Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2000/14/ЕС от 8 мая 2000 г. о сближении законодательства государств - членов Европейского Союза, касающегося шума, производимого в окружающей среде оборудованием, предназначенным для использования вне помещений

Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
2000/14/ЕС от 8 мая 2000 г.
о сближении законодательства государств - членов Европейского Союза, касающегося шума, производимого в окружающей среде оборудованием, предназначенным для использования вне помещений*(1)


(текст в редакции Директивы 2005/88/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 14 декабря 2005 года, Регламента ЕС N 219/2009 Европейского Парламента и Совета ЕС от 11 марта 2009 года)


Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества и, в частности, статьей 98 этого Договора,

Руководствуясь предложением Комиссии Европейского Союза*(2),

Руководствуясь мнением Экономического и Социального Комитета*(3),

Действуя в соответствии с процедурой, установленной в статье 251 Договора об учреждении Европейского Сообщества*(4),

Поскольку:

(1) В рамках внутреннего рынка требования относительно шума, производимого в окружающей среде оборудованием, предназначенным для использования вне помещений, должны быть гармонизированы для того, чтобы предотвратить препятствия для свободного передвижения такого оборудования. Производимые уровни шума, допустимые для такого оборудования, будут защищать здоровье и благополучие граждан, а равно защищать и окружающую среду. Общественности также должна быть доступна информация об уровне шума, производимом данным оборудованием. 

(2) Законодательство Европейского Сообщества, касающееся шума, производимого оборудованием, предназначенным для использования вне помещений, которое состоит в настоящий момент из следующих девяти директив, касающихся некоторых типов строительного оборудования и газонокосилок: Директива Совета 79/113/ЕЭС от 19 декабря 1978 года о сближении законодательства государств - членов Европейского Союза, касающегося определения уровня шума, производимого строительными машинами и строительным оборудованием*(5), Директива Совета 84/532/ЕЭС от 17 сентября 1984 года о сближении законодательства государств - членов Европейского Союза, касающегося общих положений относительно строительных машин и строительного оборудования*(6), Директива Совета 84/533/ЕЭС от 17 сентября 1984 года о сближении законодательства государств - членов Европейского Союза, касающегося допустимого уровня мощности звука компрессоров*(7), Директива Совета 84/534/ЕЭС от 17 сентября 1984 года о сближении законодательства государств - членов Европейского Союза, касающегося допустимого уровня мощности звука башенных кранов*(8), Директива Совета 84/535/ЕЭС от 17 сентября 1984 года о сближении законодательства государств-членов Европейского Союза, касающегося допустимого уровня мощности звука сварочных генераторов*(9), Директива Совета 84/536/ЕЭС от 17 сентября 1984 года о сближении законодательства государств - членов Европейского Союза, касающегося допустимого уровня мощности звука генераторов мощности*(10), Директива Совета 84/537/ЕЭС от 17 сентября 1984 года о сближении законодательства государств - членов Европейского Союза, касающегося допустимого уровня мощности звука механизированных ручных бетоноломов и кирок*(11), Директива Совета 84/538/ЕЭС от 17 сентября 1984 года о сближении законодательства государств - членов Европейского Союза, касающегося допустимого уровня мощности звука газонокосилок*(12) и Директива Совета 86/662/ЕЭС от 22 декабря 1986 года об ограничении шума, производимого экскаваторами с гидравлическим приводом, башенными экскаваторами, бульдозерами, погрузочными машинами и экскаваторами-погрузчиками*(13), - в дальнейшем именуемые "существующими Директивами"; данные Директивы устанавливают требования, касающиеся разрешенного уровня производимого шума, методов испытания оборудования на шум, маркировочных процедур и процедур оценки соответствия отдельно для каждого из типов оборудования. Необходимо упрощение данных законодательных положений, а также создание системы с целью уменьшения шума, производимого оборудованием, предназначенным для использования вне помещений.

