Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Греческой Республики о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод (Афины, 10 апреля 1991 г.) (с изменениями и дополнениями)

Информация об изменениях:

Протоколом от 4 декабря 2007 г. в настоящее Соглашение внесены изменения

См. текст Соглашения в предыдущей редакции


Соглашение
между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Греческой Республики о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод
(Афины, 10 апреля 1991 г.)

С изменениями и дополнениями от:

4 декабря 2007 г.


Правительство Союза Советских Социалистических Республик и Правительство Греческой Республики, именуемые в дальнейшем Сторонами,

стремясь обеспечить безопасность плавания кораблей и полетов воздушных судов своих Вооруженных сил за пределами территориальных вод и руководствуясь принципами и нормами международного права,

согласились о нижеследующем:


Статья I


1. Для целей настоящего Соглашения:

а) "Корабль" означает:

i) боевой корабль, принадлежащий Вооруженным силам государства одной из Сторон, имеющий внешние знаки, отличающие боевые корабли его национальности, находящийся под командованием офицера, состоящего на государственной службе соответствующей Стороны, фамилия которого включена в соответствующий список военнослужащих или эквивалентный ему документ, укомплектованный экипажем, подчиняющимся регулярной военной дисциплине;

ii) вспомогательное судно, принадлежащее Вооруженным силам государства одной из Сторон и имеющее право нести флаг вспомогательных судов, в тех случаях, когда такой флаг предусмотрен соответствующей Стороной;

б) "Воздушное судно" означает любой военный пилотируемый летательный аппарат государства одной из Сторон тяжелее или легче воздуха, исключая космические аппараты;

в) "Соединение" означает формирование из двух или более кораблей, следующих вместе и совместно маневрирующих;

г) "На море" означает, что положения Соглашения будут применяться как к морским, так и к воздушным пространствам за пределами территориальных вод.

2. Определение "корабль" и "воздушное судно", содержащееся в настоящей статье, включает корабли и воздушные суда Пограничных войск СССР и береговой охраны Греческой Республики.

3. Настоящее Соглашение применяется к кораблям и воздушным судам, действующим за пределами территориальных вод, установленных законами прибрежных государств в соответствии с международным правом.


Статья II


Стороны примут меры по неукоснительному соблюдению командирами своих кораблей буквы и духа Международных правил предупреждения столкновения судов в море 1972 года (МППСС-72).

Стороны также признают, что основой свободы мореплавания и полетов за пределами территориальных вод являются принципы, признанные международным правом, изложенные, в частности, в Конвенции ООН по морскому праву 1982 года.


Статья III


1. Корабли государств каждой из Сторон, действующие вблизи от кораблей государств другой Стороны, исключая моменты, когда в соответствии с МППСС-72 кораблям необходимо сохранять курс и скорость, должны оставаться на безопасном расстоянии, чтобы избежать риска столкновения.

2. Корабли государств каждой из Сторон, встречающиеся с соединением кораблей государства другой Стороны или действующие вблизи от него, во исполнение МППСС-72 избегают такого маневрирования, которое затруднило бы выполнение маневров этим соединением кораблей государства.

3. Соединения кораблей государств Сторон в интересах обеспечения безопасности судоходства не будут проводить маневров в районах, в которых введены в действие общепризнанные международные системы разделения движения судов.

4. Корабли государства одной Стороны, ведущие наблюдение за кораблями государства другой Стороны, обязаны удерживаться на расстояниях, исключающих риск столкновений, а также обязаны избегать каких-либо маневров, стесняющих действия или создающих опасность кораблям, за которыми ведется наблюдение. За исключением тех случаев, когда речь идет о сохранении курса и скорости в соответствии с МППСС-72, корабль-наблюдатель в соответствии с хорошей морской практикой будет предпринимать заблаговременные и уверенные действия, чтобы не создавать помех и не подвергать опасности корабли государства, за которыми ведется наблюдение.

5. Когда корабли государств Сторон находятся на видимости друг у друга, для обозначения своих действий и намерений они будут использовать сигналы (флажные, звуковые или световые), которые предусмотрены МППСС-72, Международным сводом сигналов и Таблицей специальных сигналов, содержащейся в приложении к настоящему Соглашению. Ночью или днем в условиях ограниченной видимости или в условиях такой освещенности и на таких расстояниях, когда флажные сигналы не различимы, следует использовать для этих целей световые сигналы или средства УКВ радиосвязи на 16 канале (156,8 МГц).

