Соглашение в форме обмена нотами между Правительством Российской Федерации и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об осуществлении Швейцарской Конфедерацией представительства интересов Российской Федерации в Грузии (Москва, 13 декабря 2008 г.)

Соглашение
в форме обмена нотами между Правительством Российской Федерации и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об осуществлении Швейцарской Конфедерацией представительства интересов Российской Федерации в Грузии, заключенное в форме обмена нотами
(Москва, 13 декабря 2008 г.)

ГАРАНТ:

См. также Соглашение между Российской Федерацией и Швейцарской Конфедерацией об осуществлении Швейцарской Конфедерацией представительства интересов Грузии в Российской Федерации (Москва, 4 марта 2009 г.)

Нота Министерства Иностранных Дел Российской Федерации


N 8984/4ДСНГ

13 декабря 2008 г.


Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Федеральному департаменту иностранных дел Швейцарской Конфедерации и, ссылаясь на состоявшуюся в Министерстве 1 октября 2008 года встречу между статс-секретарем, заместителем Министра иностранных дел Российской Федерации и Чрезвычайным и Полномочным Послом Швейцарской Конфедерации в Российской Федерации, ссылаясь также на письма Чрезвычайного и Полномочного Посла Швейцарской Конфедерации в Российской Федерации от 3 октября 2008 года и статс-секретаря Федерального департамента от 21 ноября 2008 года, имеет честь предложить от имени Правительства Российской Федерации, чтобы Правительство Российской Федерации и Федеральный Совет Швейцарской Конфедерации, именуемые в дальнейшем Сторонами, согласились о следующих условиях, изложенных ниже на русском и английском языках:

1. Швейцарская Конфедерация обязуется представлять Российскую Федерацию в Грузии (далее - принимающее Государство) в качестве Стороны, отстаивающей ее интересы, при условии согласия на это принимающего Государства.

2. С согласия принимающего Государства при Посольстве Швейцарии в Грузии создается Секция интересов Российской Федерации (далее - Секция интересов), располагающаяся в помещениях бывшего Посольства Российской Федерации в Грузии по адресу: г. Тбилиси, пр-т Чавчавадзе, д. 51 и д. 53.

3. С согласия принимающего Государства Секция интересов (включая, в частности, ее сотрудников, помещения и архивы) имеет все права и обязанности представительства в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.

4. С согласия принимающего Государства Секция интересов выполняет свои функции в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года. По консульским вопросам Секция интересов продолжает поддерживать непосредственные контакты с Министерством иностранных дел и другими органами власти Грузии, используя официальные бланки с наименованием "Посольство Швейцарии в Грузии, Секция интересов Российской Федерации". Контакты по всем иным вопросам осуществляются через Посольство Швейцарии в Грузии. В случае согласия между Министерством иностранных дел Грузии и Секцией интересов они могут осуществлять также непосредственные контакты.

5. Российская Федерация информирует Швейцарскую Конфедерацию в уместной форме о непосредственных устных и письменных контактах. С этой целью Швейцарская Конфедерация назначит контактное лицо.

6. С согласия принимающего Государства Секция интересов продолжает самостоятельно осуществлять собственные финансовые операции, вести собственный бухгалтерский учет, имеет банковский счет, открытый на свое имя, пользуется правом заключать от своего имени соглашения с третьими лицами (коммунальные службы и т.п.).

7. При решении вопросов представления интересов контакты между Российской Федерацией и Швейцарской Конфедерацией поддерживаются по линии Министерства иностранных дел Российской Федерации и Посольства Швейцарии в Москве.

8. При решении вопросов представления интересов Швейцарская Конфедерация может принять решение воздержаться от каких-либо действий, которые могли бы нанести ущерб ее положению или репутации в принимающем Государстве либо в отношении любого другого государства или шли бы вразрез с основополагающими принципами ее внешней политики.

9. С согласия принимающего Государства вывеска на внешней стороне зданий, занимаемых Секцией интересов, гласит: "Посольство Швейцарии в Грузии, Секция интересов Российской Федерации". На внешней стороне указанных зданий или на другой собственности не должно быть размещено ни Государственного флага, ни Герба Российской Федерации.

10. Российская Федерация продолжает нести ответственность за содержание и техническое обслуживание помещений, занимаемых Секцией интересов. Швейцарская Конфедерация не будет нести никаких обязательств в этом отношении, а также в отношении всех других помещений, находящихся в собственности или в пользовании Российской Федерации на территории принимающего Государства.