(3) Настоящая Директива основана на принципах и концепциях, установленных в Резолюции Совета от 7 мая 1985 года о новом подходе к технической гармонизации и стандартизации*(14). Указанные выше принципы в дальнейшем были развиты в Решении Совета 93/465/ЕЭС от 22 июля 1993 года, касающемся единиц измерения для различных этапов процедуры оценки соответствия и правил относительно нанесения и использования знака соответствия Европейского Сообщества "СЕ", которые предназначены для использования в директивах по технической гармонизации*(15). 

(4) Пятая Программа Действий в Окружающей Среде, принятая вместе с резолюцией от 1 февраля 1993 года*(16), определяет шум как одну из наиболее актуальных проблем, касающихся окружающей среды в пределах городских территорий, а также указывает на необходимость по принятию соответствующих действий, относящихся к различным источникам шума.

(5) Европейская Комиссия в своей Зеленой Книге*(17) "Будущая политика относительно производимого шума" исследовала шум в окружающей среде как одну из главных локальных проблем окружающей среды в Европе, а также объявила о своем намерении разработать проект рамочной директивы с целью осуществления контроля шума, производимого оборудованием, предназначенным для использования вне помещений.

(6) Государства - члены Европейского Союза должны гарантировать, что оборудование, подпадающее под регулирование настоящей Директивой, соответствует требованиям, установленным ею, при выпуске в продажу или введению в эксплуатацию в государствах - членах Европейского Союза. Требования, защищающие работников посредством регулирования процесса эксплуатирования оборудования, предназначенного для использования вне помещений, не затрагиваются настоящей Директивой.

(7) Государства - члены Европейского Союза не должны запрещать, ограничивать или препятствовать выпуску в продажу или введению в эксплуатацию на их территории оборудования, которое соответствует требованиям настоящей Директивы, имеет маркировку Европейского Сообщества "СЕ" и обозначение гарантированного уровня мощности звука, а также сопровождается заявлением о соответствии, установленным в Европейском Сообществе.

(8) Производитель оборудования или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должны быть ответственны за обеспечение того, что оборудование соответствует положениям настоящей Директивы и любых других директив, которые к нему применяются. Производитель оборудования или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должны нанести на оборудование маркировку Европейского сообщества "СЕ" и обозначение гарантированного уровня мощности звука, а также гарантировать, что оборудование сопровождается заявлением о соответствии, установленным в Европейском Сообществе с целью засвидетельствовать данным фактом, что оборудование соответствует положениям настоящей Директивы и любых других применимых к нему директив.

(9) Государства - члены Европейского Союза, если необходимо, - в сотрудничестве с другими государствами - членами Европейского Союза - должны предпринять все необходимые меры для того, чтобы гарантировать, что не соответствующее законодательству Европейского Союза оборудование будет соответствовать ему в будущем или подлежит изъятию из продажи. Надлежащая имплементация и применение настоящей Директивы необходимы и обязательны для достижения целей данной Директивы. Необходимо более тесное взаимодействие в ходе наблюдения за рынком посредством непрерывного обмена информацией. Для осуществления этой цели должен быть учрежден Комитет. 

(10) Маркировка оборудования, предназначенного для использования вне помещений, с обозначением его гарантированного уровня мощности звука необходима как для того, чтобы предоставить возможность покупателям и пользователям осуществить обоснованный выбор оборудования, так и в качестве основы для регламентирования использования оборудования или для применения экономических инструментов, которые должны быть приняты на локальном или национальном уровне. Данная маркировка должна быть понятной и недвусмысленной. Указанные значения*(18) должны быть гарантированы производителем. Существенным условием является то, что указание на уровень производимого шума в форме обозначения гарантированного уровня мощности звука должно наноситься вместе с маркировкой "СЕ". Унифицированная, установленная процедура для оценки значений уровня производимого шума является необходимым условием для достоверной маркировки.

