Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2009/52/ЕС от 18 июня 2009 г. об установлении минимальных стандартов в отношении санкций и мер к работодателям незаконно пребывающих граждан третьих стран

Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2009/52/ЕС
от 18 июня 2009 г.
об установлении минимальных стандартов в отношении санкций и мер к работодателям незаконно пребывающих граждан третьих стран*(1)

ГАРАНТ:

См. предисловие переводчика


Совет Европейского Союза,

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского сообщества и, в частности, подпунктом "b" пункта 3 его статьи 63,

На основании предложения Комиссии,

С учетом заключения Европейского экономического и социального комитета*(2),

С учетом заключения Комитета регионов*(3),

Постановляя в соответствии с процедурой, предусмотренной в статье 251 Договора*(4),

Принимая во внимание нижеследующее:

(1) На своем заседании 14 и 15 декабря 2006 г. Европейский совет пришел к согласию по вопросу об усилении сотрудничества между государствами-членами в области борьбы с нелегальной иммиграцией и, в частности, признал, что на уровне государств-членов и на уровне Европейского Союза должны быть активизированы меры против незаконной работы*(5).

(2) Одним из существенных факторов, привлекающих нелегальную иммиграцию в Союз, является возможность найти работу в Союзе, не имея надлежащего правового статуса. Следовательно, деятельность по борьбе с нелегальной иммиграцией и незаконным пребыванием должна предусматривать меры против этого фактора привлекательности.

((3) Подобные меры должны быть сконцентрированы вокруг общего запрета на работу граждан третьих стран, не имеющих права пребывания в Союзе, который сопровождается санкциями к нарушающим его работодателям.

(4) Поскольку настоящая Директива предусматривает минимальные стандарты, государства-члены должны сохранить свободу принимать или оставлять в силе более суровые санкции и меры и возлагать более строгие обязанности на работодателей.

(5) Настоящая Директива не должна применяться к гражданам третьих стран, которые осуществляют законное пребывание на территории какого-либо государства-члена, независимо от того, разрешено ли им трудиться на его территории или нет. Кроме того, она не должна применяться к лицам, пользующимся правом Сообщества на свободное передвижение, как они определены в пункте 5 статьи 2 Регламента (ЕС) N 562/2006 Европейского парламента и Совета от 15 марта 2006 г., устанавливающего Кодекс Сообщества о режиме пересечения людьми границ (Шенгенский кодекс о границах)*(6). Кроме того, она не должна применяться к гражданам третьих стран, которые находятся в ситуации, подпадающей под действие права Сообщества, например, к лицам, законно работающим в одном из государств-членов и откомандированным поставщиком услуги в другое государство-член в рамках предоставления услуг. Настоящая Директива должна применяться без ущерба национальному законодательству, запрещающему работу граждан третьих стран, которые осуществляют законное пребывание, но трудятся в нарушение своего статуса резидента.

(6) В целях настоящей Директивы следует сформулировать определения для некоторых терминов, и эти определения должны использоваться только в рамках настоящей Директивы.

(7) Определение термина "работа" должно охватывать ее составные элементы, то есть деятельность, за которую выплачивается или должна выплачиваться заработная плата, осуществляемая для работодателя или под его руководством и/или его наблюдением, независимо от характера юридической связи*(7).

(8) Определение термина "работодатель" может охватывать объединение лиц, которое признается способным совершать юридические акты, не обладая статусом юридического лица.

(9) С целью воспрепятствовать работе незаконно пребывающих граждан третьих стран, на работодателей должна быть возложена обязанность перед наймом граждан третьих стран проверять наличие у них действительного вида на жительство или иного эквивалентного разрешения на пребывание, указывающего, что они осуществляют законное пребывание на территории государства-члена найма, в том числе в случае граждан третьих стран, нанимаемых в целях откомандирования в другое государство-член в рамках предоставления услуг.

(10) В частности, с целью позволить государствам-членам выявлять поддельные документы, на работодателей также должна быть возложена обязанность информировать компетентные органы о работе гражданина третьей страны. Чтобы как можно больше сократить административные издержки, государства-члены должны иметь свободу предусматривать предоставление такой информации в рамках иных положений об информировании. Государства-члены также должны иметь свободу вводить упрощенную процедуру информирования для работодателей, которые являются физическими лицами, когда речь идет о работе в их личных целях.

(11) Работодатели, которые исполнили возложенные настоящей Директивой обязанности, не должны привлекаться к ответственности за наем незаконно пребывающих граждан третьих стран, в частности, если компетентный орган впоследствии констатирует, что представленный работником документ был подделан или использовался неправомерно, - кроме случаев, когда работодатель знал, что этот документ был подделан.

(12) Чтобы облегчить исполнение работодателями своих обязанностей, государства-члены должны делать все возможное для своевременного рассмотрения ходатайств о продлении видов на жительство.