11. С согласия принимающего Государства и в соответствии с международной практикой и Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года Секция интересов продолжает свободно осуществлять сношения с Правительством Российской Федерации, а также с представительствами Российской Федерации за рубежом. Места, составляющие дипломатическую почту, будут иметь печать и внешнее обозначение "Посольство Швейцарии в Грузии, Секция интересов Российской Федерации". Если дипломатическая почта доставляется на территорию Грузии дипломатическим курьером, то он должен являться сотрудником Секции интересов. Ответственность за содержимое такой дипломатической почты несет Российская Федерация.

12. С согласия принимающего Государства и в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года к сотрудникам Секции интересов относятся члены дипломатического и административно-технического персонала, командированные Российской Федерацией, а также члены административно-технического и обслуживающего персонала, принятые на месте, включая в том числе лиц, постоянно проживающих в принимающем Государстве. Аккредитация сотрудников Секции интересов осуществляется Министерством иностранных дел Грузии по представлению Посольства Швейцарии в Грузии.

13. Российская Федерация продолжает нести ответственность за выполнение всех договорных и других правовых обязательств Секции интересов, а также за выполнение всех правовых обязательств в отношении персонала Секции интересов.

14. С согласия принимающего Государства сотрудники Секции интересов, являющиеся российскими гражданами, и члены их семей наделяются привилегиями и иммунитетами в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.

15. С согласия принимающего Государства имена членов дипломатического персонала Секции интересов указываются в списке дипломатического корпуса отдельно от имен членов дипломатического персонала Посольства Швейцарии и после них.

16. С согласия принимающего Государства по протоколу принимающего Государства глава Секции интересов с точки зрения дипломатического старшинства следует за временными поверенными в делах.

17. С согласия принимающего Государства глава Секции интересов, а также члены дипломатического персонала и административно-технического персонала Секции интересов, командированные Российской Федерацией, и члены их семей имеют соответственно дипломатические или служебные паспорта граждан Российской Федерации с указанием, что они являются сотрудниками или членами семей сотрудников Секции интересов Российской Федерации при Посольстве Швейцарии в Грузии. В паспорте главы Секции интересов в дополнение к дипломатической должности указывается также служебное положение в Секции интересов.

18. С согласия принимающего Государства Секция интересов и ее сотрудники имеют право на разумное количество автомобилей и других средств передвижения с учетом ее потребностей и численности персонала. По представлению Посольства Швейцарии в Грузии на автомобилях и других средствах передвижения Секции интересов устанавливаются номерные знаки серий, отведенных для автомашин, принадлежащих Посольству Швейцарии в Грузии и его сотрудникам.

19. С согласия принимающего Государства сотрудники Секции интересов имеют возможность свободно передвигаться по всей территории принимающего Государства в соответствии со статьей 26 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и установившейся международной практикой, обычно применяемой в отношении персонала посольств.

20. Швейцарская Конфедерация консультируется с Российской Федерацией и запрашивает ее предварительное согласие во всех случаях, когда в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года Швейцарской Конфедерации потребуется принять решение или дать согласие принимающему Государству по вопросам, касающимся Секции интересов, ее сотрудников, помещений или собственности, включая вопросы отказа от привилегий и иммунитетов.

21. Швейцарская Конфедерация не имеет обязательств и не несет ответственности в отношении представления интересов Российской Федерации и ее граждан в принимающем Государстве, если это выходит за рамки прав и обязанностей, предусмотренных Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года.

22. Правительство Швейцарской Конфедерации не несет ответственности за любые нарушения международного права, обычаев, практики или законов и правил принимающего Государства, совершенные любыми сотрудниками Секции интересов или членами их семей.

23. Российская Федерация обязуется возмещать Швейцарской Конфедерации все прямые затраты и расходы, понесенные в связи с представлением ее интересов. Все сношения по финансовым вопросам осуществляются между Посольством Российской Федерации в Швейцарской Конфедерации и Федеральным департаментом иностранных дел Швейцарии. Счета о расходах выставляются в надлежащий срок после осуществления расходов и включают детализированное описание понесенных затрат и расходов. Все платежи исчисляются и производятся в швейцарских франках. Платежи производятся Посольством Российской Федерации в Швейцарской Конфедерации в течение 90 дней с момента получения счета о расходах на банковский расчетный счет, который будет указан Федеральным департаментом иностранных дел Швейцарии.

24. Споры, возникающие между Сторонами настоящего Соглашения, урегулируются дипломатическими средствами. Если спор не удается урегулировать таким путем, он подлежит арбитражному разбирательству в соответствии с процедурой, согласованной Сторонами.

25. Швейцарская Конфедерация обязуется испросить согласие принимающего Государства в соответствии с требованиями настоящего Соглашения и в тех случаях, когда это требуется. Швейцарская Конфедерация уведомит Российскую Федерацию о получении такого согласия. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения Российской Стороной вышеуказанного уведомления в письменной форме.