(11) Существующие директивы, касающиеся компрессоров, башенных кранов, сварочных генераторов и генераторов мощности, а также бетоноломов и кирок, требуют от Европейской Комиссии предложить проекты нормативных актов, целью которых является уменьшение разрешенных уровней шума. Технология снижения шума в отношении некоторого другого оборудования, предназначенного для использования вне помещений (например, грейдеры, тракторы-уплотнители закладки отходов погрузочного типа, самосвалы, управляемые двигателем внутреннего сгорания автопогрузчики с противовесом, подвижные грузоподъемные краны, строительные подъёмники, строительные домкраты, пресс-машины, отделочные машины для дорожных покрытий и гидравлические блоки питания), доступна, однако не используется повсеместно. Исследования показывают, что значения производимого шума, наносимые на оборудование, предназначенное для использования вне помещений, одного и того же уровня мощности, уже находящееся в продаже, могут различаться более чем на 10 децибел. Необходимо снизить шумовые излучения, производимые оборудованием, которое подлежит ограничению уровня шумов до уровня лучших представителей на рынке в настоящий момент, в два этапа - для того, чтобы предоставить производителям, которые еще не удовлетворяют этим требованиям, достаточное время для адаптации их оборудования к требуемым предельным значениям.

(12) Различные оценки процедуры соответствия могут быть признаны подходящими для различных категорий оборудования. Решение 93/465/ЕЭС предлагает различные единицы измерения для использования в ходе осуществления процедур оценки соответствия. В отношении оборудования, подпадающего под разрешенные уровни мощности звука, считается подходящей процедура, состоящая из вовлечения уполномоченного органа для проверки соответствия положениям настоящей Директивы в ходе стадии разработки оборудования и его производства. Самостоятельная сертификация считается допустимой для оборудования, на которое наносится только маркировка уровня звука. Мониторинг является необходимой процедурой.

(13) Технические и административные стандарты уполномоченных органов по всему Европейскому Сообществу должны быть одинаковыми. Это может быть достигнуто только посредством установления минимального критерия, которому эти стандарты должны соответствовать.

(14) Сбор данных о производимом шуме считается необходимым в качестве основы для обоснованного выбора потребителя, а также для дальнейшей оценки государствами - членами Европейского Союза и Европейской Комиссией нового технологического развития и необходимости издания законодательных актов в дальнейшем. Эти данные о производимом шуме могут быть собраны посредством простой отсылки копии заявления о соответствии, установленного в Европейском Сообществе, государству - члену Европейского Союза и Комиссии.

(15) Для того, чтобы защитить граждан от необоснованно высокого уровня излучения шума, государства - члены Европейского Союза должны обладать возможностью ограничить - в соответствии с положениями Договора об учреждении Европейского Сообщества - использование оборудования в окружающей среде.

(16) Технические положения, касающиеся методов измерения, должны быть дополнены и приняты, что является необходимым для технического прогресса и продвижения в рамках Европейской стандартизации. Меры, необходимые для имплементации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 года, устанавливающего процедуры по осуществлению полномочий по имплементации законодательных актов, налагаемых на Европейскую Комиссию*(19). 

(17) Важно иметь более низкие пределы ограничения излучения шума для газонокосилок и газонных триммеров/кромкообрезных триммеров для газонов, которые остались неизменными с момента принятия Директивы 84/538/ЕЭС. Для того чтобы осуществлять управление производством, демонстрационные схемы для более низких уровней должны быть введены на стадии II. Европейская Комиссия должна представить отчет Европейскому Парламенту и Совету ЕС о том, позволяет ли технический прогресс и в каких масштабах снизить предельные величины для газонокосилок и газонных триммеров/кромкообрезных триммеров для газонов, и, если необходимо, представить проект по внесению изменений в настоящую Директиву.

(18) Настоящая Директива заменяет существующие директивы; существующие директивы должны быть отменены с момента, когда требования по настоящей Директиве вступят в силу. Переходные периоды необходимы для того, чтобы осуществить мягкий переход от существующих директив к настоящей Директиве,

Приняли настоящую Директиву:


Статья 1
Цели


Целью настоящей Директивы является гармонизация законодательства государств - членов Европейского Союза, регулирующего стандарты производимой шумовой эмиссии, процедуры оценки соответствия, маркировку, техническую документацию и сбор данных, касающихся производимого шума в окружающей среде оборудованием, предназначенным для использования вне помещений. Директива будет способствовать беспрепятственному функционированию внутреннего рынка, при осуществлении защиты здоровья и благополучия человека.


