицо, является резидентом обоих Договаривающихся Государств, то оно считается резидентом того Договаривающегося Государства, в котором находится его фактический руководящий орган. Если местоположение его фактического руководящего органа не может быть определено, компетентные органы Договаривающихся Государств решают этот вопрос по взаимному согласию.


Статья 5
Постоянное представительство


1. Для целей настоящего Соглашения термин "постоянное представительство" означает постоянное место деятельности, через которое полностью или частично осуществляется предпринимательская деятельность предприятия.

2. Термин "постоянное представительство", в частности, включает:

a) место управления;

b) отделение;

c) контору;

d) фабрику;

e) мастерскую;

f) шахту, нефтяную или газовую скважину, карьер или любое другое место разработки природных ресурсов;

Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. подпункт "g" изложен в новой редакции, вступающей в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст подпункта в предыдущей редакции

g) стройплощадку, строительный, монтажный или сборочный объект или связанную с ними надзорную деятельность, но только если такие площадка, объект или деятельность существуют более 12 месяцев;

Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. подпункт "h" изложен в новой редакции, вступающей в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст подпункта в предыдущей редакции

h) предоставление услуг, включая консультационные услуги, предприятием Договаривающегося Государства через своих сотрудников или иной персонал, нанятый предприятием для этих целей, но только если такая деятельность (в отношении одного или связанных проектов) продолжается в другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, превышающих в совокупности 183 дня в течение любого двенадцатимесячного периода.

3. Независимо от предыдущих положений настоящей статьи следующие виды деятельности не создают постоянное представительство:

a) использование сооружений исключительно для цели хранения или демонстрации товаров или изделий, принадлежащих предприятию;

b) содержание запасов товаров или изделий, принадлежащих предприятию, исключительно для цели хранения, или демонстрации, или поставки;

c) содержание запаса товаров или изделий, принадлежащих предприятию, исключительно для цели переработки другим предприятием;

d) содержание постоянного места деятельности исключительно для цели закупки товаров или изделий или для сбора информации для предприятия;

e) содержание постоянного места деятельности исключительно для целей осуществления для предприятия любой другой деятельности подготовительного или вспомогательного характера;

f) содержание постоянного места деятельности исключительно в целях осуществления любой комбинации видов деятельности, упомянутых в подпунктах а) - е), при условии, что совокупная деятельность постоянного места деятельности, возникающая в результате такой комбинации, имеет подготовительный или вспомогательный характер.


Информация об изменениях:

Соглашением в форме обмена нотами между МИД РФ и Посольством Республики Сингапур в пункт 4 статьи 5 настоящего Соглашения внесены изменения

См. текст пункта в предыдущей редакции


4. Независимо от положений пунктов 1 и 2, если лицо иное, чем агент с независимым статусом, в отношении которого применяется пункт 5, действует в Договаривающемся Государстве от имени предприятия другого Договаривающегося Государства, то это предприятие рассматривается как имеющее постоянное представительство в первом упомянутом Договаривающемся Государстве в отношении любой деятельности, которую это лицо осуществляет для предприятия, если такое лицо имеет и обычно использует в этом Государстве полномочия заключать контракты от имени этого предприятия, за исключением случаев, когда деятельность такого лица ограничивается видами деятельности, упомянутыми в пункте 3, которые даже если и осуществляются через постоянное место деятельности, не превращают такое постоянное место деятельности в постоянное представительство в соответствии с положениями настоящего пункта.

5. Предприятие Договаривающегося Государства не будет рассматриваться как имеющее постоянное представительство в другом Договаривающемся Государстве только потому, что оно осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом Договаривающемся Государстве через брокера, комиссионера или любого другого агента с независимым статусом при условии, что эти лица действуют в рамках своей обычной деятельности.

6. Тот факт, что компания, являющаяся резидентом одного Договаривающегося Государства, контролирует или контролируется компанией, являющейся резидентом другого Договаривающегося Государства, или которая осуществляет предпринимательскую деятельность в этом другом Договаривающемся Государстве (либо через постоянное представительство, либо иным образом), сам по себе не означает, что любая такая компания становится постоянным представительством другой.


Статья 6
Доходы от недвижимого имущества


1. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства от недвижимого имущества (включая доход от сельского или лесного хозяйства), находящегося в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.

2. Термин "недвижимое имущество" имеет то значение, которое он имеет по законодательству Договаривающегося Государства, в котором находится рассматриваемое имущество. Этот термин в любом случае включает имущество, вспомогательное по отношению к недвижимому имуществу, скот и оборудование, используемые в сельском и лесном хозяйстве, права, к которым применяются положения законодательства, касающегося земельной собственности, права, известные как узуфрукт недвижимого имущества, и права на переменные или фиксированные платежи, выплачиваемые в качестве компенсации за разработку или право на разработку минеральных запасов, источников и других природных ресурсов. Морские и воздушные суда не рассматриваются в качестве недвижимого имущества.

3. Положения пункта 1 применяются к доходам, получаемым от прямого использования, сдачи в аренду или использования недвижимого имущества в любой другой форме.

4. Положения пунктов 1 и 3 применяются также к доходам от недвижимого имущества предприятия и к доходам от недвижимого имущества, используемого для оказания независимых личных услуг.