26. Стороны рассматривают настоящее Соглашение как юридически обязательное.

27. Настоящее Соглашение может быть изменено по взаимному согласию Сторон. Для вступления в силу изменения должны быть оформлены в письменной форме.

28. Настоящее Соглашение действует до тех пор, пока Российская Федерация не уведомит Швейцарскую Конфедерацию о полном восстановлении дипломатических отношений между Российской Федерацией и принимающим Государством. Настоящее Соглашение прекращает свое действие, если принимающее Государство отзывает свое согласие. Действие Соглашения может также быть прекращено любой из Сторон по истечении трехмесячного срока с даты направления соответствующего письменного уведомления или в любое время по взаимному согласию Сторон.


1. The Swiss Confederation undertakes to represent the Russian Federation as protecting power in Georgia (hereinafter referred to as the Receiving State), under the condition of acceptance by the Receiving State.

2. With the consent of the Receiving State, an Interests Section for the Russian Federation under the protection of the Embassy of Switzerland in Georgia (hereinafter referred to as the Interests Section) shall be set up in the premises of the former Embassy of the Russian Federation in Georgia located at Tbilisi, pr. Chavchavadse 51 and 53.

3. With the consent of the Receiving State, the Interests Section, including in particular its members, premises and archives, shall enjoy all rights and have all obligations pertaining to a mission in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961).

4. With the consent of the Receiving State, the Interests Section shall carry out its functions according to the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961) and to the Vienna Convention on Consular Relations (24 April 1963). For consular matters, the Interests Section shall continue to communicate directly with the Ministry of Foreign Affairs and other Authorities of Georgia using official stationary with the letterhead and wording "Embassy of Switzerland in Georgia, Russian Federation Interests Section". Communications on all other matters shall be carried out through the Embassy of Switzerland in Georgia. In case the Ministry of Foreign Affairs of Georgia and the Interests Section agree, they can also communicate directly.

5. The Russian Federation will inform the Swiss Confederation in an appropriate manner about the direct contacts and communications. To this end, the Swiss Confederation will designate a liaison person.

6. With the consent of the Receiving State, the Interests Section shall continue to carry out its own financial transactions, to keep its own accounting, to have a bank account, opened in its own name and to enjoy the right to conclude in its own name agreements with third parties (utility services, etc.).

7. In dealing with protection matters, communication between the Russian Federation and the Swiss Confederation shall be handled between the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation and the Embassy of Switzerland in Moscow.

8. In dealing with protection matters, the Swiss Confederation may decide to avoid taking any action that could damage its position or reputation in the Receiving State, or in relation to any other state, or that would go against fundamental principles of its foreign policy.

9. With the consent of the Receiving State, signs on the exterior of the buildings occupied by the Interests Section shall indicate: "Embassy of Switzerland in Georgia, Russian Federation Interests Section". Neither national flag nor Coat of Arms of the Russian Federation shall be displayed on the outside of the mentioned buildings or other properties.

10. The Russian Federation remains responsible for the care and maintenance of the premises occupied by the Interests Section. The Swiss Confederation will not bear any obligations in this respect, as well as in respect of all other premises belonging to or used by the Russian Federation on the territory of the Receiving State.

11. With the consent of the Receiving State and in accordance with international practice and the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961), the Interests Section shall continue to carry out free communication with the Government of the Russian Federation as well as with other missions of the Russian Federation abroad. The packages constituting the diplomatic bag will bear the seal and external mark of "Embassy of Switzerland in Georgia, Russian Federation Interests Section". If the diplomatic bag is carried into the territory of Georgia by diplomatic courier, the courier must be a member of the Interests Section. The responsibility and liability for the content of such transmissions will remain with the Russian Federation.

12. With the consent of the Receiving State and in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961), the members of the Interests Section shall include the members of the diplomatic staff and of the administrative/technical staff sent by the Russian Federation as well as members of the administrative/technical staff and of the service staff employed locally, including, inter alia, residents of the Receiving State. Accreditation of the members of the Interests Section will be dealt with by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia upon request by the Embassy of Switzerland.

13. The Russian Federation remains responsible for the fulfillment of all contractual and other legal obligations of the Interests Section as well as all legal obligations vis-а-vis the staff of the Interests Section.

14. With the consent of the Receiving State, the members of the Interests Section of Russian nationality, as well as their family members shall be entitled to the privileges and immunities granted by the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961).

15. With the consent of the Receiving State, the names of the members of the diplomatic staff of the Interests Section shall appear on the Diplomatic List, apart from and after those of the members of the diplomatic staff of the Embassy of Switzerland.