(13) В целях исполнения общего запрета*(8) и предотвращения нарушений, государства-члены должны предусматривать надлежащие санкции. Последние должны включать в себя финансовые санкции и оплату расходов по возврату незаконно пребывающих граждан третьих стран, а также возможность уменьшения финансовых санкций для работодателей, которые являются физическими лицами, когда речь идет о работе в их личных целях.

(14) На работодателя при любых обстоятельствах должна быть возложена обязанность по уплате гражданам третьих стран любой невыплаченной заработной платы, соответствующей выполненному труду, и по оплате причитающихся социальных отчислений и налогов. Когда уровень заработной платы не поддается определению, он должен предполагаться, как минимум, достигающим такой же величины, как и заработная плата, предусмотренная действующим законодательством в области минимальной оплаты труда, коллективными договорами или соглашениями, либо согласно практике, сложившейся в соответствующем профессиональном секторе. На работодателя также должна быть возложена обязанность по оплате, когда уместно, любых расходов, возникающих вследствие пересылки невыплаченной заработной платы в страну, в которую вернулся или был отправлен незаконно работавший гражданин третьей страны. В случае если задолженность по оплате не погашена работодателем, на государства-члены не должно возлагаться исполнение этой обязанности вместо работодателя.

(15) Незаконно работающие граждане третьих стран не должны получать право въезда, пребывания или доступа к рынку труда на основании их незаконного трудового отношения или выплаты заработной платы или задолженности по ней, отчислений по социальному обеспечению или налогов работодателем или юридическим лицом, которое обязано производить их уплату вместо работодателя.

(16) Государства-члены должны обеспечивать, чтобы подавались или могли подаваться ходатайства и чтобы были введены в действие механизмы с целью гарантировать возможность уплаты взысканных сумм невыплаченной заработной платы гражданам третьих стран, которым они причитаются. На государства-члены не должна возлагаться обязанность подключать к этим механизмам свои миссии или представительства в третьих странах. В рамках эффективного создания механизмов, направленных на упрощение подачи жалоб, и в случае, если это уже не предусматривается национальным законодательством, государства-члены должны рассмотреть возможность предоставления компетентному органу разрешения подавать иск к работодателю в целях взыскания невыплаченной заработной платы и дополнительные преимущества предоставления такого разрешения.

(17) Государства-члены также должны исходить из презумпции, что трудовое отношение продолжалось не менее трех месяцев таким образом, чтобы бремя доказывания возлагалось на работодателя, как минимум, в отношении определенного срока. Работник, в частности, также должен иметь возможность предъявлять доказательство существования и продолжительности трудового отношения.

(18) Государства-члены должны предусмотреть возможность введения других санкций к работодателям, к которым, в частности, относятся: лишение права на получение отдельных или всех видов льгот, помощи или дотаций со стороны публичной власти, в том числе сельскохозяйственных дотаций, исключение из процедур заключения публичных сделок и возмещение отдельных или всех ранее предоставленных видов льгот, помощи или дотаций, в том числе фондов Союза, управляемых государствами-членами. Государства-члены должны иметь свободу принимать решение о неприменении этих других санкций к работодателям, которые являются физическими лицами, когда речь идет о работе в их личных целях.

(19) Настоящая Директива и, в частности, ее статьи 7, 10 и 12 должны применяться без ущерба Регламенту (ЕС, Евратом) N 1605/2002 Совета от 25 июня 2002 г., устанавливающему Финансовый регламент, подлежащий применению к общему бюджету Европейских сообществ*(9).

(20) Учитывая частое использование субподряда в некоторых затрагиваемых секторах, необходимо обеспечить, чтобы, по крайней мере, с контрагента, чьим прямым субподрядчиком является работодатель, вместо работодателя или солидарно с ним могли взыскиваться наложенные на работодателя финансовые санкции. В отдельных случаях наложенные на работодателя незаконно пребывающих граждан третьих стран финансовые санкции могут взыскиваться вместо него или солидарно с ним с других контрагентов. Задолженность по оплате, которая должна подпадать под действие положений настоящей Директивы об ответственности, также должна включать в себя отчисления в фонды для финансирования отпускных пособий и в социальные фонды на национальном уровне, регулируемые законом или коллективными договорами или соглашениями.

(21) Опыт показывает, что существующие системы санкций оказались недостаточными с целью гарантировать полное соблюдение запретов на работу незаконно пребывающих граждан третьих стран, в частности, поскольку одни лишь административные санкции, очевидно, не позволяют удержать от их нарушения отдельных несознательных работодателей. Соблюдение правил может и должно быть усилено за счет применения уголовно-правовых санкций.

(22) С целью гарантировать полную эффективность общего запрета обладающие большим предупредительным эффектом санкции, таким образом, являются особо необходимыми в серьезных случаях, таких как регулярные повторные нарушения, незаконный прием на работу значительного числа граждан третьих стран, особо эксплуататорские условия труда, когда работодателю известно, что работник является жертвой торговли людьми, и незаконный прием на работу несовершеннолетнего. Настоящая Директива обязывает государства-члены предусмотреть в своем уголовном законодательстве уголовно-правовые санкции для наказания этих тяжких преступлений. Она не возлагает каких-либо обязанностей в отношении применения данных наказаний или любой другой системы исполнения закона в индивидуальных случаях.