Статья 7
Прибыль от предпринимательской деятельности


1. Прибыль предприятия одного Договаривающегося Государства подлежит налогообложению только в этом Государстве, если только такое предприятие не осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через находящееся там постоянное представительство. Если предприятие осуществляет предпринимательскую деятельность таким образом, то прибыль этого предприятия может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве, но только в той части, которая относится к этому постоянному представительству.

2. С учетом положений пункта 3, если предприятие одного Договаривающегося Государства осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве через находящееся там постоянное представительство, то в каждом Договаривающемся Государстве к этому постоянному представительству относится прибыль, которую оно могло бы получить, если бы оно было обособленным и отдельным предприятием, занятым такой же или аналогичной деятельностью при таких же или аналогичных условиях, и действовало совершенно независимо от предприятия, постоянным представительством которого оно является.

3. При определении прибыли постоянного представительства разрешаются вычеты тех расходов, которые понесены для целей постоянного представительства, включая управленческие и общеадминистративные расходы, независимо от того, понесены ли эти расходы в Договаривающемся Государстве, где находится постоянное представительство, или за его пределами.

4. Никакая прибыль не относится к постоянному представительству лишь на основании закупки этим постоянным представительством товаров или изделий для предприятия.

5. Если прибыль включает виды доходов, которые рассматриваются отдельно в других статьях настоящего Соглашения, то положения этих статей не затрагиваются положениями настоящей статьи.


Статья 8
Прибыль от международных перевозок


1. Прибыль, получаемая предприятием одного Договаривающегося Государства от эксплуатации морских или воздушных судов в международных перевозках и от аренды морских или воздушных судов на условиях аренды судна с экипажем или без экипажа, контейнеров и соответствующего оборудования, которые в любом случае связаны с эксплуатацией морских или воздушных судов в международных перевозках, подлежит налогообложению только в этом Договаривающемся Государстве.

2. Положения пункта 1 применяются также к прибыли от участия в пуле, совместном предприятии или международной организации по эксплуатации транспортных средств.


Статья 9
Ассоциированные предприятия


1. Если:

a) предприятие одного Договаривающегося Государства прямо или косвенно участвует в управлении, контроле или капитале предприятия другого Договаривающегося Государства, или

b) одни и те же лица прямо или косвенно участвуют в управлении, контроле или капитале предприятия одного Договаривающегося Государства и предприятия другого Договаривающегося Государства,

и в любом случае между двумя предприятиями в их коммерческих или финансовых взаимоотношениях создаются или устанавливаются условия, отличные от тех, которые имели бы место между независимыми предприятиями, то любая прибыль, которая могла бы быть начислена одному из предприятий, но из-за наличия этих условий не была ему начислена, может быть включена в прибыль этого предприятия и, соответственно, обложена налогом.

2. Если одно Договаривающееся Государство включает в прибыль предприятия этого Государства и, соответственно, облагает налогом прибыль, в отношении которой предприятие другого Договаривающегося Государства было обложено налогом в этом другом Государстве, и прибыль, включенная таким образом, будет рассматриваться первым упомянутым Государством как прибыль, которая была бы начислена первому упомянутому предприятию, если бы взаимоотношения между двумя предприятиями были бы такими же, какие существуют между независимыми предприятиями, тогда это другое Государство сделает соответствующую корректировку суммы налога, взимаемого в нем с такой прибыли, если это другое Государство считает такую корректировку обоснованной. При определении такой корректировки будут учитываться другие положения настоящего Соглашения, и компетентные органы Договаривающихся Государств будут при необходимости консультироваться друг с другом.



Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. статья 10 изложена в новой редакции, вступающей в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст статьи в предыдущей редакции

Статья 10
Дивиденды


1. Дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом Договаривающегося Государства, или выплаты, осуществляемые инвестиционным фондом недвижимости, который образован в соответствии с законодательством Договаривающегося Государства, резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.

2. Однако дивиденды, выплачиваемые компанией, которая является резидентом Договаривающегося Государства, или выплаты, осуществляемые инвестиционным фондом недвижимости, который образован в соответствии с законодательством Договаривающегося Государства, могут также облагаться налогом в этом Государстве в соответствии с законодательством этого Государства, но если получатель, имеющий фактическое право на дивиденды или выплаты, является резидентом другого Договаривающегося Государства, взимаемый таким образом налог не должен превышать:

а) применительно к дивидендам:

(i) 5 процентов общей суммы дивидендов, если лицом, имеющим фактическое право на них, является компания, которая прямо владеет не менее чем 15 процентами капитала компании, выплачивающей дивиденды;

(ii) 10 процентов общей суммы дивидендов во всех остальных случаях;

b) применительно к выплатам, осуществляемым инвестиционным фондом недвижимости:

10 процентов общей суммы выплат.

3. Независимо от положений пункта 2 дивиденды или выплаты, возникающие в Договаривающемся Государстве и выплачиваемые Правительству другого Договаривающегося Государства, освобождаются от налогообложения в первом упомянутом Договаривающемся Государстве.