16. With the consent of the Receiving State, the Head of the Interests Section shall rank in terms of the Protocol of the Receiving State in diplomatic precedence after Charges d'affaires.

17. With the consent of the Receiving State, the Head of the Interests Section, as well as the members of the diplomatic staff and of the administrative/technical staff of the Interests Section sent by the Russian Federation and the members of their families shall be entitled to hold, respectively, diplomatic or service passports of citizens of the Russian Federation, identifying them as members or family members of a member of "Embassy of Switzerland in Georgia, Russian Federation Interests Section". The passport of the Head of the Interests Section shall specify his position in addition to his diplomatic title.

18. With the consent of the Receiving State, the Interests Section and its members shall be entitled to a reasonable number of vehicles and other means of transport in relation to its needs and its staff. The vehicles and other means of transport shall be licensed in the series assigned to the vehicles of the Embassy of Switzerland and its members, upon request by the Embassy of Switzerland.

19. With the consent of the Receiving State, the members of the Interests Section shall have freedom to travel throughout the territory of the Receiving State in accordance with Article 26 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961) and the established international practice commonly accepted for Embassy personnel.

20. The Swiss Confederation shall consult the Russian Federation and request its prior consent in relation to all cases where the Swiss Confederation has to take a decision or give a consent to the Receiving State, according to the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961), concerning the Interests Section, its members, its premises or its property, including matters of waiver of privileges and immunities.

21. The Swiss Confederation has no obligations and responsibilities pertaining to the protection of interests of the Russian Federation and its citizens in the Receiving State that go beyond the rights and obligations of the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961) and the Vienna Convention on Consular Relations (24 April 1963).

22. The Government of the Swiss Confederation shall not be held responsible for any violation of international law, custom and practice or the laws and regulations of the Receiving State by any member of the Interests Section or by their family members.

23. The Russian Federation undertakes to reimburse the Swiss Confederation for all direct expenses and costs incurred in the protection of its interests. All communications relating to financial matters shall be handled between the Embassy of the Russian Federation in the Swiss Confederation and the Swiss Federal Department of Foreign Affairs. Invoices shall be submitted in due time after the occurrence of the costs and shall contain the details of the expenses and costs incurred. All payments shall be calculated and due in Swiss Francs. Payments shall be made by the Embassy of the Russian Federation in the Swiss Confederation within 90 days upon receipt of the invoice to an account to be indicated by the Swiss Federal Department of Foreign Affairs.

24. Disputes arising between the Parties to this agreement shall be settled by diplomatic means. If a settlement cannot be reached in that way, the dispute shall be submitted to arbitration according to a procedure agreed between the Parties.

25. The Swiss Confederation undertakes to seek the consent of the Receiving State as and where required by this agreement. The Swiss Confederation will notify such consent to the Russian Federation. The present agreement shall enter into force upon the receipt by the Russian side of the above-mentioned notification in written form.

26. The Parties consider the present agreement as legally binding.

27. The present agreement may be changed by mutual consent between the Parties. To be effective, changes must be in writing.

28. This agreement shall remain valid until the Russian Federation notifies the Swiss Confederation that full diplomatic relations between the Russian Federation and the Receiving State have been re-established. This agreement will terminate, if the Receiving State recalls its acceptance. Alternatively, the agreement may be terminated by either Party upon three months prior written notice or at any time by mutual consent between the Parties.

Если Федеральный департамент от имени Федерального Совета Швейцарской Конфедерации подтвердит в ответной ноте свое согласие с вышеизложенными положениями на русском и английском языках, то настоящая нота вместе с ответной нотой Федерального департамента составят Соглашение между Правительством Российской Федерации и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об осуществлении Швейцарской Конфедерацией представительства интересов Российской Федерации в Грузии.

Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Федеральному департаменту уверения в своем весьма высоком уважении.


Федеральному департаменту иностранных дел
Швейцарской Конфедерации
г. Берн

Министерство иностранных дел Российской Федерации


Нота Федерального департамента иностранных дел Швейцарской Конфедерации


N Р.272.11

13 декабря 2008 г.