(23) Во всех случаях, признанных серьезными согласно настоящей Директиве, нарушение должно рассматриваться в качестве уголовного преступления повсеместно в Сообществе, когда оно имеет умышленный характер. Положения настоящей Директивы об уголовных преступлениях должны применяться без ущерба применению Рамочного решения 2002/629/ПВД Совета от 19 июля 2002 г. о борьбе с торговлей людьми*(10).

(24) Уголовные преступления должны наказываться санкциями, которые являются эффективными, соразмерными и обладают предупредительным эффектом. Обязанность обеспечить эффективные, соразмерные и обладающие предупредительным эффектом уголовно-правовые санкции в соответствии с настоящей Директивой не наносит ущерба внутренней организации уголовного права и уголовной юстиции в государствах-членах.

(25) Юридические лица также должны привлекаться к ответственности за предусмотренные в настоящей Директиве уголовные преступления, поскольку многие работодатели являются юридическими лицами. Положения настоящей Директивы не порождают для государств-членов обязанность вводить в своем законодательстве уголовную ответственность для юридических лиц.

(26) С целью облегчить исполнение настоящей Директивы должны быть введены в действие эффективные механизмы обжалования, чтобы позволить заинтересованным гражданам третьих стран обращаться с жалобами непосредственно или через назначенных третьих лиц, таких как профсоюзные организации или другие ассоциации. Назначенные третьи лица, которые предлагают свое содействие в подаче жалоб, должны пользоваться защитой от возможных санкций на основании правил, запрещающих помощь незаконному пребыванию.

(27) С целью дополнить механизмы обжалования государства-члены должны иметь свободу предоставлять гражданам третьих стран, которые были подвергнуты особо эксплуататорским условиям труда или являлись незаконно принятыми на работу несовершеннолетними и которые оказывают содействие уголовному преследованию, возбужденному против их работодателя, вид на жительство на ограниченный срок, связанный с длительностью соответствующей национальной процедуры. Эти виды должны предоставляться согласно правилам, сопоставимым с теми, которые подлежат применению к гражданам третьих стран, входящим в сферу применения Директивы 2004/81/ЕС Совета от 29 апреля 2004 г. о виде на жительство, выдаваемом гражданам третьих стран, которые являются жертвами торговли людьми или являлись объектом помощи нелегальной иммиграции и которые сотрудничают с компетентными органами*(11).

(28) С целью гарантировать удовлетворительную степень исполнения настоящей Директивы и, насколько возможно, сократить крупные различия в степени исполнения между государствами-членами последние должны обеспечивать проведение на своей территории эффективных и надлежащих инспекций и сообщать данные о проводимых ими инспекциях Комиссии.

(29) Следует призвать государства-члены к ежегодному установлению национальной цели в отношении количества инспекций, проводимых в тех секторах деятельности, в которых на их территории концентрируется работа незаконно проживающих граждан третьих стран.

(30) Для повышения эффективности инспекций в целях применения настоящей Директивы государства-члены должны обеспечивать, чтобы национальное законодательство предоставляло компетентным органам адекватные полномочия по проведению инспекций, чтобы информация о незаконной работе, включая результаты предшествующих инспекций, собиралась и обрабатывалась для эффективного применения настоящей Директивы и чтобы для эффективного проведения инспекций имелся в наличии достаточный персонал, обладающий необходимой компетенцией и необходимой квалификацией.

(31) Государства-члены должны обеспечивать, чтобы инспекции, проводимые в целях применения настоящей Директивы, не наносили ущерба с количественной и качественной точек зрения инспекциям, проводимым в целях оценки работы и условий труда.

(32) В том, что касается командируемых работников, являющихся гражданами третьих стран, инспекционные органы государств-членов могут осуществлять сотрудничество и обмен информацией, предусмотренные Директивой 96/71/ЕС Европейского парламента и Совета от 16 декабря 1996 г. об откомандировании работников, производимом в рамках предоставления услуг*(12), с целью удостовериться в законности работы в исходном государстве-члене заинтересованных граждан третьих стран.

(33) Настоящая Директива должна рассматриваться в качестве дополнения мер, направленных на борьбу с непродекларированной трудовой деятельностью и эксплуатацией.

(34) В соответствии с пунктом 34 Межинституционного соглашения "Повысить качество законодательной деятельности"*(13) государства-члены призываются к составлению для самих себя и в интересах Сообщества своих собственных таблиц, которые иллюстрируют, насколько возможно, соответствие между настоящей Директивой и мерами по ее трансформации, и к опубликованию этих таблиц.