4. Для целей пункта 3, термин "Правительство" означает:

a) применительно к Сингапуру:

(i) Валютное управление Сингапура;

(ii) Инвестиционную корпорацию Правительства Сингапура (GIC Private Limited); и

(iii) любой орган исполнительной власти или любое учреждение, полностью или в основном принадлежащее Правительству Сингапура, в отношении которых время от времени достигается договоренность между компетентными органами

Договаривающихся Государств;

b) применительно к Российской Федерации:

(i) Центральный банк Российской Федерации и учреждения, полностью или в основном принадлежащие Центральному банку Российской Федерации; и

(ii) любой орган исполнительной власти или любое учреждение, полностью или в основном принадлежащее Правительству Российской Федерации, в отношении которых время от времени достигается договоренность между компетентными органами Договаривающихся Государств.

5. Термин "дивиденды" при использовании в настоящей статье означает доход от акций или других прав, не являющихся долговыми требованиями, дающих право на участие в прибыли, а также доходы от других корпоративных прав, которые подлежат такому же налогообложению, как доходы от акций в соответствии с налоговым законодательством того Договаривающегося Государства, резидентом которого является компания, распределяющая прибыль. Термин "акции" при использовании в настоящей статье также включает депозитарные расписки по ним. Для целей пунктов 7, 8 и 9 настоящей статьи термин "дивиденды" также включает выплаты в соответствии с подпунктом b) пункта 2 настоящей статьи и ссылка на компанию в соответствующих случаях также означает ссылку на инвестиционный фонд недвижимости.

6. Термин "инвестиционный фонд недвижимости" при использовании в настоящей статье означает:

a) применительно к Сингапуру - траст, созданный в качестве коллективной схемы инвестирования в соответствии с разделом 286 Закона о ценных бумагах и фьючерсах (Глава 289), зарегистрированный на Сингапурской бирже, который инвестирует или предлагает инвестировать в недвижимое имущество или активы, связанные с недвижимым имуществом;

b) применительно к Российской Федерации - паевой инвестиционный фонд, созданный в Российской Федерации в основном для инвестирования в недвижимое имущество, расположенное в Российской Федерации.

7. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если лицо, имеющее фактическое право на дивиденды, будучи резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, резидентом которого является компания, выплачивающая дивиденды, через расположенное там постоянное представительство или оказывает в этом другом Государстве независимые личные услуги через расположенную в нем постоянную базу, и участие, в отношении которого выплачиваются дивиденды, фактически связано с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае в зависимости от обстоятельств применяются положения статьи 7 или статьи 14 настоящего Соглашения.

8. Если компания, которая является резидентом одного Договаривающегося Государства, получает прибыль или доход из другого Договаривающегося Государства, это другое Государство не может взимать никакие налоги с дивидендов, выплачиваемых этой компанией, кроме случаев, если такие дивиденды выплачиваются резиденту этого другого Государства или если участие, в отношении которого выплачиваются дивиденды, фактически связано с постоянным представительством или постоянной базой, находящимися в этом другом Государстве, а также не может взимать с нераспределенной прибыли компании налог на нераспределенную прибыль, даже если выплачиваемые дивиденды или нераспределенная прибыль состоят полностью или частично из прибыли или дохода, возникающих в этом другом Государстве.

9. Положения настоящей статьи не применяются, если основной целью или одной из основных целей любого лица, связанного с созданием или передачей акций, паев или других прав, в отношении которых выплачиваются дивиденды, было получение льгот в соответствии с настоящей статьей путем такого создания или передачи.


Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. статья 11 изложена в новой редакции, вступающей в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст статьи в предыдущей редакции

Статья 11
Проценты


1. Проценты, возникающие в Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, подлежат налогообложению только в этом другом Государстве.

2. Термин "проценты" при использовании в настоящей статье означает доход от долговых требований любого вида, и в частности, доход от государственных ценных бумаг и доход от облигаций или долговых обязательств, включая премии и выигрыши, связанные с такими бумагами, облигациями и обязательствами. Штрафы за просроченный платеж не считаются процентами для целей настоящей статьи.

3. Положения пункта 1 не применяются, если лицо, имеющее фактическое право на проценты, будучи резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают проценты, через находящееся там постоянное представительство или оказывает независимые личные услуги через расположенную там постоянную базу, и долговое требование, на основании которого выплачиваются проценты, фактически связано с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае в зависимости от обстоятельств применяются положения статьи 7 или статьи 14.

4. Считается, что проценты возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является резидент этого Договаривающегося Государства. Однако если лицо, выплачивающее проценты, независимо от того, является ли оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное представительство или постоянную базу, в связи с которыми возникла задолженность, по которой выплачиваются проценты, и расходы по выплате этих процентов несет такое постоянное представительство или постоянная база, то считается, что такие проценты возникают в том Договаривающемся Государстве, в котором находится постоянное представительство или постоянная база.

5. Если по причине особых отношений между плательщиком и лицом, имеющим фактическое право на проценты, или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма процентов, относящихся к долговому требованию, по которому они выплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и лицом, имеющим фактическое право на проценты, при отсутствии таких отношений, то положения настоящей статьи применяются только к последней указанной сумме. В таком случае избыточная часть платежа по-прежнему подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого из Договаривающихся Государств с учетом других положений настоящего Соглашения.