Статья 2
Сфера применения


1. Настоящая Директива применяется к оборудованию, предназначенному для использования вне помещений, перечисленному в статьях 12 и 13, определения которого содержится в Приложении I. Настоящая Директива касается только регулирования оборудования, которое выпущено в продажу или введено в эксплуатацию в качестве цельного устройства, пригодного для использования по назначению. Устройства без механического привода, которые раздельно выпускаются в продажу или вводятся в эксплуатацию, должны быть запрещены, за исключением ручных бетоноломов и кирок, а также гидравлических молотов.

2. Следующее оборудование должно быть исключено из сферы применения настоящей Директивы:

- все оборудование, преимущественно необходимое для транспортировки товаров или лиц посредством дорожного или железнодорожного сообщения, а также посредством воздушного перемещения или перемещения водными путями,

- оборудование, специально разработанное и сконструированное для осуществления задач, стоящих перед вооруженными силами или правоохранительными органами, а также для служб экстренной помощи.


Статья 3
Определения


Для целей настоящей Директивы должны применяться следующие определения:

(а) термин "оборудование, предназначенное для использования вне помещений" означает все машинное оборудование, определенное в пункте 2 статьи 1 Директивы 98/37/ЕС Европейского Парламента и Совета от 22 июня 1998 года о сближении законодательства государств - членов Европейского Союза, касающегося машинного оборудования*(20), которое либо является самодвижущимся*(21), либо может перемещаться, а также которое независимо от движущего(-их)ся элемента(-ов) предназначено для использования - в соответствии с его типом - на открытом воздухе, и которое способствует возникновению шумов в окружающей среде. Использование оборудования в той обстановке, где передача звука не наносит ущерб или наносит незначительный ущерб (к примеру, под навесами, под крышами для защиты от дождя или в корпусах домов), рассматривается в качестве использования на открытом воздухе. Данный термин также означает оборудование без механического привода для производственного применения или применения в окружающей среде, которое предназначено - в соответствии с его типом - для использования вне помещений, и которое способствует возникновению шумов в окружающей среде. Все эти типы оборудования в дальнейшем будут именоваться "оборудованием";

ГАРАНТ:

Директивой Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2006/42/EC от 17 мая 2006 г. Директива 98/37/ЕС от 22 июня 1998 г. отменена с 29 декабря 2009 г.

(b) термин "процедуры оценки соответствия" означает процедуры, установленные в Приложениях V-VIII, основанные на Решении 93/465/ЕЭС;

(с) термин "маркировка" означает видимое, разборчивое и нестираемое нанесение на оборудование маркировки Европейского Сообщества "СЕ", описанной в Решении 93/465/ЕЭС, сопровождаемой указанием гарантированного уровня мощности звука;

(d) термин "уровень мощности звука " означает мощность звука, измеренную по шкале А в децибелах относительно 1 пиковатта, как определено в стандарте EN ISO*(22) 3744:1995 и в стандарте EN ISO 3746:1995;

(е) термин "измеренный уровень мощности звука" означает уровень мощности звука, определенный согласно измерениям, установленным в Приложении III; измеренные значения могут быть определены либо посредством использования одного образца механизма для данного типа оборудования, либо посредством вычисления средней величины при использовании нескольких механизмов;

(f) термин "гарантированный уровень мощности звука" означает уровень мощности звука, определенный в соответствии с требованиями, установленными в Приложении III, которые включают неопределённости вследствие изменчивости продукции и методик измерений, и при условии, что производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, подтверждает, что согласно применяемым техническим инструментам, указанным также и в технической документации, этот уровень не превышен.