6. Корабли государств Сторон:

а) не должны предпринимать имитации атак путем разворота орудий, пусковых ракетных установок, торпедных аппаратов и других видов оружия в направлении кораблей и воздушных судов государства другой Стороны;

б) не должны выбрасывать в направлении кораблей государства другой Стороны каких-либо предметов таким образом, чтобы это могло представлять опасность для этих кораблей либо создавать помехи для мореплавания;

в) не должны использовать прожекторы или другие осветительные средства таким образом, чтобы это могло создавать помехи в управлении кораблем или воздушным судном;

г) не должны применять лазеры таким образом, чтобы они могли нанести вред здоровью личного состава или причинить ущерб оборудованию, которые находятся на борту корабля или воздушного судна государства другой Стороны;

д) не должны производить в направлении кораблей и воздушных судов государства другой Стороны пуски сигнальных ракет таким образом, чтобы это могло представлять опасность для этих кораблей или воздушных судов;

е) не должны преднамеренно создавать помехи системам связи кораблей и воздушных судов государства другой Стороны.

7. При проведении учений с подводными лодками, находящимися в подводном положении, для предупреждения кораблей государства другой Стороны о присутствии подводных лодок в данном районе надводные корабли, сопровождающие подводные лодки, должны нести соответствующий сигнал по Международному своду сигналов или по Таблице специальных сигналов, содержащейся в приложении к настоящему Соглашению.

8. Корабли государства одной Стороны при приближении к кораблям государства другой Стороны, которые согласно правилу 3 (g) МППСС-72 ограничены в возможности маневрировать, в частности к кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов, а также к кораблям, занятым на ходу пополнением запасов, должны принимать надлежащие меры к тому, чтобы не стеснять маневров таких кораблей и оставаться от них на достаточном удалении.


Статья IV


1. Командиры воздушных судов государства каждой из Сторон при приближении к воздушным судам или кораблям государства другой Стороны, и в особенности к кораблям, занятым обеспечением взлета или приема воздушных судов, должны проявлять максимальную осторожность и в интересах взаимной безопасности:

а) не должны допускать имитации атак или имитации применения оружия по кораблям и воздушным судам государства другой Стороны;

б) не должны допускать выполнения различных пилотажных фигур над кораблями государства другой Стороны;

в) не должны допускать сбрасывания в направлении кораблей государства другой Стороны каких-либо предметов таким образом, чтобы это могло представлять опасность для этих кораблей либо создавать помехи для мореплавания.

г) не должны допускать использование прожекторов или других аналогичных осветительных средств для освещения ходовых мостиков кораблей государства другой Стороны или кабин пилотов находящихся в полете воздушных судов государства другой Стороны;

д) не должны допускать применение лазеров таким образом, чтобы они могли нанести вред здоровью личного состава или причинить ущерб оборудованию, находящемуся на борту корабля или воздушного судна государства другой Стороны;

е) не должны допускать преднамеренного создания помех системам связи кораблей и воздушных судов государства другой Стороны.

2. Воздушные суда государств Сторон при полетах в темное время или при полетах по приборам должны иметь включенными аэронавигационные огни согласно международной практике.


Статья IV "bis"


1. Корабли и воздушные суда государств Сторон при установлении связи для обмена информацией используют следующие позывные на английском языке: "Russian ship" (российский корабль), "Russian aircraft" (российское воздушное судно) и "Hellenic ship" (греческий корабль), "Hellenic aircraft" (греческое воздушное судно).

2. Командирами кораблей и воздушных судов государств Сторон для обмена информацией в целях достижения лучшего взаимопонимания может использоваться радиосвязь на следующих частотах:

а) между кораблями государств Сторон - в соответствии с пунктом 5 статьи III настоящего Соглашения. После установления первоначального контакта рабочий обмен осуществляется по договоренности командиров на одном из каналов в УКВ диапазоне, обычно используемых в международной практике;

б) между воздушными судами государств Сторон - в УКВ диапазоне на частоте 121,5 МГц или 243,0 МГц для установления первоначального контакта;

в) между кораблем государства одной Стороны и воздушным судном государства другой Стороны - в УКВ диапазоне на частоте 121,5 МГц или 243,0 МГц для установления первоначального контакта.