(35) Любая обработка персональных данных, проводимая в рамках претворения в жизнь настоящей Директивы, должна соответствовать Директиве 95/46/ЕС Европейского парламента и Совета от 24 октября 1995 г. о защите физических лиц в отношении обработки персональных данных и свободном перемещении таких данных*(14).

(36) Поскольку цель настоящей Директивы, а именно, борьба с нелегальной иммиграцией за счет уменьшения фактора привлекательности, каковым являются возможности работы*(15):, не может быть в достаточной степени достигнута государствами-членами и, поэтому, ввиду сферы действия и последствий настоящей Директивы, может быть лучше достигнута на уровне Сообщества, Сообщество вправе принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, закрепленным в статье 5 Договора*(16). В соответствии с принципом пропорциональности, как он изложен в упомянутой статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения вышеуказанной цели.

(37) Настоящая Директива соблюдает основные права и принципы, которые признаны, в частности, Европейской конвенцией о защите прав человека и основных свобод и Хартией Европейского Союза об основных правах. В частности, она должна применяться при соблюдении свободы предпринимательства, принципов равенства перед законом и недискриминации, права на эффективные средства правовой защиты и на доступ к беспристрастному суду, и принципов законности и соразмерности преступлений и наказаний в соответствии со статьями 16, 20, 21, 47 и 49 Хартии.

(38) В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Соединенного Королевства и Ирландии, прилагаемого к Договору о Европейском Союзе и к Договору об учреждении Европейского сообщества, и без ущерба статье 4 упомянутого Протокола, эти государства-члены не участвуют в принятии настоящей Директивы и, поэтому не связаны ею и не подчиняются ее действию.

(39) В соответствии со статьями 1 и 2 Протокола о позиции Дании, прилагаемого к Договору о Европейском Союзе и к Договору об учреждении Европейского сообщества, Дания не участвует в принятии настоящей Директивы и, поэтому не связана ею и не подчиняется ее действию,

приняли настоящую директиву:


Статья 1
Предмет и сфера применения


С целью борьбы с нелегальной иммиграцией настоящая Директива запрещает работу незаконно пребывающих граждан третьих стран.

С этой целью она устанавливает общие минимальные стандарты в отношении санкций и мер, подлежащих применению в государствах-членах к работодателям, которые нарушают данный запрет. 


Статья 2
Определения


В специальных целях настоящей Директивы:

a) под "гражданином третьей страны" понимается любое лицо, которое не является гражданином Союза в значении параграфа 1 статьи 17 Договора*(17) или лицом, пользующимся правом Сообщества на свободное передвижение, как оно определено в пункте 5 статьи 2 Шенгенского кодекса о границах*(18);

b) под "незаконно пребывающим гражданином третьей страны" понимается находящийся на территории государства-члена гражданин третьей страны, который не соответствует или перестал соответствовать условиям пребывания или проживания в этом государстве-члене;

c) под "работой" понимается осуществление деятельности, включая труд или занятие в любой форме, регулируемое национальным правом или согласно устойчивой практике, по поручению или под руководством и/или под наблюдением работодателя;

d) под "незаконной работой" понимается работа незаконно пребывающего гражданина третьей страны;

e) под "работодателем" понимается любое физическое или юридическое лицо, включая агентства временного трудоустройства, по поручению или под руководством и/или под наблюдением которого осуществляется работа;

f) под "субподрядчиком" понимается физическое или юридическое лицо, которому поручено исполнение части или всех обязательств по ранее заключенному договору;

g) под "юридическим лицом" понимается любое юридическое образование, имеющее такой статус согласно подлежащему применению национальному законодательству, за исключением государств или публично-правовых учреждений, действующих при осуществлении своих прерогатив публичной власти, и за исключением публично-правовых международных организаций;

h) под "агентством временного трудоустройства" понимается любое физическое или юридическое лицо, которое в соответствии с национальным правом заключает трудовые договоры или устанавливает трудовые отношения с работниками агентств временного трудоустройства в целях направления их на предприятия-клиенты, чтобы работники временно трудились на этих предприятиях под их наблюдением и руководством;

i) под "особо эксплуататорскими условиями труда" понимаются условия труда, в том числе условия труда, являющиеся результатом дискриминации по признаку пола или по иным признакам, при которых существует явное несоответствие условиям труда работников, принятых на работу на законных основаниях, что имеет последствия, например, для здоровья и безопасности работников и посягает на человеческое достоинство;

j) под "заработной платой незаконно пребывающего гражданина третьей страны" понимаются оплата труда или любое иное вознаграждение в ликвидных денежных средствах или в натуральной форме, которые работник прямо или косвенно получает за свою работу от своего работодателя и которые эквивалентны тому, что получали бы аналогичные работники в рамках законного трудового отношения.


Статья 3
Запрет незаконной работы


1. Государства-члены запрещают работу незаконно пребывающих граждан третьих стран.

2. Нарушения этого запрета влекут применение санкций и мер, установленных в настоящей Директиве.

