Соглашение о международной нерегулярной перевозке пассажиров автобусом (ASOR) (Дублин, 26 мая 1982 г.)

Соглашение
о международной нерегулярной перевозке пассажиров автобусом (ASOR)*(1)
(Дублин, 26 мая 1982 г.)


Совет ЕС

Президент Республики Австрия

Правительство Испании

Президент Республики Финляндия

Правительство Королевства Новрегия

Правительство Португальской Республики

Правительство Швеции

Федеральный Совет Швейцарии

Президент Республики Турция


В целях развития международного транспорта, а именно - улучшения его организации и работы;

Принимая во внимание тот факт, что некоторые международные нерегулярные перевозки пассажиров автобусом либерализованы с того момента как ЕЭС руководствуется Регламентом Совета ЕС 117/66/ЕЭС от 28 июля 1966 г. по введению общих правил международной нерегулярной перевозки пассажиров автобусом*(2) и Регламентом (ЕЭС) 1016/68 Европейской Комиссии от 9 июля 1968 г., устанавливающем модельные документы по руководству, положения которых отражены в статьях 6 и 9 Регламента Совета ЕС 117/66/ЕЭС*(3).


Президент Республики Австрия:

Кроме того, принимая во внимание тот факт, что Европейская конференция министров транспорта одобрила 16 декабря 1969 г. регламент N 20, касающийся формулировки общих правил международной нерегулярной перевозки пассажиров автобусом*(4), а также либерализации международных нерегулярных перевозок пассажиров автобусом;

Принимая во внимание тот факт, что целесообразно принять меры по согласованию либерализационных мер по международным нерегулярным перевозкам пассажиров автобусом с целью облегчения проверки процедур при представлении единого документа;

Принимая во внимание тот факт, что желательно утвердить некоторые административные задачи, соотносящиеся с Соглашением, о Секретариате Европейской Конференции министров транспорта;


Принято решение утвердить единые правила по международным нерегулярным перевозкам пассажиров автобусом,


В заключении следующие лица определены в качестве полномочных представителей:


Совет ЕС:

М. Эрман ДЕ КРУ, Министр путей и сообщений Королевства Бельгия, действующий Генеральный Секретарь Совета ЕС;

М.Г. Контогеоргис, член Совета ЕС;

М. Карл Лаусекер, федеральный министр транспорта;


Правительство Испании:

Дон Эмиллио Пан де Соралюс, посол;

Президент Республики Финляндия:

М. Жармо Вальштрем, Министр транспорта;


Правительство Королевства Норвегия:

М. Эрик Рибу, Генеральный Секретарь Министерства транспорта, путей и сообщений;


Правительство Республики Португалия:

М. Хосе Карлос Виана Баптиста, Министр по жилищным вопросам, общественным работам и транспорту;


Правительство Швеции:

М. Нильс Эрик Бамсвик, Второй Секретарь федерального Министерства путей и сообщений;


Федеральный Консул Швейцарии:

М. Леон Шлумпф, Федеральный Советник, Глава Департамента федерального транспорта, путей и сообщений и энергетики;


от лица Президента Республики Турция:

Др Мустафа А. Айсан, Министр транспорта;


которые, обменявшись своими полномочиями, в должном порядке и в надлежащей форме приняли следующие решения:


Раздел I
Сфера применения и определение понятий


Статья 1


1. Настоящее Соглашение применяется:

а) к международной нерегулярной перевозке пассажиров автобусом:

- между территориями двух договаривающихся Сторон, или

- имеющей и прекращающей свое действие на территории одной и той же договаривающейся Стороны,

и, в случае возникновения необходимости во время перевозки, при транзите через территорию другой договаривающейся Стороны или через территорию Страны, не участвующей в соглашении, и

- посредством транспортных средств, зарегистрированных на территории договаривающейся Стороны, использующей их конструкции и оборудование, предназначенные для перевозки более 9 человек, включая водителя;

б) для перевозок пассажиров транспортным средством.

2. Для целей настоящего Соглашения под международными перевозками понимаются перевозки, осуществляемые по территории как минимум двух договаривающихся Сторон.