6. Положения настоящей статьи не применяются, если основной целью любого лица, связанного с созданием или передачей долгового обязательства, в отношении которого выплачиваются проценты, было получение льгот в соответствии с настоящей статьей путем такого создания или передачи.


Статья 12
Роялти


1. Роялти, возникающие в одном Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. пункт 2 изложен в новой редакции, вступающей в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст пункта в предыдущей редакции

2. Однако такие роялти могут также облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором они возникают, в соответствии с законодательством этого Государства, но, если лицо, имеющее фактическое право на роялти, является резидентом другого Договаривающегося Государства, взимаемый таким образом налог не должен превышать 5 процентов общей суммы роялти.

Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. пункт 3 изложен в новой редакции, вступающей в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст пункта в предыдущей редакции

3. Термин "роялти" при использовании в настоящей статье означает платежи любого вида, получаемые в качестве возмещения за использование или предоставление права пользования любым авторским правом на произведения литературы, искусства или науки, включая кинофильмы и записи для теле- и радиовещания, любым патентом, товарным знаком, дизайном или моделью, планом, секретной формулой или процессом, или за информацию о промышленном, коммерческом или научном опыте.

4. Положения пунктов 1 и 2 не применяются, если лицо, имеющее фактическое право на роялти, будучи резидентом одного Договаривающегося Государства, осуществляет предпринимательскую деятельность в другом Договаривающемся Государстве, в котором возникают роялти, через расположенное там постоянное представительство, или оказывает независимые личные услуги с находящейся там постоянной базы, и право или имущество, в отношении которых выплачиваются роялти, действительно связаны с таким постоянным представительством или постоянной базой. В таком случае применяются положения статьи 7 или статьи 14, в зависимости от обстоятельств.

5. Считается, что роялти возникают в Договаривающемся Государстве, если плательщиком является резидент такого Договаривающегося Государства. Однако, если лицо, выплачивающее роялти, независимо от того, является оно резидентом Договаривающегося Государства или нет, имеет в Договаривающемся Государстве постоянное представительство или постоянную базу, в связи с которыми возникло обязательство выплачивать роялти, и расходы по выплате таких роялти несет такое постоянное представительство или постоянная база, тогда считается, что такие роялти возникают в том Договаривающемся Государстве, в котором расположено постоянное представительство или постоянная база.

6. Если по причине особых отношений между плательщиком и лицом, имеющим фактическое право на роялти, или между ними обоими и каким-либо другим лицом сумма роялти, относящаяся к использованию, праву пользования или информации, за которые они выплачиваются, превышает сумму, которая была бы согласована между плательщиком и лицом, имеющим фактическое право на роялти при отсутствии таких отношений, положения настоящей статьи применяются только к последней упомянутой сумме. В таком случае избыточная часть платежей по-прежнему подлежит налогообложению в соответствии с законодательством каждого Договаривающегося Государства с учетом других положений настоящего Соглашения.

Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. статья 12 дополнена пунктом 7, вступающим в силу 25 ноября 2016 г.

7. Положения настоящей статьи не применяются, если основной целью любого лица, связанного с созданием или передачей прав, в отношении которых выплачиваются роялти, было получение льгот в соответствии с настоящей статьей путем такого создания или передачи.


Статья 13
Доходы от отчуждения имущества


1. Доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства от отчуждения недвижимого имущества, упомянутого в статье 6 и расположенного в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Доходы от отчуждения движимого имущества, составляющего часть постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, или от движимого имущества, относящегося к постоянной базе, используемой резидентом одного Договаривающегося Государства в другом Договаривающемся Государстве для целей оказания независимых личных услуг, включая такие доходы от отчуждения этого постоянного представительства или этой постоянной базы, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.

3. Доходы, полученные резидентом одного Договаривающегося Государства от отчуждения акций, иных чем котирующиеся на Фондовой бирже, признаваемой другим Договаривающимся Государством, стоимость которых по крайней мере на три четверти связана с недвижимым имуществом, расположенным в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.

4. Доходы, полученные резидентом одного Договаривающегося Государства от отчуждения морских или воздушных судов, эксплуатируемых в международных перевозках, или движимого имущества, связанного с такой эксплуатацией, подлежат налогообложению только в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является лицо, их отчуждающее.

5. Доходы от отчуждения любого имущества, иного, чем то, о котором говорится в предыдущих пунктах данной статьи, подлежат налогообложению только в том Договаривающемся Государстве, резидентом которого является лицо, отчуждающее имущество.


Статья 14
Доходы от независимых личных услуг


1. Доходы, получаемые физическим лицом, являющимся резидентом одного Договаривающегося Государства, за оказание профессиональных услуг или другую деятельность независимого характера, подлежат налогообложению только в этом Государстве, за исключением случаев, когда такой доход, может облагаться налогом в другом Договаривающемся Государстве, но только в части, полученной от деятельности, осуществляемой в этом другом Государстве, если:

a) физическое лицо имеет в этом другом Государстве постоянную базу, обычно используемую для целей осуществления своей деятельности; или

Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. подпункт "b" изложен в новой редакции, вступающей в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст подпункта в предыдущей редакции

b) физическое лицо находится в другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, превышающих в совокупности 183 дня в любом двенадцатимесячном периоде.