3. Кораблями и воздушными судами государств Сторон в целях передачи дополнительной информации, имеющей значение для обеспечения безопасности плавания и полетов, может также использоваться некодированная радиотелефонная связь на английском языке.


Статья V


Стороны осуществляют положения настоящего Соглашения с учетом суверенных прав, юрисдикции и компетенции государств обеих Сторон.

Запрещаемые настоящим Соглашением действия кораблей и воздушных судов государств Сторон не должны применяться также и в отношении невоенных морских и воздушных судов государств Сторон, находящихся за пределами территориальных вод.

Стороны предпринимают меры, чтобы поставить в известность невоенные морские и воздушные суда государства каждой из Сторон о положениях настоящего Соглашения, направленных на обеспечение взаимной безопасности.


Статья VI


1. Стороны будут обеспечивать через установленную систему радиопередач извещений и предупреждений мореплавателям и извещений службы аэронавигационной информации, как правило, за 3-5 суток, передачу оповещений о действиях своих кораблей и воздушных судов за пределами территориальных вод, которые представляют опасность для мореплавания или воздушной навигации.

2. Каждая из Сторон предпримет необходимые меры для того, чтобы командиры кораблей и воздушных судов проявляли максимальную осторожность и благоразумие в районах, о действиях кораблей и воздушных судов в которых передана информация другой Стороны в соответствии с пунктом 1 настоящей статьи.


Статья VII


1. Стороны будут своевременно обмениваться соответствующей информацией о случаях столкновений, инцидентов, в результате которых был нанесен материальный ущерб, и других инцидентов на море между кораблями и воздушными судами государств Сторон. Военно-морской флот СССР будет предоставлять такую информацию через военного атташе при Посольстве Греческой Республики в СССР, а Военно-морские силы и Военно-воздушные силы Греческой Республики будут предоставлять такую информацию через военного атташе при Посольстве СССР в Греческой Республике.

2. Используя процедуру, предусмотренную пунктом 1 настоящей статьи, Стороны будут обмениваться информацией также и о других происшествиях на море, немедленное получение информации о которых следует считать важным для другой Стороны.


Статья VIII


Настоящее Соглашение вступает в силу через тридцать дней после его подписания. Действие настоящего Соглашения может быть прекращено одной из Сторон через 6 месяцев после письменного уведомления об этом другой Стороны.

ГАРАНТ:

Соглашение вступило в силу 11 мая 1991 г.


Статья IX


Не позднее чем через год со дня подписания настоящего Соглашения представители Сторон встретятся, чтобы рассмотреть претворение в жизнь его положений, а также возможные пути обеспечения более высокого уровня безопасности плавания своих кораблей и полетов своих воздушных судов за пределами территориальных вод. Впоследствии подобные консультации будут проводиться по мере необходимости, но не реже одного раза в год.


Совершено в г. Афинах 10 апреля 1991 года в двух экземплярах, каждый на русском и греческом языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.


Приложение


Таблица
специальных сигналов*


Отличительный сигнал: YV1
(последующая группа предваряется данным сигналом)


Сигнал

Значение сигналов

1

2

IR1

Я занимаюсь океанографическими работами

IR2 (_.)

Я имею за бортом (буксирую) гидрографическую исследовательскую аппаратуру_____метров за кормой

IR3

Я поднимаю на борт гидрографическую исследовательскую аппаратуру

IR4

Я занимаюсь спасательными работами

JH1

Я пытаюсь снять судно с мели

MH1

Прошу не пересекать мой курс по носу

NB1 (_.)

У меня за бортом небуксируемые исследовательские гидрографические приборы в направлении от меня____(Таблица III MCC)

PJ1

Я не могу изменить курс вправо

PJ2

Я не могу изменить курс влево

PJ3

Осторожно, у меня вышло из строя рулевое управление

PP8 (....)

Проводятся опасные операции. Прошу не находиться в направлении от меня_______("Таблица III МСС)

QF1

Осторожно, я застопорил ход

QS6 (_.)