3. Для целей настоящего Соглашения термин "территория договаривающейся Стороны" охватывает те территории, где Договор об учреждении ЕЭС применяется согласно его условиям.


Статья 2


1. Для целей настоящего Соглашения понятие нерегулярных перевозок подразумевают под собой перевозки, не подпадающие ни под определение регулярной перевозки, установленное в статье 3, ни под понятие челночных перевозок, установленного в статье 4.

Нерегулярная перевозка подразумевает под собой:

а) поездки с закрытыми дверьми, т.е. осуществляемые одним транспортным средством, перевозящим одну и ту же группу пассажиров на протяжении всей поездки, и заканчивающиеся в месте отправления;

б) перевозки, когда пассажиры высаживаются в месте назначения, а транспортное средство едет в обратном направлении порожним;

в) все остальные перевозки.

2. За исключением случаев предоставления льгот, установленных уполномоченными органами Договаривающейся Стороны, в ходе осуществления нерегулярной перевозки высадка и посадка пассажиров не производится. Такие перевозки могут производиться с периодичностью, которая не нарушает нерегулярный характер перевозки.


Статья 3


1. Для целей настоящего Соглашения регулярные перевозки понимаются как перевозки, предназначенные для перевозки пассажиров с определенным интервалом и по определенному маршруту, во время которых может быть произведена посадка и высадка пассажиров в установленных остановочных пунктах. Регулярные перевозки могут явиться предметом обязательства с учетом ранее установленных расписаний и тарифов.

2. Для целей настоящего Соглашения организованные перевозки, которые обеспечивают перевозку специальной категории пассажиров за исключением других категорий пассажиров, считаются регулярными перевозками, поскольку данные перевозки осуществляются согласно условиям параграфа 1. Такие перевозки, в особенности, предназначенные для перевозки работников до места их работы и в обратном направлении или учеников до места нахождения их школы и в обратном направлении, называются "специальными регулярными перевозками".

3. Тот факт, что перевозка может менять свой характер в зависимости от целей (потребностей), не влияет на классификацию данной перевозки как регулярной.


Статья 4


1. Для целей настоящего Соглашения "челночные перевозки" подразумевают под собой повторяющиеся перевозки предварительно сформированной группы пассажиров из одного пункта отправления в один пункт прибытия. Каждая группа пассажиров, совершающих поездку в одну сторону, должна быть доставлена позднее в пункт их отправления.

Пункт отправления и прибытия означают соответственно место, где начинается поездка и место, где поездка заканчивается, включая прилегающую территорию.

2. При выполнении челночных перевозок посадка и высадка пассажиров не производится.

3. Первая перевозка в обратном направлении и последняя перевозка из страны отправления в другую сторону при челночных перевозках должны быть порожними.

4. Однако на классификацию транспортной перевозки как челночной перевозки не влияет тот факт, что в соответствии с Соглашением компетентных органов на территории договаривающейся Стороны или Сторон:

- пассажиры, вне зависимости от условий параграфа 1, возвращаются вместе с другой группой;

- вне зависимости от параграфа 2, производится посадка или высадка пассажиров в пути следования;

- первая челночная перевозка в одну сторону и последняя в обратном направлении, вне зависимости от условий параграфа 3, совершаются без пассажиров.


Раздел II
Либерализационные меры


Статья 5


1. Нерегулярные перевозки, упоминаемые в Статье 2 (1) (а) и (б), не подвергаются разрешительной транспортной процедуре на территории любой иной Договаривающейся Стороны, отличной от территории регистрации транспортного средства.