3. Государство-член может решить не применять предусмотренный в параграфе 1 запрет к незаконно пребывающим гражданам третьих стран, выдворение которых было отложено и которым разрешено трудиться в соответствии с национальным правом.


Статья 4
Обязанности работодателей


1. Государства-члены возлагают на работодателей следующие обязанности:

а) требовать, чтобы перед тем, как приступить к работе, граждане третьих стран располагали действительным видом на жительство или иным действительным разрешением на пребывание и представляли их работодателю;

b) как минимум, на протяжении периода работы хранить для предоставления компетентным органам государств-членов в целях возможной инспекции копию или выписку из вида на жительство или иного разрешения на пребывание;

с) уведомлять назначенные государствами-членами компетентные органы о начале периода работы гражданина третьей страны в срок, устанавливаемый каждым государством-членом.

2. Государства-члены могут предусматривать упрощенную процедуру информирования согласно пункту "с" параграфа 1, когда работодатель является физическим лицом и речь идет о работе в его личных целях.

Государства-члены могут предусматривать, что указанное в пункте "с" параграфа 1 уведомление не требуется, когда работнику предоставлен статус долгосрочного резидента в соответствии с Директивой 2003/109/ЕС Совета от 25 ноября 2003 г. о статусе граждан третьих стран, проживающих на долгосрочной основе*(19).

3. Государства-члены обеспечивают, чтобы работодатели, которые соблюдают обязанности, возлагаемые на них согласно параграфу 1, не могли привлекаться к ответственности за нарушение предусмотренного в статье 3 запрета, кроме случаев, когда они знали о том, что документ, представленный в качестве действительного вида на жительство или разрешения на пребывание, является фальшивым.


Статья 5
Финансовые санкции


1. Государства-члены принимают необходимые меры с целью обеспечить, чтобы за нарушения предусмотренного в статье 3 запрета соответствующий работодатель подвергался санкциям, которые являются эффективными, соразмерными и обладают предупредительным эффектом:

2. Санкции, налагаемые в случае нарушения предусмотренного в статье 3 запрета, включают:

а) финансовые санкции, размер которых возрастает в зависимости от количества незаконно принятых на работу граждан третьих стран; и

b) оплату расходов по возврату*(20) незаконно принятых на работу граждан третьих стран в случаях, когда возбуждена процедура возврата. Государства-члены в порядке альтернативы могут принять решение отражать в налагаемых согласно пункту "а" финансовых санкциях, как минимум, средние издержки по возврату.

Государства-члены могут предусматривать уменьшение размера финансовых санкций, когда работодателем является физическое лицо, которое принимает на работу незаконно пребывающего гражданина третьей страны в своих личных целях, и когда не имеют места особо эксплуататорские условия труда.


Статья 6
Выплата задолженности работодателями


1. Применительно к каждому нарушению предусмотренного в статье 3 запрета государства-члены обеспечивают, чтобы на работодателя возлагалась обязанность по уплате:

а) любой невыплаченной заработной платы гражданину третьей страны, который был принят на работу незаконно. Предполагается, что согласованный уровень заработной платы, по меньшей мере, достигал такой же величины, как и уровень заработной платы, предусмотренный действующим законодательством в области минимальной оплаты труда, коллективными договорами или соглашениями, либо согласно практике, сложившейся в соответствующем профессиональном секторе, - если только работодателем или работником не представлено доказательство иного при соблюдении, когда уместно, обязательных национальных положений об оплате труда;

b) суммы, равной всем налогам и социальным отчислениям, которые подлежали бы уплате работодателем в том случае, если бы гражданин третьей страны был принят на работу на законных основаниях, включая соответствующие неустойки и административные штрафы;

с) когда уместно, любых расходов, порождаемых пересылкой невыплаченной заработной платы в страну, в которую возвратился или был отправлен гражданин третьей страны.

2. С целью обеспечить наличие эффективных процедур, дающих возможность применять пункты "а" и "с" параграфа 1, и без ущерба статье 13 государства-члены вводят в действие механизмы, призванные гарантировать, чтобы незаконно принятые на работу граждане третьих стран:

а) при соблюдении установленного национальным законодательством срока исковой давности могли обращаться с иском или обеспечивать исполнение судебного решения против работодателя в отношении любой невыплаченной заработной платы, в том числе в случае добровольного или принудительного возврата; или

b) когда это предусмотрено национальным законодательством, могли ходатайствовать перед компетентным органом государства-члена о возбуждении процедур взыскания невыплаченной заработной платы; в таком случае упомянутым гражданам третьих стран не требуется обращаться с иском.

Перед исполнением любого решения о возврате незаконно принятые на работу граждане третьих стран систематически и объективно информируются о правах, которые предоставляют им настоящий параграф и статья 13.

3. В целях применения пунктов "а" и "b" параграфа 1 государства-члены исходят из презумпции о том, что трудовое отношение продолжалось не менее трех месяцев, если только не представлено доказательство иного, в частности, со стороны работодателя или работника.