2. Термин "профессиональные услуги" включает, в частности, независимую научную, литературную, артистическую, образовательную или преподавательскую деятельность, а также независимую деятельность врачей, адвокатов, инженеров, архитекторов, зубных врачей, бухгалтеров и аудиторов.


Статья 15
Работа по найму


1. С учетом положений статей 16, 18, 19 и 20 заработная плата и другие подобные вознаграждения, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства в отношении работы по найму, подлежат налогообложению только в этом Государстве, если только работа по найму не осуществляется в другом Договаривающемся Государстве. Если работа по найму осуществляется таким образом, то такое полученное вознаграждение может облагаться налогом в этом другом Договаривающемся Государстве.

2. Независимо от положений пункта 1 вознаграждение, полученное резидентом одного Договаривающегося Государства в отношении работы по найму, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, подлежит налогообложению только в первом упомянутом Договаривающемся Государстве, если:

a) получатель находится в другом Договаривающемся Государстве в течение периода или периодов, не превышающих в совокупности 183 дня в любом двенадцатимесячном периоде, и

b) вознаграждение выплачивается нанимателем или от имени нанимателя, который не является резидентом другого Договаривающегося Государства, и

c) расходы по выплате вознаграждения не несет постоянное представительство или постоянная база, которые наниматель имеет в другом Договаривающемся Государстве.

3. Независимо от положений пунктов 1 и 2 вознаграждения, получаемые в отношении работы по найму, осуществляемой на борту морского или воздушного судна, эксплуатируемого предприятием одного Договаривающегося Государства, подлежит налогообложению только в этом Государстве. Однако, если вознаграждение получено резидентом другого Договаривающегося Государства, оно может также облагаться налогом в этом другом Государстве.


Статья 16
Гонорары директоров


Гонорары директоров и другие подобные выплаты, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства в качестве члена совета директоров или аналогичного органа компании, которая является резидентом другого Договаривающегося Государства, могут облагаться налогами в этом другом Договаривающемся Государстве.


Статья 17
Артисты и спортсмены


1. Независимо от положений статей 14 и 15 доходы, получаемые резидентом одного Договаривающегося Государства в качестве работника искусства, такого как артист театра, кино, радио или телевидения, или музыканта, или в качестве спортсмена, от его личной деятельности, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом другом Государстве.

2. Если доход от личной деятельности, осуществляемой работником искусства или спортсменом в этом своем качестве, начисляется не самому работнику искусства или спортсмену, а другому лицу, то независимо от положений статей 7, 14 и 15, этот доход может облагаться налогом в том Договаривающемся Государстве, в котором осуществляется деятельность работника искусства или спортсмена.

3. Независимо от положений пунктов 1 и 2 доход, полученный работником искусства или спортсменом, являющимся резидентом одного Договаривающегося Государства, от личной деятельности в этом своем качестве, осуществляемой в другом Договаривающемся Государстве, облагается налогом только в первом Договаривающемся Государстве, если такая деятельность в другом Государстве полностью или в основном финансируется первым упомянутым Договаривающимся Государством, его политическим подразделением, органами исполнительной власти или местными органами власти.



Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. статья 18 изложена в новой редакции, вступающей в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст статьи в предыдущей редакции

Статья 18
Пенсии


С учетом положений пункта 2 статьи 19 пенсии и другие подобные вознаграждения, возникающие в Договаривающемся Государстве и выплачиваемые резиденту другого Договаривающегося Государства в связи с прошлой работой по найму, подлежат налогообложению только в первом упомянутом Государстве.


Статья 19
Государственная служба


1. а) Заработная плата и другое подобное вознаграждение иное, чем пенсия, выплачиваемые Договаривающимся Государством, политическим подразделением или местным органом власти физическому лицу за службу, осуществляемую для этого Государства, подразделения или органа власти, подлежат налогообложению только в этом Государстве.

b) Однако такая заработная плата и другое подобное вознаграждение подлежат налогообложению только в другом Договаривающемся Государстве, если служба осуществляется в этом Государстве, и физическое лицо является резидентом этого Государства, который:

(i) является национальным лицом этого Государства; или

(ii) не стал резидентом этого Государства исключительно с целью осуществления службы.

2. а) Любая пенсия, выплачиваемая Договаривающимся Государством, или его политическим подразделением, или местным органом власти, или из фондов, созданных ими, физическому лицу за службу, осуществленную для этого Государства, подразделения или органа власти, подлежит налогообложению только в этом Государстве.

b) Однако такая пенсия подлежит налогообложению только в другом Договаривающемся Государстве, если физическое лицо является резидентом и национальным лицом этого Государства.

3. Положения статей 15, 16, 17 и 18 применяются к зарплатам, пенсиям и другим подобным вознаграждениям, и к пенсиям, выплачиваемым за службу, связанную с предпринимательской деятельностью Договаривающегося Государства, его политического подразделения или местного органа власти.