2. Нерегулярные перевозки, упоминаемые в Статье 2 (1) (в), не подвергаются разрешительной транспортной процедуре на территории любой иной Договаривающейся Стороны, отличной от территории регистрации транспортного средства, где они характеризуются следующим:

- перевозка в одном направлении производится без пассажиров, и посадка всех пассажиров осуществляется в одном и том же пункте и

- пассажиры:

(а)

- формируют группы на территории Стороны, не участвующей в Соглашении, или на территории договаривающейся Стороны, отличной от территории регистрации транспортного средства или территории посадки пассажиров, сформированной договорами перевозки до их прибытия на территорию последней договаривающейся Стороны, и

- осуществляют перевозку на территории договаривающейся Стороны, где было зарегистрировано транспортное средство; или

(b)

- были предварительно доставлены тем же перевозчиком согласно условиям, предусмотренным Статьей 2 (1) (б), на территорию договаривающейся Стороны, где была снова произведена посадка, и доставлены на территорию той договаривающейся Стороны, в которой зарегистрировано транспортное средство.

(c)

- были приглашены в поездку на территорию другой договаривающейся Стороны, при этом стоимость поездки определена лицом, сделавшим приглашение. Такие пассажиры должны составлять однородную группу, которая не была сформирована исключительно с целью осуществления данной поездки, и которая доставлена на территорию договаривающейся Стороны, где зарегистрировано транспортное средство.

3. Поскольку условия, сформулированные в параграфе 2, могут не соблюдаться в отношении нерегулярных перевозок, упоминаемых в Статье 2 (1) (в), такие перевозки могут стать предметом разрешительной транспортной процедуры на территории договаривающейся Стороны.


Раздел III
Контрольный документ


Статья 6


Перевозчики, осуществляющие нерегулярные перевозки согласно Соглашению, во всех случаях, когда это требуется уполномоченным проверяющим лицом, оформляют дорожный лист. Данный дорожный лист формирует составную часть контрольного документа, выданного полномочными органами на территории договаривающейся Стороны, где зарегистрировано транспортное средство или любым иным, должным образом уполномоченным лицом. Данный контрольный документ заменяет собой другие существующие контрольные документы.


Статья 7


1. Контрольный документ, упоминаемый в Статье 6, состоит из отрывного списка пассажиров, продублированного в журналах регистрации пассажиров. Контрольный документ должен соответствовать образцу, указанному в Приложении к данному Соглашению. Данное Приложение составляет неотъемлемую часть настоящего Соглашения.

2. Каждый журнал регистрации пассажиров и его составная часть - дорожный лист - имеют номера. Дорожные листы номеруются последовательно от 1 до 25.

Текст на обложке журнала регистрации пассажиров, а также на дорожном листе печатается на официальном языке или на нескольких официальных языках Государств-членов ЕС или любой иной договаривающейся Стороны, в которой используемое транспортное средство зарегистрировано.


Статья 8


1. Журнал регистрации пассажиров, упоминаемый в Статье 7, выписывается на имя перевозчика и не может быть передан другому лицу.

2. Первый экземпляр дорожного листа хранится в транспортном средстве на всем протяжении перевозки, к которой относится.

3. Перевозчик несет ответственность за соблюдение своевременного и надлежащего заполнения дорожного листа.


Статья 9


1. Дорожный лист составляется перевозчиком в двух экземплярах для каждой отдельно осуществляемой перевозки до начала перевозки.

2. Для предоставления имен пассажиров перевозчик может использовать список, заранее составленный на отдельном листе, который прочно крепится к специально предназначенному месту согласно пункту N 6 дорожного листа. Штамп перевозчика или, где необходимо, подпись перевозчика или водителя транспортного средства, проставляется как на листе, так и на списке.

3. Для перевозок, включающих в себя перевозки порожним транспортным средством, упомянутые в параграфе 2 Статьи 5 настоящего Соглашения, список пассажиров может быть составлен, как установлено в параграфе 2, в момент осуществления посадки пассажиров.


Статья 10


Уполномоченные органы двух или более договаривающихся Сторон могут придти к двустороннему или многостороннему соглашению о том, что перечень пассажиров, установленный в пункте 6 дорожного листа, может не составляться. В данном случае должно указываться количество пассажиров.


Статья 11


1. Образец с жестким зеленым переплетом, содержащий образец текста лицевой и оборотной стороны контрольного документа, указанного в Приложении к настоящему Соглашению, на официальном языке каждой из договаривающихся Сторон, должен храниться в транспортном средстве.