4. Государства-члены обеспечивают существование надлежащих механизмов с целью гарантировать, чтобы незаконно принятые на работу граждане третьих стран могли получать любые задолженности по заработной плате, указанные в пункте "а" параграфа 1 и взысканные по искам, указанным в параграфе 2, в том числе в случае добровольного или принудительного возврата.

5. В случаях, когда на основании параграфа 4 статьи 13 были выданы виды на жительство на ограниченный срок, государства-члены в рамках своего национального права определяют условия, на которых срок действия этих видов может продлеваться до момента получения гражданином третьей страны любой задолженности по выплате своей заработной платы, взысканной согласно параграфу 1 настоящей статьи.


Статья 7
Другие меры


1. Государства-члены принимают необходимые меры к тому, чтобы, когда уместно, работодатели также подвергались следующим мерам:

а) лишение права на получение отдельных или всех видов льгот, помощи или дотаций со стороны публичной власти, в том числе фондов Союза, управляемых государствами-членами, на срок до пяти лет;

b) исключение из участия в процедуре заключения публичной сделки, как она определяется Директивой 2004/18/ЕС Европейского парламента и Совета от 31 марта 2004 г. о координации процедур заключения публичных сделок в отношении выполнения работ, поставок товаров и оказания услуг*(21), на срок до пяти лет;

c) возмещение отдельных или всех видов льгот, помощи или дотаций со стороны публичной власти, предоставленных работодателю на протяжении, максимум, двенадцатимесячного периода, предшествующего констатации незаконной работы, в том числе фондов Союза, управляемых государствами-членами;

d) временное или окончательное закрытие учреждений, использованных для совершения нарушения, либо временное или окончательное изъятие лицензии, позволяющей осуществлять соответствующую деятельность, если это обосновано тяжестью нарушения.

2. Государства-члены могут решить не применять параграф 1, когда работодателем является физическое лицо и речь идет о работе в его личных целях.


Статья 8
Субподряд


1. В случаях, когда работодатель является субподрядчиком, и без ущерба национальному законодательству о правах в области налогообложения или обжалования или национальному законодательству о социальном обеспечении, государства-члены обеспечивают, чтобы предприниматель, прямым субподрядчиком которого является данный работодатель, мог подвергаться солидарно с работодателем либо вместо последнего:

а) любой финансовой санкции, налагаемой согласно статье 5; и

b) взысканию любой задолженности, причитающейся согласно пунктам "а" и "с" параграфа 1 статьи 6 и параграфам 2 и 3.

2. Когда работодатель является субподрядчиком, государства-члены обеспечивают, чтобы на предпринимателя, действующего в качестве генерального подрядчика, и на любого субподрядчика, действующего в качестве посредника, если они знали о том, что субподрядчик принимает на работу незаконно пребывающих граждан третьих стран, могла возлагаться обязанность по осуществлению указанных в параграфе 1 платежей солидарно с субподрядчиком, который является работодателем, или с предпринимателем, прямым субподрядчиком которого является данный работодатель, либо вместо последних.

3. Предприниматель, который выполнил обязанности предусмотрительности, как они предусмотрены национальным правом, не должен осуществлять платежи согласно параграфам 1 и 2.

4. Государства-члены могут предусматривать более суровые положения об ответственности в рамках своего национального права.


Статья 9
Уголовное преступление


1. Государства-члены обеспечивают, чтобы нарушение предусмотренного в статье 3 запрета, когда оно совершается умышленно, выступало согласно национальному законодательству уголовным преступлением в каждом из следующих обстоятельств:

а) нарушение имеет длящийся или продолжаемый характер;

b) нарушение связано с одновременной работой значительного количества незаконно пребывающих граждан третьих стран;

с) нарушение сопровождается особо эксплуататорскими условиями труда;

d) нарушение совершено работодателем, который, хотя и не обвинялся в совершении и не осуждался за совершение преступления, установленного согласно Рамочному решению 2002/629/ПВД*(22), но использует труд или услуги незаконно пребывающего гражданина третьей страны, зная о том, что это лицо является жертвой торговли людьми;

е) нарушение связано с незаконной работой несовершеннолетнего.

2. Государства-члены обеспечивают, чтобы поощрение, пособничество или подстрекательство к умышленному совершению предусмотренных в параграфе 1 деяний влекло применение уголовно-правовых санкций.


Статья 10
Уголовно-правовые санкции


1. Государства-члены принимают необходимые меры к тому, чтобы физические лица, совершающие предусмотренное в статье 9 уголовное преступление, подвергались наказаниям, которые являются эффективными, соразмерными и обладают предупредительным эффектом.

2. Если это не запрещено общими принципами права, то предусмотренные в настоящей статье уголовно-правовые санкции могут применяться согласно национальному законодательству без ущерба другим санкциям или мерам, не имеющим уголовно-правового характера, и могут сопровождаться опубликованием судебного решения по соответствующему делу.