Статья 20
Выплаты студентам и практикантам


Платежи, которые студент или стажер в сфере бизнеса, являющийся или непосредственно перед приездом в одно Договаривающееся Государство являвшийся резидентом другого Договаривающегося Государства, и который находится в первом упомянутом Договаривающемся Государстве исключительно с целью своего обучения или прохождения практики, получает для целей своего содержания, обучения или прохождения практики, не подлежат налогообложению в этом Государстве при условии, что такие платежи возникают из источников за пределами этого Государства.


Статья 21
Другие доходы


Виды доходов, о которых не говорится в предыдущих статьях настоящего Соглашения, возникающие в Договаривающемся Государстве, могут облагаться налогом в этом Договаривающемся Государстве.



Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. статья 22 изложена в новой редакции, вступающей в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст статьи в предыдущей редакции

Статья 22
Ограничение льгот


Настоящее Соглашение не применяется в отношении любого лица, ставшего лицом, на которое распространяется Соглашение, если основной целью такого лица стало получение льгот от любого снижения налога или освобождения от налогообложения, предоставляемых настоящим Соглашением. Такое исключение ни в коем случае не применяется в отношении лица, занятого реальной предпринимательской деятельностью. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут консультироваться друг с другом в отношении применения данного положения.


Статья 23
Устранение двойного налогообложения


Двойное налогообложение устраняется следующим образом:

1. В России:

если резидент России получает доход, который в соответствии с положениями настоящего Соглашения может облагаться налогами в Сингапуре, сумма налога на такой доход, подлежащая уплате в Сингапуре, может вычитаться из налога, взимаемого в России. Сумма такого вычета, однако, не должна превышать сумму налога на доход, рассчитанного в соответствии с законодательством России.

2. В Сингапуре:

если резидент Сингапура получает доход, который в соответствии с положениями настоящего Соглашения может облагаться налогами в России, сумма налога на такой доход, подлежащая уплате в России, может вычитаться из налога, взимаемого в Сингапуре. Сумма такого вычета, однако, не должна превышать сумму налога на доход, рассчитанного в соответствии с законодательством Сингапура. В том случае, когда таким доходом являются дивиденды, выплачиваемые компанией-резидентом России резиденту Сингапура, который прямо или косвенно владеет 10 процентами акций первой упомянутой компании, при расчете суммы такого вычета необходимо учитывать сумму налога, уплаченную в России на ту часть прибыли, из которой выплачиваются дивиденды.

3. Для целей настоящей статьи термин "российский налог" будет включать сумму налогов, которые в соответствии с законодательством Российской Федерации и положениями настоящего Соглашения подлежали уплате в России, но не были уплачены согласно российским законам, предоставляющим льготы с целью стимулировать экономическое развитие и иностранные инвестиции в Российской Федерации. Данное положение будет действовать в течение первых пяти лет действия настоящего Соглашения, однако компетентные органы Договаривающихся Государств путем взаимных консультаций определят, будет ли продлено действие данного положения.


Статья 24
Недискриминация


Информация об изменениях:

Соглашением в форме обмена нотами между МИД РФ и Посольством Республики Сингапур в пункт 1 статьи 24 настоящего Соглашения внесены изменения

См. текст пункта в предыдущей редакции


1. Национальные лица одного Договаривающегося Государства не должны подвергаться в другом Договаривающемся Государстве любому налогообложению или любому связанному с ним обязательству, иному или более обременительному, чем налогообложение или связанные с ним обязательства, которым подвергаются или могут подвергаться национальные лица этого другого Государства при тех же обстоятельствах, особенно в отношении резидентства. Положения настоящего пункта не будут рассматриваться как налагающие на одно Договаривающееся Государство обязательство предоставлять национальным лицам другого Договаривающегося Государства налоговые льготы, предоставляемые этим первым Государством национальным лицам третьих стран в соответствии с заключенными им с этими странами специальными соглашениями.

2. Налогообложение постоянного представительства, которое предприятие одного Договаривающегося Государства имеет в другом Договаривающемся Государстве, не должно быть менее благоприятным в этом другом Государстве, чем налогообложение предприятий этого другого Государства, осуществляющих аналогичную деятельность.

3. Ни одно из положений настоящей статьи не должно истолковываться как обязывающее Договаривающееся Государство предоставлять лицам, не являющимся его резидентами, какие-либо индивидуальные льготы, вычеты и скидки для целей налогообложения, которые оно предоставляет лицам, являющимся резидентами этого Государства.

Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. пункт 4 изложен в новой редакции, вступающей в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст пункта в предыдущей редакции

4. За исключением случаев, когда применяются положения пункта 1 статьи 9, пункта 5 статьи 11 или пункта 6 статьи 12, проценты, роялти и другие выплаты, осуществляемые предприятием одного Договаривающегося Государства резиденту другого Договаривающегося Государства, должны для целей определения налогооблагаемой прибыли такого предприятия подлежать вычетам на тех же условиях, как если бы они выплачивались резиденту первого упомянутого Государства.

5. Предприятия одного Договаривающегося Государства, капитал которых полностью или частично принадлежит или прямо или косвенно контролируется одним или несколькими резидентами другого Договаривающегося Государства, не должны подвергаться в первом упомянутом Государстве любому налогообложению или любому связанному с ним требованию, иному или более обременительному, чем налогообложение и связанные с ним требования, которым подвергаются или могут подвергаться другие подобные предприятия первого упомянутого Государства.