2. На лицевой стороне образца заглавными буквами и на официальном языке или нескольких официальных языках Государства, в котором зарегистрировано используемое транспортное средство, печатается следующее:

"Текст типового контрольного документа на датском, голландском, английском, финском, французском, немецком, греческом, итальянском, норвежском, португальском, испанском, шведском и турецком".

3. Данный образец оформляется во всех случаях, когда это требуется уполномоченным проверяющим лицом.


Статья 12


Несмотря на условия Статьи 6, контрольные документы, используемые для нерегулярных перевозок до вступления настоящего Соглашения в силу, могут использоваться в течение двух лет после вступления в силу вышеназванного Соглашения, в соответствии с параграфом 2 Статьи 18.


Раздел IV
Общие и заключительные положения


Статья 13


1. Уполномоченные органы договаривающихся Сторон принимают меры для обеспечения выполнения настоящего Соглашения.

Такие меры охватывают, в частности:

- организацию, процедуру и средства контроля, виды наказаний за то или иное нарушение,

- срок действия журнала регистрации пассажиров,

- оформление и заполнение первой копии и дубликата дорожного листа,

- назначение уполномоченных органов, упомянутых в Статьях 2, 6, 10 и 14, а также уполномоченных лиц, упомянутых в Статье 6,

- проставление печати полномочным лицом, производящим осмотр, если таковой требуется, на дорожном листе.

2. О мерах, принимаемых в соответствии с параграфом 1, следует сообщить Секретариату Европейской Конференции Министров Транспорта, который уведомляет об этом остальные договаривающиеся Стороны.


Статья 14


1. Уполномоченные органы договаривающихся Сторон гарантируют, что перевозчики соблюдают условия настоящего Соглашения.

2. Они информируют друг друга в соответствии со своим национальным законодательством о правонарушениях, совершенных на их территории перевозчиком, зарегистрированным на территории другой договаривающейся Стороны, а также, в случае необходимости, о назначаемом наказании.


Статья 15


Условия Статей 5 и 6 не применяются в случаях, если настоящее Соглашение или иные договоренности, имеющие юридическую силу, или планируемые к заключению в будущем между двумя или более договаривающимися Сторонами, предусматривают более либеральные меры. Термины "Соглашения или иные договоренности, имеющие юридическую силу и заключенные между двумя или более договаривающимися Сторонами" охватывают в той степени, в которой это относится к территории ЕЭС, Соглашения и иные договоренности между Государствами-членами ЕС.


Статья 16


1. В случае если действие настоящего Соглашения или меры, применяемые согласно Статье 13, приводят к такой необходимости, каждая из договаривающихся Сторон может ходатайствовать о созыве собрания сторон по Соглашению с целью совместного изучения выявленных проблем и предложения путей решения.

2. Обязанностями Председателя на собраниях, упомянутых в параграфе 1, наделяются поочередно ЕЭС и другая договаривающаяся Сторона, назначенная для данной цели.

3. Ходатайства о созыве собраний, упоминающихся в параграфе 1, направляются Секретариату Европейской Конференции Министров Транспорта.

4. Секретариат Европейской Конференции Министров Транспорта незамедлительно информирует другую договаривающуюся Сторону о ходатайствах, упоминающихся в параграфе 1; за исключением тех случаев, когда ходатайство о проведении собрания отменяется, в течение четырех недель по истечении данного срока Секретариат Европейской Конференции Министров Транспорта назначает дату и место проведения собрания, согласуя данный вопрос с действующим Председателем с момента проведения последнего пленарного заседания, и созывает такое собрание на ближайшую возможную дату.


Статья 17


1. Подписывая настоящее Соглашение, каждая договаривающаяся Сторона может заявить путем уведомления другой договаривающейся Стороны через Секретариат Европейской Конференции Министров Транспорта, о том, что не она не берет на себя обязательств по выполнению пункта (б) параграфа 2 Статьи 5 настоящего Соглашения. В данном случае другая договаривающаяся Сторона не является обязанной выполнять условия пункта (б) параграфа 2 Статьи 5 в отношении той договаривающейся Стороны, которая приняла такую оговорку.