Статья 11
Ответственность юридических лиц


1. Государства-члены обеспечивают, чтобы юридические лица могли привлекаться к ответственности за предусмотренное в статье 9 преступление, когда последнее совершено в их пользу лицом*(23), действующим индивидуально или в качестве члена органа соответствующего юридического лица и занимающим внутри этого юридического лица руководящее положение в силу следующих оснований:

а) способность выступать представителем юридического лица;

b) наличие полномочий принимать решения от имени юридического лица; или

c) наличие полномочий осуществлять контроль внутри юридического лица.

2. Государства-члены также обеспечивают, чтобы юридическое лицо могло привлекаться к ответственности, когда отсутствие наблюдения или руководства со стороны указанного в параграфе 1 лица сделало возможным совершение находящимся у него в подчинении лицом предусмотренного в статье 9 уголовного преступления в пользу упомянутого юридического лица.

3. Ответственность юридического лица согласно параграфам 1 и 2 не исключает уголовного преследования физических лиц, которые выступают исполнителями, подстрекателями или пособниками предусмотренного в статье 9 преступления.


Статья 12
Санкции к юридическим лицам


Государства-члены принимают необходимые меры к тому, чтобы юридическое лицо, признанное ответственным в значении статьи 11, подвергалось эффективным, соразмерным и обладающим предупредительным эффектом санкциям, которые могут включать в себя меры, предусмотренные в статье 7.

Государства-члены могут принимать решение об опубликовании списка работодателей, которые являются юридическими лицами и были признаны виновными в совершении предусмотренного в статье 9 уголовного преступления.


Статья 13
Упрощение подачи жалоб


1. Государства-члены обеспечивают существование эффективных механизмов, посредством которых незаконно принятые на работу граждане третьих стран могут подавать жалобу против своих работодателей: непосредственно или через назначенных государствами-членами третьих лиц, таких как профессиональные союзы, иные ассоциации или компетентный орган государства-члена, когда это предусмотрено национальным законодательством.

2. Государства-члены заботятся о том, чтобы третьи лица, которые согласно установленным национальным законодательством критериям имеют законный интерес в обеспечении соблюдения настоящей Директивы, могли от имени незаконно принятого на работу гражданина третьей страны либо при его поддержке и с его согласия возбуждать любые административные или гражданско-правовые процедуры, предусмотренные в целях претворения в жизнь настоящей Директивы.

3. Помощь, предоставляемая гражданам третьих стран в целях подачи ими жалобы, не рассматривается в качестве помощи незаконному пребыванию в значении Директивы 2002/90/ЕС Совета от 28 ноября 2002 г. об определении помощи незаконному въезду, транзиту и пребыванию*(24).

4. В том, что касается уголовных преступлений, предусмотренных в пунктах "с" или "е" параграфа 1 статьи 9, государства-члены в рамках своего национального права определяют условия, на которых они могут выдавать заинтересованным гражданам третьих стран в конкретных случаях виды на жительство на ограниченный срок в зависимости от длительности соответствующих национальных процедур согласно правилам, сопоставимым с теми, которые подлежат применению к гражданам третьих стран, входящим в сферу применения Директивы 2004/81/ЕС*(25).


Статья 14
Инспекции


1. Государства-члены обеспечивают проведение на своей территории эффективных и надлежащих инспекций в целях контроля за приемом на работу незаконно пребывающих граждан третьих стран. Эти инспекции, преимущественно, основываются на анализе рисков, осуществляемом компетентными органами государств-членов.

2. В целях повышения эффективности инспекций государства-члены на основе анализа рисков регулярно определяют секторы деятельности, в которых на их территории концентрируется работа незаконно пребывающих граждан третьих стран.

Для каждого из таких секторов государства-члены ежегодно до 1 июля сообщают Комиссии о количестве проведенных в прошедшем году инспекций как в абсолютных показателях, так и в процентах от общего числа работодателей каждого сектора, и о результатах этих инспекций.


Статья 15
Более благоприятные положения


Настоящая Директива применяется без ущерба праву государств-членов принимать или оставлять в силе более благоприятные положения для граждан третьих стран, к которым она применяется, в том, что касается статей 6-13, при условии, что эти положения соответствуют настоящей Директиве.


Статья 16
Доклад


1. Не позднее 20 июля 2014 г. и каждые три года после этой даты Комиссия представляет Европейскому парламенту и Совету доклад, содержащий, когда уместно, предложения по изменению статей 6, 7, 8, 13 и 14. В этом докладе Комиссия проверяет, в частности, претворение в жизнь государствами-членами параграфов 2 и 5 статьи 6.

2. Государства-члены направляют Комиссии любую информацию, необходимую для подготовки предусмотренного в параграфе 1 доклада. Эта информация включает в себя количество и результат инспекций, проведенных на основании параграфа 1 статьи 14, меры, применяемые на основании статьи 13, и, насколько возможно, меры, применяемые на основании статей 6 и 7.