Федеральный департамент иностранных дел Швейцарской Конфедерации свидетельствует свое уважение Министерству иностранных дел Российской Федерации и имеет честь сослаться на его ноту от 13 декабря 2008 года следующего содержания:

"Министерство иностранных дел Российской Федерации свидетельствует свое уважение Федеральному департаменту иностранных дел Швейцарской Конфедерации и, ссылаясь на состоявшуюся в Министерстве 1 октября 2008 года встречу между статс-секретарем, заместителем Министра иностранных дел Российской Федерации и Чрезвычайным и Полномочным Послом Швейцарской Конфедерации в Российской Федерации, ссылаясь также на письма Чрезвычайного и Полномочного Посла Швейцарской Конфедерации в Российской Федерации от 3 октября 2008 года и статс-секретаря Федерального департамента от 21 ноября 2008 года, имеет честь предложить от имени Правительства Российской Федерации, чтобы Правительство Российской Федерации и Федеральный Совет Швейцарской Конфедерации, именуемые в дальнейшем Сторонами, согласились о следующих условиях, изложенных ниже на русском и английском языках:

1. Швейцарская Конфедерация обязуется представлять Российскую Федерацию в Грузии (далее - принимающее Государство) в качестве Стороны, отстаивающей ее интересы, при условии согласия на это принимающего Государства.

2. С согласия принимающего Государства в Посольстве Швейцарии в Грузии создается Секция интересов Российской Федерации (далее - Секция интересов), располагающаяся в помещениях бывшего Посольства Российской Федерации в Грузии по адресу: г. Тбилиси, пр-т Чавчавадзе, д. 51 и д. 53.

3. С согласия принимающего Государства Секция интересов (включая, в частности, ее сотрудников, помещения и архивы) имеет все права и обязанности представительства в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.

4. С согласия принимающего Государства Секция интересов выполняет свои функции в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года. По консульским вопросам Секция интересов продолжает поддерживать непосредственные контакты с Министерством иностранных дел и другими органами власти Грузии, используя официальные бланки с наименованием "Посольство Швейцарии в Грузии, Секция интересов Российской Федерации". Контакты по всем иным вопросам осуществляются через Посольство Швейцарии в Грузии. В случае согласия между Министерством иностранных дел Грузии и Секцией интересов они могут осуществлять также непосредственные контакты.

5. Российская Федерация информирует Швейцарскую Конфедерацию в уместной форме о непосредственных устных и письменных контактах. С этой целью Швейцарская Конфедерация назначит контактное лицо.

6. С согласия принимающего Государства Секция интересов продолжает самостоятельно осуществлять собственные финансовые операции, вести собственный бухгалтерский учет, имеет банковский счет, открытый на свое имя, пользуется правом заключать от своего имени соглашения с третьими лицами (коммунальные службы и т.п.).

7. При решении вопросов представления интересов контакты между Российской Федерацией и Швейцарской Конфедерацией поддерживаются по линии Министерства иностранных дел Российской Федерации и Посольства Швейцарии в Москве.

8. При решении вопросов представления интересов Швейцарская Конфедерация может принять решение воздержаться от каких-либо действий, которые могли бы нанести ущерб ее положению или репутации в принимающем Государстве либо в отношении любого другого государства или шли бы вразрез с основополагающими принципами ее внешней политики.

9. С согласия принимающего Государства вывеска на внешней стороне зданий, занимаемых Секцией интересов, гласит: "Посольство Швейцарии в Грузии, Секция интересов Российской Федерации". На внешней стороне указанных зданий или на другой собственности не должно быть размещено ни Государственного флага, ни Герба Российской Федерации.

10. Российская Федерация продолжает нести ответственность за содержание и техническое обслуживание помещений, занимаемых Секцией интересов. Швейцарская Конфедерация не будет нести никаких обязательств в этом отношении, а также в отношении всех других помещений, находящихся в собственности или в пользовании Российской Федерации на территории принимающего Государства.

11. С согласия принимающего Государства и в соответствии с международной практикой и Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года Секция интересов продолжает свободно осуществлять сношения с Правительством Российской Федерации, а также с представительствами Российской Федерации за рубежом. Места, составляющие дипломатическую почту, будут иметь печать и внешнее обозначение "Посольство Швейцарии в Грузии, Секция интересов Российской Федерации". Если дипломатическая почта доставляется на территорию Грузии дипломатическим курьером, то он должен являться сотрудником Секции интересов. Ответственность за содержимое такой дипломатической почты несет Российская Федерация.

12. С согласия принимающего Государства и в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года к сотрудникам Секции интересов относятся члены дипломатического и административно-технического персонала, командированные Российской Федерацией, а также члены административно-технического и обслуживающего персонала, принятые на месте, включая в том числе лиц, постоянно проживающих в принимающем Государстве. Аккредитация сотрудников Секции интересов осуществляется Министерством иностранных дел Грузии по представлению Посольства Швейцарии в Грузии.

13. Российская Федерация продолжает нести ответственность за выполнение всех договорных и других правовых обязательств Секции интересов, а также за выполнение всех правовых обязательств в отношении персонала Секции интересов.