Статья 4
Выпуск в продажу


1. Оборудование, указанное в пункте 1 статьи 2, не должно быть выпущено в продажу или введено в эксплуатацию, если производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, не гарантирует, что:

- оборудование соответствует требованиям, касающимся выделения шумового излучения в окружающей среде, согласно настоящей Директиве;

- процедуры оценки соответствия, указанные в статье 14, были завершены;

- на оборудование нанесены маркировка "СЕ" и обозначение гарантированного уровня мощности звука, а также оборудование сопровождается заявлением о соответствии, установленным в Европейском Сообществе.

2. Если ни производитель, ни его уполномоченный представитель не имеют места учреждения в пределах Европейского Сообщества, обязательства, налагаемые настоящей Директивой, должны применяться к любому из лиц, выпустивших оборудование в продажу или введших его в эксплуатацию на территории Европейского Сообщества. 


Статья 5
Надзор за рынком


1. Государства - члены Европейского Союза должны предпринять необходимые меры для того, чтобы гарантировать, что оборудование, указанное в пункте 1 статьи 2, может быть выпущено в продажу или введено в эксплуатацию, только если оно соответствует положениям настоящей Директивы, имеет маркировку "СЕ" и обозначение гарантированного уровня мощности звука, а также если оно сопровождается заявлением о соответствии, установленным в Европейском Сообществе.

2. Компетентные органы власти государств - членов Европейского Союза должны содействовать друг другу при исполнении их обязательств по осуществлению надзора за рынком.


Статья 6
Свободное передвижение


1. Государства - члены Европейского Союза не должны запрещать, ограничивать или препятствовать выпуску в продажу или введению в эксплуатацию на их территории оборудования, указанного в пункте 1 статьи 2, которое соответствует положениям настоящей Директивы, имеет маркировку "СЕ" и обозначение гарантированного уровня мощности звука, а также сопровождается заявлением о соответствии, установленным в Европейском Сообществе.

2. На торговых ярмарках, выставках, демонстрациях и на аналогичных им мероприятиях государства - члены Европейского Союза не должны препятствовать показу оборудования, указанного в пункте 1 статьи 2, которое не соответствует положениям настоящей Директивы, при условии, что видимый знак ясно указывает, что такое оборудование не соответствует требованиям, и что оно не выпускается в продажу и не вводится в эксплуатацию до тех пор, пока не будет приведено в соответствие производителем или его уполномоченным представителем, учрежденным в Европейском Сообществе. При проведении демонстраций должны быть предприняты адекватные меры безопасности для того, чтобы гарантировать защиту третьих лиц.


Статья 7
Презумпция соответствия


Государства - члены Европейского Союза должны презюмировать, что оборудование, указанное в пункте 1 статьи 2, имеющее маркировку "СЕ" и обозначение гарантированного уровня мощности звука, и которое также сопровождается заявлением о соответствии, установленным в Европейском Сообществе, соответствует всем положениям настоящей Директивы.


Статья 8
Заявление о соответствии Европейского Сообщества


1. Учрежденный в Европейском Сообществе производитель (или его уполномоченный представитель), оборудования, указанного в пункте 1 статьи 2, должен - для того, чтобы удостоверить, что экземпляр оборудования соответствует положениям настоящей Директивы, - составить заявление о соответствии, установленное в Европейском Сообществе, для каждого типа произведенного оборудования; минимальное содержание данного заявления о соответствии установлено в Приложении II.

2. Государство - член Европейского Союза может требовать, чтобы заявление о соответствии было составлено или переведено на один из официальных языков Европейского Сообщества или языки, указанные государством - членом Европейского Союза, при выпуске оборудования в продажу или введении его в эксплуатацию на территории данного государства.

3. Производитель, или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, оборудования, указанного в пункте 1 статьи 2, должен хранить образец заявления о соответствии, установленного в Европейском Сообществе, в течение 10 лет с момента, когда был произведен последний экземпляр оборудования, вместе с технической документацией, согласно положениям пункта 3 Приложения V, пункта 3 Приложения VI, пункта 2 Приложения VII, пунктов 3.1 и 3.3 Приложения VIII.