6. Положения данной статьи применяются только к налогам, на которые распространяется настоящее Соглашение.


Статья 25
Взаимосогласительная процедура


1. Если лицо считает, что действия одного или обоих Договаривающихся Государств приводят или приведут к его налогообложению не в соответствии с положениями настоящего Соглашения, оно может, независимо от средств защиты, предусмотренных внутренним законодательством этих Государств, направить свое заявление компетентному органу того Договаривающегося Государства, резидентом которого оно является, или, если его случай подпадает под действие статьи 24, того Договаривающегося Государства, национальным лицом которого оно является. Заявление должно быть представлено в течение трех лет с момента первого уведомления о действиях, приводящих к налогообложению не в соответствии с настоящим Соглашением.

2. Компетентный орган будет стремиться, если он сочтет заявление обоснованным и если он сам не сможет придти к удовлетворительному решению, решить вопрос по взаимному согласию с компетентным органом другого Договаривающегося Государства с целью избежания налогообложения, не соответствующего настоящему Соглашению. Любая достигнутая договоренность будет выполняться независимо от любых ограничений во времени, предусмотренных внутренним законодательством Договаривающихся Государств.

3. Компетентные органы Договаривающихся Государств будут стремиться разрешить по взаимному согласию любые трудности или сомнения, возникающие при толковании или применении Соглашения. Они также могут консультироваться друг с другом в целях устранения двойного налогообложения в случаях, не предусмотренных настоящим Соглашением.

4. Компетентные органы Договаривающихся Государств могут вступать в прямые контакты друг с другом в целях достижения согласия в смысле применения предыдущих положений.


Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. статья 26 изложена в новой редакции, вступающей в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст статьи в предыдущей редакции

Статья 26
Обмен информацией


1. Компетентные органы Договаривающихся Государств обмениваются информацией, которая может считаться имеющей отношение к осуществлению положений настоящего Соглашения либо для администрирования или исполнения национального законодательства в отношении налогов любого рода и вида, взимаемых от имени Договаривающихся Государств, или их политических подразделений или местных органов власти, в той степени, в какой налогообложение по этому законодательству не противоречит настоящему Соглашению. Обмен информацией не ограничивается положениями статей 1 и 2.

2. Любая информация, полученная Договаривающимся Государством согласно пункту 1, является конфиденциальной так же, как и информация, получаемая на основании национального законодательства этого Государства, и может быть раскрыта только лицам или органам (включая суды и административные органы), которые занимаются исчислением или взиманием, принудительным взысканием или уголовным преследованием, принятием решений по жалобам в отношении налогов, указанных в пункте 1, либо надзором за такой деятельностью. Эти лица или органы могут использовать информацию только в указанных целях. Они могут раскрывать такую информацию в ходе открытых судебных заседаний или в судебных решениях.

3. Положения пунктов 1 и 2 ни в коем случае не должны истолковываться как обязывающие Договаривающееся Государство:

a) проводить административные мероприятия, противоречащие законодательству или административной практике этого или другого Договаривающегося Государства;

b) предоставлять информацию, которая не может быть получена в соответствии с законодательством или обычной административной практикой этого или другого Договаривающегося Государства;

c) предоставлять информацию, которая раскрывала бы какую-либо торговую, предпринимательскую, промышленную, коммерческую или профессиональную тайну либо торговый процесс или раскрытие которой противоречило бы публичному порядку (ordre public).

4. Если Договаривающееся Государство запрашивает информацию согласно положениям настоящей статьи, то другое Договаривающееся Государство принимает имеющиеся в его распоряжении меры для получения запрошенной информации даже в случае, если это другое Договаривающееся Государство для собственных налоговых целей в такой информации не нуждается. Обязательство, содержащееся в предыдущем предложении, подлежит ограничениям, установленным пунктом 3, которые ни в коем случае не должны толковаться как позволяющие Договаривающемуся Государству отказаться от предоставления информации только на том основании, что оно само в такой информации не заинтересовано.

5. Положения пункта 3 ни в коем случае не должны истолковываться как позволяющие Договаривающемуся Государству отказать в предоставлении информации только лишь на том основании, что такой информацией располагает банк, иная финансовая организация, номинальный держатель, агент или доверительный управляющий или что такая информация относится к правам владения каким-либо лицом.


Статья 27
Сотрудники дипломатических миссий и консульских учреждений


Ничто в настоящем Соглашении не затрагивает налоговых привилегий сотрудников дипломатических миссий или консульских учреждений, предоставленных в соответствии с нормами общего международного права или в соответствии с положениями специальных соглашений.


Статья 28
Вступление в силу


Каждое Договаривающееся Государство письменно уведомит другое Договаривающееся Государство по дипломатическим каналам о завершении внутренних процедур, необходимых в соответствии с законодательством этого Договаривающегося Государства для вступления в силу настоящего Соглашения. Настоящее Соглашение вступит в силу в день последнего из таких уведомлений, и его положения будут применяться в отношении дохода, полученного с первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором настоящее Соглашение вступает в силу.

ГАРАНТ:

Российская Федерация ратифицировала настоящее Соглашение Федеральным законом от 22 декабря 2008 г. N 256-ФЗ

Соглашение вступило в силу 16 января 2009 г.