14. С согласия принимающего Государства сотрудники Секции интересов, являющиеся российскими гражданами, и члены их семей наделяются привилегиями и иммунитетами в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года.

15. С согласия принимающего Государства имена членов дипломатического персонала Секции интересов указываются в списке дипломатического корпуса отдельно от имен членов дипломатического персонала Посольства Швейцарской Конфедерации и после них.

16. С согласия принимающего Государства по протоколу принимающего Государства глава Секции интересов с точки зрения дипломатического старшинства следует за временными поверенными в делах.

17. С согласия принимающего Государства глава Секции интересов, а также члены дипломатического персонала и административно-технического персонала Секции интересов, командированные Российской Федерацией, и члены их семей имеют соответственно дипломатические или служебные паспорта граждан Российской Федерации с указанием, что они являются сотрудниками или членами семей сотрудников Секции интересов Российской Федерации при Посольстве Швейцарии в Грузии. В паспорте главы Секции интересов в дополнение к дипломатической должности указывается также служебное положение в Секции интересов.

18. С согласия принимающего Государства Секция интересов и ее сотрудники имеют право на разумное количество автомобилей и других средств передвижения с учетом ее потребностей и численности персонала. По представлению Посольства Швейцарии в Грузии на автомобилях и других средствах передвижения Секции интересов устанавливаются номерные знаки серий, отведенных для автомашин, принадлежащих Посольству Швейцарии в Грузии и его сотрудникам.

19. С согласия принимающего Государства сотрудники Секции интересов имеют возможность свободно передвигаться по всей территории принимающего Государства в соответствии со статьей 26 Венской конвенции о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и установившейся международной практикой, обычно применяемой в отношении персонала посольств.

20. Швейцарская Конфедерация консультируется с Российской Федерацией и запрашивает ее предварительное согласие во всех случаях, когда в соответствии с Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года Швейцарской Конфедерации потребуется принять решение или дать согласие принимающему Государству по вопросам, касающимся Секции интересов, ее сотрудников, помещений или собственности, включая вопросы отказа от привилегий и иммунитетов.

21. Швейцарская Конфедерация не имеет обязательств и не несет ответственности в отношении представления интересов Российской Федерации и ее граждан в принимающем Государстве, если это выходит за рамки прав и обязанностей, предусмотренных Венской конвенцией о дипломатических сношениях от 18 апреля 1961 года и Венской конвенцией о консульских сношениях от 24 апреля 1963 года.

22. Правительство Швейцарской Конфедерации не несет ответственности за любые нарушения международного права, обычаев, практики или законов и правил принимающего Государства, совершенные любыми сотрудниками Секции интересов или членами их семей.

23. Российская Федерация обязуется возмещать Швейцарской Конфедерации все прямые затраты и расходы, понесенные в связи с представлением ее интересов. Все сношения по финансовым вопросам осуществляются между Посольством Российской Федерации в Швейцарской Конфедерации и Федеральным департаментом иностранных дел Швейцарии. Счета о расходах выставляются в надлежащий срок после осуществления расходов и включают детализированное описание понесенных затрат и расходов. Все платежи исчисляются и производятся в швейцарских франках. Платежи производятся Посольством Российской Федерации в Швейцарской Конфедерации в течение 90 дней с момента получения счета о расходах на банковский расчетный счет, который будет указан Федеральным департаментом иностранных дел Швейцарии.

24. Споры, возникающие между Сторонами настоящего Соглашения, урегулируются дипломатическими средствами. Если спор не удается урегулировать таким путем, он подлежит арбитражному разбирательству в соответствии с процедурой, согласованной Сторонами.

25. Швейцарская Конфедерация обязуется испросить согласие принимающего Государства в соответствии с требованиями настоящего Соглашения и в тех случаях, когда это требуется. Швейцарская Конфедерация уведомит Российскую Федерацию о получении такого согласия. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты получения Российской Стороной вышеуказанного уведомления в письменной форме.

ГАРАНТ:

Соглашение вступило в силу 4 марта 2009 г.

26. Стороны рассматривают настоящее Соглашение как юридически обязательное.

27. Настоящее Соглашение может быть изменено по взаимному согласию Сторон. Для вступления в силу изменения должны быть оформлены в письменной форме.

28. Настоящее Соглашение действует до тех пор, пока Российская Федерация не уведомит Швейцарскую Конфедерацию о полном восстановлении дипломатических отношений между Российской Федерацией и принимающим Государством. Настоящее Соглашение прекращает свое действие, если принимающее Государство отзывает свое согласие. Действие Соглашения может также быть прекращено любой из Сторон по истечении трехмесячного срока с даты направления соответствующего письменного уведомления или в любое время по взаимному согласию Сторон.