Статья 9
Несоответствие оборудования


1. Если государство - член Европейского Союза устанавливает, что оборудование, указанное в пункте 1 статьи 2, которое выпускается в продажу или вводится в эксплуатацию, не соответствует требованиям настоящей Директивы, оно должно принять все необходимые меры таким образом, чтобы обязать производителя или его уполномоченного представителя, учрежденного в Европейском Сообществе, привести оборудование в соответствие с положениями настоящей Директивы.

2. Если

(а) предельные значения, указанные в пункте 1 статьи 2, превышены; или

(b) несоответствие с другими положениями настоящей Директивы продолжается, несмотря на меры, принятые в соответствие с пунктом 1;

государство - член Европейского Союза, на территории которого было допущено несоответствие, должно принять все необходимые меры для того, чтобы ограничить или запретить выпуск в продажу или введение в эксплуатацию данного оборудования, или должно принять все необходимые меры для того, чтобы гарантировать, что оно изъято из продажи. Государство - член Европейского Союза должно немедленно проинформировать Европейскую Комиссию и другие государства - члены Европейского Союза об этих мерах.

3. Европейская Комиссия должна провести консультации с заинтересованными сторонами настолько быстро, насколько это возможно. Если после проведения таких консультаций Европейская Комиссия придет к выводу, что:

- меры являются обоснованными, она должна немедленно проинформировать об этом государство - член Европейского Союза, которому принадлежит инициатива принятия этих мер, и другие государства - члены ЕС,

- меры не являются обоснованными, она должна немедленно проинформировать об этом государство - член Европейского Союза, которому принадлежит инициатива принятия этих мер, другие государства - члены ЕС, а также производителя или его уполномоченного представителя, учрежденного в Европейском Сообществе.

4. Европейская Комиссия должна гарантировать, что государства - члены Европейского Союза получают необходимую информацию о прогрессе и результатах этой процедуры.


Статья 10
Средства правовой защиты


Любая мера, осуществляемая государством - членом Европейского Союза в соответствии с настоящей Директивой, которая ограничивает выпуск в продажу или введение в эксплуатацию оборудования, подпадающего под регулирование настоящей Директивы, должна содержать указание на конкретные причины, на которых эта мера основана. Сведения о подобной предпринятой мере должны быть сообщены настолько быстро, насколько это возможно, заинтересованной стороне, которая в то же время должна быть проинформирована о средствах правовой и судебной защиты, доступных ей в соответствии с действующим законодательством в данном государстве - члене Европейского Союза, а также об ограничениях срока действия, которые распространяются на такие средства правовой защиты.


Статья 11
Маркировка


1. Оборудование, указанное в пункте 1 статьи 2, выпущенное в продажу или введенное в эксплуатацию, которое соответствует положениям настоящей Директивы, должно носить маркировку "СЕ". Маркировка должна состоять из инициалов "СЕ". Внешнее очертание маркировки, которая должна быть использована, указано в Приложении IV.

2. Маркировка "СЕ" должна наноситься вместе с обозначением гарантированного уровня мощности звука. Образец такого обозначения дан в Приложении IV.

3. Маркировка соответствия "СЕ" и обозначение гарантированного уровня мощности звука должны быть нанесены в видимой, разборчивой и нестираемой форме на каждый экземпляр оборудования.

4. Нанесение маркировок или надписей на оборудование, которые могут вводить в заблуждение относительно значения или маркировки "СЕ" или обозначения гарантированного уровня мощности звука, должно быть запрещено. Любая другая маркировка может быть нанесена на оборудование, при условии, что видимость и удобочитаемость маркировки "СЕ" и обозначения гарантированного уровня мощности звука не уменьшается вследствие этого.