Статья 29
Прекращение действия


Настоящее Соглашение остается в силе в течение неограниченного срока, однако любое Договаривающееся Государство может прекратить действие настоящего Соглашения путем письменного уведомления по дипломатическим каналам о прекращении действия по крайней мере за шесть месяцев до окончания любого календарного года после истечения пяти лет с даты вступления настоящего Соглашения в силу. В таком случае настоящее Соглашение прекращает действовать в отношении дохода, полученного с первого или после первого января календарного года, следующего за годом, в котором передано уведомление.


Совершено в Москве 9 сентября 2002 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, оба текста имеют одинаковую силу.


За Правительство
Российской Федерации


/подпись/

За Правительство
Республики Сингапур


/подпись/


Информация об изменениях:

Протоколом от 17 ноября 2015 г. в Протокол внесены изменения, вступающие в силу 25 ноября 2016 г.

См. текст протокола в предыдущей редакции

Протокол

С изменениями и дополнениями от:

5 апреля - 30 мая 2005 г., 13 - 24 ноября 2006 г., 17 ноября 2015 г.


При подписании Соглашения об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы, заключенного сегодня между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Сингапур, нижеподписавшиеся согласились о том, что следующие положения составляют неотъемлемую часть Соглашения.


Общие положения


1. Термин "орган исполнительной власти" означает орган, учрежденный любым нормативным правовым актом Договаривающегося Государства и выполняющий функции, которые бы в ином случае выполнялись Правительством этого Договаривающегося Государства.

2. Термин "политические подразделения" в настоящем Соглашении применительно к Российской Федерации означает субъекты Российской Федерации, которые определяются в качестве таковых в соответствии с законодательством Российской Федерации.

3. Для целей настоящего Соглашения любая предоставленная информация или сертификат о постоянном местопребывании или любой другой документ, выданные компетентным органом Договаривающегося Государства или его уполномоченным представителем, не требуют легализации или апостиля для целей применения в другом Договаривающемся Государстве, включая использование в судах или административных органах.

3.1 Термин "постоянная база" в настоящем Соглашении означает постоянное место, через которое физическое лицо оказывает свои независимые личные услуги.


4. В отношении статьи 17

Для целей пункта 2 статьи 17 к доходу от личной деятельности, осуществляемой работником искусства или спортсменом в этом своем качестве, начисляемому не самому работнику искусства или спортсмену, а другому лицу, относится также доход, получаемый предприятием Договаривающегося Государства в связи с оказанием услуг артистами и спортсменами в другом Договаривающемся Государстве.


5. В отношении статьи 19

Термин "Договаривающееся Государство" включает в себя Правительство этого Договаривающегося Государства или любой орган исполнительной власти.


6. В отношении статьи 22:

Статья 22 не применяется к доходу, полученному Правительством любого Договаривающегося Государства или любым лицом, которое уполномочено компетентным органом любого Договаривающегося Государства для целей настоящего пункта.


7. В отношении статьи 24

1. Ничто в статье 24 не будет истолковываться как обязывающее Договаривающееся Государство предоставлять национальным лицам другого Договаривающегося Государства такие же индивидуальные льготы, вычеты и скидки в целях налогообложения, которые оно предоставляет своим национальным лицам, не являющимся резидентами этого Государства.

2. Для целей статьи 24 предоставление Республикой Сингапур своим национальным лицам налоговых льгот в соответствии с положениями Части ХIIIВ Закона о стимулах экономической экспансии (освобождении от налога на доход) и Раздела 42А Закона о налоге на доход не будет рассматриваться как дискриминация.


Совершено в Москве 9 сентября 2002 года в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, оба текста имеют одинаковую силу.


За Правительство
Российской Федерации
/подпись/

За Правительство
Республики Сингапур
/подпись/



Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республика Сингапур об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы (Москва, 9 сентября 2002 г.)


Российская Федерация ратифицировала настоящее Соглашение Федеральным законом от 22 декабря 2008 г. N 256-ФЗ


Соглашение вступило в силу 16 января 2009 г.

Применяется в отношении дохода с 1 января 2010 г.


Текст Соглашения опубликован в Собрании законодательства Российской Федерации от 6 апреля 2009 г. N 14 ст. 1588, в Бюллетене международных договоров, июль 2009 г., N 7


В настоящий документ внесены изменения следующими документами:


Протокол о внесении изменений в Соглашение между Правительством Российской Федерации и Правительством Республики Сингапур об избежании двойного налогообложения и предотвращении уклонения от налогообложения в отношении налогов на доходы (Москва, 17 ноября 2015 г.)

Изменения вступают в силу 25 ноября 2016 г.


Соглашение в форме обмена нотами между Министерством иностранных дел РФ и Посольством Республики Сингапур (Москва, 26 ноября - 11 декабря 2007 г.)


Соглашение в форме обмена нотами между Министерством иностранных дел РФ и Посольством Республики Сингапур (Москва, 13 - 24 ноября 2006 г.)


Соглашение в форме обмена нотами между Министерством иностранных дел РФ и Посольством Республики Сингапур (Москва, 5 апреля - 30 мая 2005 г.)


Откройте нужный вам документ прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.