1. The Swiss Confederation undertakes to represent the Russian Federation as protecting power in Georgia (hereinafter referred to as the Receiving State), under the condition of acceptance by the Receiving State.

2. With the consent of the Receiving State, an Interests Section for the Russian Federation under the protection of the Embassy of Switzerland (here-58 inerter referred to as the Interests Section) shall be set up in the premises of the former Embassy of the Russian Federation in Georgia located at Tbilisi, pr. Chavchavadse 51 and 53.

3. With the consent of the Receiving State, the Interests Section, including in particular its members, premises and archives, shall enjoy all rights and have all obligations pertaining to a mission in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961).

4. With the consent of the Receiving State, the Interests Section shall carry out its functions according to the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961) and to the Vienna Convention on Consular Relations (24 April 1963). For consular matters, the Interests Section shall continue to communicate directly with the Ministry of Foreign Affairs and other Authorities of Georgia using official stationary with the letterhead and wording "Embassy of Switzerland in Georgia, Russian Federation Interests Section". Communications on all other matters shall be carried out through the Embassy of Switzerland in Georgia. In case the Ministry of Foreign Affairs of Georgia and the Interests Section agree, they can also communicate directly.

5. The Russian Federation will inform the Swiss Confederation in an appropriate manner about the direct contacts and communications. To this end, the Swiss Confederation will designate a liaison person.

6. With the consent of the Receiving State, the Interests Section shall continue to carry out its own financial transactions, to keep its own accounting, to have a bank account, opened in its own name and to enjoy the right to conclude in its own name agreements with third parties (utility services, etc.).

7. In dealing with protection matters, communication between the Russian Federation and the Swiss Confederation shall be handled between the Ministry of Foreign Affairs of the Russian Federation and the Embassy of Switzerland in Moscow.

8. In dealing with protection matters, the Swiss Confederation may decide to avoid taking any action that could damage its position or reputation in the Receiving State, or in relation to any other state, or that would go against fundamental principles of its foreign policy.

9. With the consent of the Receiving State, signs on the exterior of the buildings occupied by the Interests Section shall indicate: "Embassy of Switzerland in Georgia, Russian Federation Interests Section". Neither national flag nor Coat of Arms of the Russian Federation shall be displayed on the outside of the mentioned buildings or other properties.

10. The Russian Federation remains responsible for the care and maintenance of the premises occupied by the Interests Section. The Swiss Confederation will not bear any obligations in this respect, as well as in respect of all other premises belonging to or used by the Russian Federation on the territory of the Receiving State.

11. With the consent of the Receiving State and in accordance with international practice and the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961), the Interests Section shall continue to carry out free communication with the Government of the Russian Federation as well as with other missions of the Russian Federation abroad. The packages constituting the diplomatic bag will bear the seal and external mark of "Embassy of Switzerland in Georgia, Russian Federation Interests Section". If the diplomatic bag is carried into the territory of Georgia by diplomatic courier, the courier must be a member of the Interests Section. The responsibility and liability for the content of such transmissions will remain with the Russian Federation.

12. With the consent of the Receiving State and in accordance with the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961), the members of the Interests Section shall include the members of the diplomatic staff and of the administrative/technical staff sent by the Russian Federation as well as members of the administrative/technical staff and of the service staff employed locally, including, inter alia, residents of the Receiving State. Accreditation of the members of the Interests Section will be dealt with by the Ministry of Foreign Affairs of Georgia upon request by the Embassy of Switzerland.

13. The Russian Federation remains responsible for the fulfillment of all contractual and other legal obligations of the Interests Section as well as all legal obligations vis-а-vis the staff of the Interests Section.

14. With the consent of the Receiving State, the members of the Interests Section of Russian nationality, as well as their family members shall be entitled to the privileges and immunities granted by the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961).

15. With the consent of the Receiving State, the names of the members of the diplomatic staff of the Interests Section shall appear on the Diplomatic List, apart from and after those of the members of the diplomatic staff of the Embassy of the Swiss Confederation.

16. With the consent of the Receiving State, the Head of the Interests Section shall rank in terms of the Protocol of the Receiving State in diplomatic precedence after Charges d'affaires.

17. With the consent of the Receiving State, the Head of the Interests Section, as well as the members of the diplomatic staff and of the administrative/technical staff of the Interests Section sent by the Russian Federation and the members of their families shall be entitled to hold, respectively, diplomatic or service passports of citizens of the Russian Federation, identifying them as members or family members of a member of "Embassy of Switzerland in Georgia, Russian Federation Interests Section". The passport of the Head of the Interests Section shall specify his position in addition to his diplomatic title.