5. Если оборудование, указанное в пункте 1 статьи 2, подпадает под регулирование другими директивами, касающимися других аспектов, и которые также предусматривают нанесение маркировки "СЕ", такая маркировка должна служить указанием на то, что данное оборудование также соответствует положениям этих директив. Однако если одна или несколько этих директив позволяют производителю в ходе переходного периода выбирать, какие меры принимать, - маркировка "СЕ" должна указывать, что оборудование соответствует только положениям тех директив, которые применяются производителем. В таком случае детальные положения этих директив, опубликованные в Официальном журнале Европейских Сообществ, должны быть изложены в документах, уведомлениях или инструкциях, составляемых в соответствии с этими директивами и сопровождающих подобное оборудование.


Статья 12
Оборудование, подлежащее ограничениям по уровню шума


Гарантированный уровень мощности звука оборудования, перечисленного ниже, не должен превышать разрешенный уровень мощности звука, установленный в следующих таблицах предельных значений:

- строительные подъёмники для транспортировки грузов (управляемые двигателем внутреннего сгорания)

Определение: Приложение I, пункт 3. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 3

- пресс-машины (только вибрационные и не вибрационные катки, виброплощадки и вибрационные трамбовочные устройства)

Определение: Приложение I, пункт 8. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 8

- компрессоры (< 350 киловатт)

Определение: Приложение I, пункт 9. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 9

- бетоноломы и кирки, ручные

Определение: Приложение I, пункт 10. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 10

- строительные домкраты (управляемые двигателем внутреннего сгорания)

Определение: Приложение I, пункт 12. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 12

- бульдозеры (< 500 киловатт)

Определение: Приложение I, пункт 16. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 16

- самосвалы (< 500 киловатт)

Определение: Приложение I, пункт 18. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 18

- экскаваторы, с гидравлическим приводом или башенные

Определение: Приложение I, пункт 20. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 20

- экскаваторы-погрузчики (< 500 киловатт)

Определение: Приложение I, пункт 21. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 21

- грейдеры, сортировочные устройства

Определение: Приложение I, пункт 23. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 23

- насосная станция

Определение: Приложение I, пункт 29. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 29

- тракторы-уплотнители закладки отходов, погрузочного типа с ковшом (< 500 киловатт)

Определение: Приложение I, пункт 31. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 31

- газонокосилки (за исключением сельскохозяйственного и лесхозного оборудования, и универсальных устройств, главный моторизованный компонент которого обладает потребляемой мощностью более чем 20 киловатт)

Определение: Приложение I, пункт 32. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 32

- газонные триммеры/кромкообрезные триммеры для газонов

Определение: Приложение I, пункт 33. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 33

- автопогрузчики, управляемые двигателем внутреннего сгорания, с противовесом (за исключением "других автопогрузчиков с противовесом", указанных в Приложении I, втором абзаце пункта 36, с номинальной мощностью не более 10 тонн)

Определение: Приложение I, пункт 36. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 36

- погрузочно-разгрузочные устройства (< 500 киловатт)

Определение: Приложение I, пункт 37. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 37

- подвижные грузоподъемные краны

Определение: Приложение I, пункт 38. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 38

- ковши экскаватора с двигателем (< 3 киловатт)

Определение: Приложение I, пункт 40. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 40

- отделочные машины для дорожных покрытий (за исключением отделочных машин для дорожных покрытий, оборудованных разравнивающим устройством высокого давления)

Определение: Приложение I, пункт 41. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 41

- генераторы мощности (< 400 киловатт)

Определение: Приложение I, пункт 45. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 45

- башенные краны

Определение: Приложение I, пункт 53. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 53

- сварочные генераторы

Определение: Приложение I, пункт 57. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 57


Тип оборудования

Установленная полезная мощность Р (в киловаттах)

Электрическая мощность Р_el (1) в киловаттах

Масса устройства m в килограммах

Ширина L в сантиметрах

Разрешенный уровень мощности звука в дБ/1 пВт (в децибелах на 1 пиковатт)

Стадия I, начиная с 3 января 2002 года

Стадия II, начиная с 3 января 2006 года

Пресс-машины (не вибрационные катки, виброплощадки, вибрационные трамбовочные устройства)

P <= 8

108

105 (2)