2. Заявление, упоминаемое в параграфе 1, может быть отозвано в любое время путем уведомления, направленного другой договаривающийся Стороне через Секретариат Европейской Конференции Министров Транспорта.


Статья 18


1. Настоящее Соглашение утверждается и ратифицируется договаривающимися Сторонами в соответствии с определенным порядком, присущим каждой из Сторон. Документы об утверждении или ратификации передаются договаривающимися Сторонами в Секретариат Европейской Конференции Министров Транспорта.

2. Настоящее Соглашение вступает в силу, когда пять договаривающихся Сторон, включая ЕЭС, приняли или ратифицировали его, в первый день третьего месяца, следующего за датой передачи на хранение пятого документа об утверждении или ратификации.

3. Настоящее Соглашение вступает в силу для каждой из договаривающихся Сторон, которая принимает или ратифицирует, его после вступления в силу, упоминаемого в параграфе 2, в первый день третьего месяца, следующего за датой передачи на хранение в Секретариат Европейской Конференции Министров Транспорта Стороной документа о принятии или ратификации.

4. Условия Разделов II и III настоящего Соглашения применяются спустя семь месяцев после вступления Соглашения в силу, как установлено в параграфах 2 и 3 в указанном порядке.


Статья 19


1. По истечении трех лет с момента вступления настоящего Соглашения в силу, согласно условиям, установленным в параграфе 2 Статьи 18, любая из договаривающихся Сторон может путем уведомления, адресованного Секретариату Европейской Конференции Министров Транспорта, ходатайствовать о созыве конференции с целью пересмотра настоящего Соглашения. Секретариат незамедлительно уведомляет остальные договаривающиеся Стороны о данном ходатайстве и устанавливает дату и место проведения конференции по соглашению с действующим председателем с момента проведения последнего пленарного заседания и созывает такое собрание на ближайшую возможную дату. Обязанности председательствования на конференциях данного типа регулируются условиями параграфа 2 Статьи 16, по аналогии.

2. Если по вопросу принятия или ратификации пересмотра настоящего Соглашения и вступлению в силу пересмотренных пунктов между всеми договаривающимися Сторонами достигнуто согласие, то применяются условия Статьи 18.


Статья 20


1. Настоящее Соглашение действует в течение 5-ти лет с момента вступления настоящего Соглашения в силу.

2. Каждая из договаривающихся Сторон, со своей стороны, может выйти из Соглашения с уведомлением за год, начиная с 1 января, единовременно уведомив другие договаривающиеся Стороны через Секретариат Европейской Конференции Министров Транспорта. Несмотря на это, Соглашение не может быть денонсировано в течение первых четырех лет, следующих за вступлением Соглашения в силу, как предусмотрено параграфом 2 Статьи 18.

3. Срок действия настоящего Соглашения автоматически пролонгируется в том случае, если пять договаривающихся Сторон, включая ЕЭС, не денонсировали Соглашение по истечении пятилетнего периода, о котором идет речь в параграфе 1.


Статья 21


Настоящее Соглашение составлено на французском языке, настоящий текст является подлинным, передается на хранение в архивы Секретариата Европейской Конференции Министров Транспорта, который передает заверенную копию каждой из договаривающихся Сторон.

В подтверждение чего нижеподписавшиеся полномочные представители поставили свои подписи.


Совершено в Дублине двадцать шестого мая тысяча девятьсот восемьдесят второго года.


------------------------------

*(1) Agreement on the International Carriage of Passengers by Road by means of Occasional Coach and Bus Services (ASOR) 26/05/1982, Dublin.

*(2) ОЖ 147, 9.8.1966, с. 2688/66.

*(3) ОЖ N Л 173, 22.7.1968, с. 8.

*(4) Сборник регламентов Европейской конференции министров транспорта, 1969, с. 67; Сборник регламентов Европейской конференции министров транспорта, 1971, с. 133.



Соглашение о международной нерегулярной перевозке пассажиров автобусом (ASOR) (Дублин, 26 мая 1982 г.)


Перевод - Константинова Е. Л.


Текст Соглашения официально опубликован не был



Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.