18. With the consent of the Receiving State, the Interests Section and its members shall be entitled to a reasonable number of vehicles and other means of transport in relation to its needs and its staff. The vehicles and other means of transport shall be licensed in the series assigned to the vehicles of the Embassy of Switzerland and its members, upon request by the Embassy of Switzerland.

19. With the consent of the Receiving State, the members of the Interests Section shall have freedom to travel throughout the territory of the Receiving State in accordance with Article 26 of the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961) and the established international practice commonly accepted for Embassy personnel.

20. The Swiss Confederation shall consult the Russian Federation and request its prior consent in relation to all cases where the Swiss Confederation has to take a decision or give a consent to the Receiving State, according to the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961), concerning the Interests Section, its members, its premises or its property, including matters of waiver of privileges and immunities.

21. The Swiss Confederation has no obligations and responsibilities pertaining to the protection of interests of the Russian Federation and its citizens in the Receiving State that go beyond the rights and obligations of the Vienna Convention on Diplomatic Relations (18 April 1961) and the Vienna Convention on Consular Relations (24 April 1963).

22. The Government of the Swiss Confederation shall not be held responsible for any violation of international law, custom and practice or the laws and regulations of the Receiving State by any member of the Interests Section or by their family members.

23. The Russian Federation undertakes to reimburse the Swiss Confederation for all direct expenses and costs incurred in the protection of its interests. All communications relating to financial matters shall be handled between the Embassy of the Russian Federation in the Swiss Confederation and the Swiss Federal Department of Foreign Affairs. Invoices shall be submitted in due time after the occurrence of the costs and shall contain the details of the expenses and costs incurred. All payments shall be calculated and due in Swiss Francs. Payments shall be made by the Embassy of the Russian Federation in the Swiss Confederation within 90 days upon receipt of the invoice to an account to be indicated by the Swiss Federal Department of Foreign Affairs.

24. Disputes arising between the Parties to this agreement shall be settled by diplomatic means. If a settlement cannot be reached in that way, the dispute shall be submitted to arbitration according to a procedure agreed between the Parties.

25. The Swiss Confederation undertakes to seek the consent of the Receiving State as and where required by this agreement. The Swiss Confederation will notify such consent to the Russian Federation. The present agreement shall enter into force upon the receipt by the Russian side of the above-mentioned notification in written form.

26. The Parties consider the present agreement as legally binding.

27. The present agreement may be changed by mutual consent between the Parties. To be effective, changes must be in writing.

28. This agreement shall remain valid until the Russian Federation notifies the Swiss Confederation that full diplomatic relations between the Russian Federation and the Receiving State have been re-established. This agreement will terminate, if the Receiving State recalls its acceptance. Alternatively, the agreement may be terminated by either Party upon three months prior written notice or at any time by mutual consent between the Parties.

Если Федеральный департамент от имени Федерального Совета Швейцарской Конфедерации подтвердит в ответной ноте свое согласие с вышеизложенными положениями на русском и английском языках, то настоящая нота вместе с ответной нотой Федерального департамента составят Соглашение между Правительством Российской Федерации и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об осуществлении Швейцарской Конфедерацией представительства интересов Российской Федерации в Грузии.

Министерство пользуется случаем, чтобы возобновить Федеральному департаменту уверения в своем весьма высоком уважении".

Департамент имеет честь информировать Министерство о том, что вышеизложенные положения на русском и английском языках приемлемы для Федерального Совета. Таким образом, нота Министерства от 13 декабря и настоящая нота составляют Соглашение между нашими двумя Правительствами.

Федеральный департамент иностранных дел пользуется случаем, чтобы возобновить Министерству иностранных дел Российской Федерации уверения в своем самом высоком уважении.


Министерству иностранных дел
Российской Федерации
г. Москва

Федеральный департамент иностранных дел
Швейцарской Конфедерации



Соглашение в форме обмена нотами между Правительством Российской Федерации и Федеральным Советом Швейцарской Конфедерации об осуществлении Швейцарской Конфедерацией представительства интересов Российской Федерации в Грузии (Москва, 13 декабря 2008 г.)


Соглашение вступило в силу 4 марта 2009 г.


Текст Соглашения опубликован в Бюллетене международных договоров, август 2009 г., N 8


Текст документа на сайте мог устареть

Вы можете заказать актуальную редакцию полного документа и получить его прямо сейчас.

Или получите полный доступ к системе ГАРАНТ бесплатно на 3 дня


Получить доступ к системе ГАРАНТ

(1 документ в сутки бесплатно)

(До 55 млн документов бесплатно на 3 дня)


Чтобы приобрести систему ГАРАНТ, оставьте заявку и мы подберем для Вас индивидуальное решение