Статья 17
Трансформация


1. Государства-члены вводят в действие необходимые законодательные, регламентарные и административные положения, чтобы привести свое законодательство в соответствие с настоящей Директивой не позднее 20 июля 2011 г. Они незамедлительно информируют об этих положениях Комиссию.

Когда государства-члены принимают эти положения, последние содержат отсылку к настоящей Директиве или сопровождаются подобной отсылкой при их официальном опубликовании. Порядок совершения данной отсылки определяется государствами-членами.

2. Государства-члены направляют Комиссии текст существенных положений внутреннего права, которые они принимают в сфере, регулируемой настоящей Директивой.


Статья 18
Вступление в силу


Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном журнале Европейского Союза.


Статья 19
Адресаты


Государства-члены являются адресатами настоящей Директивы в соответствии с Договором об учреждении Европейского сообщества.


Совершено в Брюсселе 18 июня 2009 г.


От имени Европейского парламента

Председатель

H.-G. POTTERING


От имени Совета

Председатель

S. FULE


______________________________

*(1) Journal officiel de l'Union europeenne L 168 du 30.6.2009, p. 24; Official Journal of the European Union L 168, 30.6.2009, p. 24. Перевод с французского с учетом положений документа в англоязычной редакции. Перевод и предисловие Четверикова А.О.

Здесь и далее в примечаниях: JO (Journal officiel) - "Официальный журнал Европейского Союза" (с 1 февраля 2003 г.)/"Официальный журнал Европейских сообществ" (до 1 февраля 2003 г.); L и C - серии Официального журнала: "Законодательство" (L) и "Информация и сообщения" (C).

*(2) JO C 204 du 9.8.2008, p. 70. - Прим. оригинала.

*(3) JO C 257 du 9.10.2008, p. 20. - Прим. оригинала.

*(4) Заключение Европейского парламента от 4 февраля 2009 г. (еще не опубликовано в Официальном журнале) и решение Совета от 25 мая 2009 г. - Прим. оригинала.

*(5) Под "незаконной работой" в значении настоящей Директивы понимается работа нелегальных иммигрантов (см. пункт "d" статьи 2, а также пункт 6 преамбулы). - Прим. перев.

*(6) JO L 105 du 13.14.2006, p. 1. - Прим. оригинала. См. второе примечание к пункту "а" статьи 2. - Прим. перев.

*(7) Независимо от характера правоотношения, связывающего работника и работодателя: трудовое, гражданско-правовое и др. - Прим. перев.

*(8) Запрета на работу нелегальных иммигрантов (см. выше, пункт 3 преамбулы). - Прим. перев.

*(9) JO L 357 du 31.12.2002, p. 72. - Прим. оригинала.

*(10) JO L 203 du 1.8.2002, p. 1. - Прим. оригинала. ПВД - "правосудие и внутренние дела". - Прим. перев.

*(11) JO L 261 du 6.8.2004, p. 19. - Прим. оригинала.

*(12) JO L 18 du 21.1.1997, p. 1. - Прим. оригинала.

*(13) JO С 321 du 31.12.2003, p. 1. - Прим. оригинала.

*(14) JO L 281 du 23.11.1995, p. 31. - Прим. оригинала.

*(15) Нелегальных иммигрантов. - Прим. перев.

*(16) Договора об учреждении Европейского сообщества 1957 г. - Прим. перев.

*(17) Гражданином Союза в значении параграфа 1 статьи 17 Договора об учреждении Европейского сообщества автоматически признается лицо, имеющее гражданство любого из государств-членов ЕС. - Прим. перев.

*(18) К "лицам, пользующимся правом Сообщества на свободное передвижение" относятся, во-первых, ближайшие члены семьи гражданина ЕС, прежде всего, его супруг, не достигшие 21 года или находящиеся на иждивении дети и родители, во-вторых, граждане третьих стран и члены их семьи, если между ЕС и этими третьими странами имеются специальные соглашения о свободе передвижения (в частности, граждане Исландии, Норвегии, Лихтенштейна, Швейцарии). - Прим. перев.

*(19) JO L 16 du 23.1.2004, p. 44. - Прим. оригинала.

*(20) На родину или в иную третью страну за пределами ЕС. - Прим. перев.

*(21) JO L 134 du 30.4.2004, p. 114. - Прим. оригинала.

*(22) См. пункт 23 преамбулы. - Прим. перев.

*(23) Физическим лицом. - Прим. перев.

*(24) JO L 328 du 5.12.2002, p. 17. - Прим. оригинала.

*(25) См. пункт 27 преамбулы. - Прим. перев.



Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2009/52/ЕС от 18 июня 2009 г. об установлении минимальных стандартов в отношении санкций и мер к работодателям незаконно пребывающих граждан третьих стран


Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Перевод и предисловие Четверикова А.О


Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном журнале Европейского Союза


Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале, L 168, 30.6.2009, с. 24


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.