Я направляюсь к якорной стоянке курсом_________

QV2

Я жестко закреплен с использованием двух или более якорей или швартовных бочек по носу и корме. Прошу не создавать помех

QV3

Я стою на якоре на большой глубине с гидрографической исследовательской аппаратурой за бортом

RT2

Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему левому борту

RT3

Я намереваюсь пройти мимо вас по вашему правому борту

RT4

Я буду обгонять вас по вашему левому борту

RT5

Я буду обгонять вас по вашему правому борту

RT6 (_.)

Я маневрирую (соединение маневрирует). Прошу не находиться в направлении от меня_______ (Таблица III MCO

RT7 (_.)

Я подойду к вашему кораблю с правого борта на расстояние сотен метров (ярдов)

RT8 (_.)

Я подойду к вашему кораблю с левого борта на расстояние сотен метров (ярдов)

RT9 (_.)

Я пройду у вас за кормой в расстоянии_____ сотен метров (ярдов)

RU2 (_)

Я начинаю поворот влево приблизительно через____ минут

RU3 (....)

Я начинаю поворот вправо приблизительно через____ минут

RU4

Соединение готовится изменить курс влево

RU5

Соединение готовится изменить курс вправо

RU6

Провожу учение по маневрированию, находиться внутри ордера опасно

RU7

Я готовлюсь к погружению

RU8

Подводная лодка будет всплывать в пределах двух миль от меня не позднее чем через 30 минут. Прошу не создавать помех

SL2

Прошу показать ваш курс, скорость и намерения для расхождения

TX1

Я занимаюсь рыбнадзором

UY1 (_)

Я готовлюсь поднять (посадить) самолет по курсу

UY2 (_.)

Я готовлюсь провести учебные ракетные стрельбы. Прошу не находиться в направлении от меня____ (Таблица III MCC)

UY3 (_.)

Я готовлюсь провести учебные артиллерийские стрельбы. Прошу не находиться в направлении от меня_____(Таблица III MCC)

UY4

Я готовлюсь провести (провожу) действия с использованием взрывчатых веществ

UY5 (_.)

Я маневрирую для подготовки к проведению учебных торпедных стрельб по направлению от меня______ (Таблица III MCC)

UY6 (_.)

Я готовлюсь пополнить (пополняю) запасы на ходу на курсе___. Прошу не создавать помех

UY7 (_)

Я готовлюсь к проведению десантного учения с использованием большого количества малых высадочных средств. Прошу не находиться в направлении от меня______ (Таблица III MCC)

UY8 (_.)

Я маневрирую, чтобы спустить (принять) десантные высадочные средства. Прошу не находиться в направлении от меня______ (Таблица III МСС)

UY9

Я готовлюсь провести (провожу) действия с вертолетами над кормой

UY10**

Я проверяю артиллерийские системы

UY11**

Я проверяю ракетные системы

UY12 (_.)

Я готовлюсь провести (провожу) учебные стрельбы (бомбометание) с самолетов по буксируемым мишеням. Прошу не находиться в направлении от меня______ (Таблица III MCC)

ZL1

Я принял и понял ваш сигнал

ZL2

Поняли ли вы меня? Прошу подтвердить

ZL3

Ваш сигнал принят, но не понят


------------------------------

* Обе Стороны издадут соответствующие инструкции по применению сигналов настоящей Таблицы.

Представители Сторон могут вносить в данную Таблицу необходимые изменения и дополнения по взаимной договоренности.

** Эти сигналы передаются кораблями, когда они проводят обычные проверки и проворачивание артиллерийских или ракетных систем, предусмотренные соответствующими техническими требованиями.


Соглашение вступило в силу 11 мая 1991 года.



Соглашение между Правительством Союза Советских Социалистических Республик и Правительством Греческой Республики о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод (Афины, 10 апреля 1991 г.)


Соглашение вступило в силу 11 мая 1991 г.


Текст Соглашения опубликован в Бюллетене международных договоров, декабрь 2008 г., N 12


В настоящий документ внесены изменения следующими документами:


Протокол о внесении изменений в Соглашение между Правительством СССР и Правительством Греческой Республики о предотвращении инцидентов на море за пределами территориальных вод от 10 апреля 1991 г. (Афины, 4 декабря 2007 г.)

Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.