8 < P <= 70

109

106 (2)

P > 70

89 + 11 lg P

86 + 11 lg P (2)

Рельсовые бульдозеры, рельсовые погрузочные машины, рельсовые экскаваторы-погрузчики

P <= 55

106

103 (2)

P > 55

87 + 11 lg P

84 + 11 lg P (2)

Колёсные бульдозеры, колёсные погрузочные машины, колёсные экскаваторы-погрузчики, самосвалы, калибровочные машины, тракторы-уплотнители закладки отходов погрузочного типа; управляемые двигателем внутреннего сгорания автопогрузчики с противовесом; подвижные грузоподъемные краны, пресс-машины (не вибрационные катки), отделочные машины для дорожных покрытий, насосные станции

P <= 55

104

101 (2) (3)

P > 55

85 + 11 lg P

82 + 11 lg P (2) (3)

Экскаваторы, строительные подъёмники для транспортировки товаров, строительные домкраты, ковши экскаватора с двигателем

P <= 15

96

93

P > 15

83 + 11 lg P

80 + 11 lg P

Ручные бетоноломы и кирки

m <= 15

107

105

15 < m < 30

94 + 11 lg m

92 + 11 lg m (2)

m >= 30

96 + 11 lg m

94 + 11 lg m

Башенные краны


98 + lg P

96 + lg P

Сварочные генераторы и генераторы мощности

Р_el <= 2

97 + lg Р_el

95 + lg Р_el

2 < Р_el <= 10

98 + lg Р_el

96 + lg Р_el

Р_el > 1 0

97 + lg Р_el

95 + lg Р_el

Компрессоры

P <= 15

99

97

P > 15

97 + 2 lg P

95 + 2 lg P

Газонокосилки, газонные триммеры/кромкообрезные триммеры для газонов

L <= 50

96

94 (2)

50 < L <= 70

100

98

70 < L <= 120

100

98 (2)

L > 120

105

103 (2)


(1) для сварочных генераторов: обычный сварочный ток, увеличенный за счет обычного напряжения на зажимах до нижнего значения коэффициента режима работы*(23), заданного производителем. 

для генераторов мощности: простая степень, в соответствии с ISO 8528-1:1993, пунктом 13.3.2.

(2) Цифры для стадии II являются в большей степени индикативными для следующих типов оборудования:

- ручные виброкатки;

- виброплощадки;

- вибрационные трамбовочные устройства;

- бульдозеры (стальные рельсовые);

- погрузочные машины (стальные рельсовые > 55 киловатт);

- управляемые двигателем внутреннего сгорания автопогрузчики с противовесом;

- отделочные машины для дорожных покрытий с разравнивающим прессующим устройством;

- ручные внутренние бетоноломы и кирки с двигателем внутреннего сгорания;

- газонокосилки, газонные триммеры/кромкообрезные триммеры для газонов.

Окончательные цифры будут зависеть от изменений, внесенных в данную Директиву, после выполнения отчета, который требуется согласно пункту 1 статьи 20. В случае отсутствия любых таких изменений, цифры для стадии I будут подлежать дальнейшему применению в ходе стадии II

(3) Для подвижных грузоподъемных кранов с одним двигателем, цифры для стадии I должны подлежать дальнейшему применению до 3 января 2008 года. После этой даты должны будут применяться цифры для стадии II. 

Разрешенный уровень мощности звука должен быть округлен с повышением значения или с понижением до ближайшего целого числа (при значении менее чем 0,5 - используется меньшее число; при значении, превышающем 0,5 или равном ему, - используется большее число).


Статья 13
Оборудование, подлежащее только маркировке по уровню шума


Гарантированный уровень мощности звука оборудования, перечисленного ниже, должен подлежать только маркировке по уровню шума:

- авиационные ремонтные (подъёмные) платформы с двигателем внутреннего сгорания

Определение: Приложение I, пункт 1. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 1

- кусторезы

Определение: Приложение I, пункт 2; Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 2

- строительные подъёмники для транспортировки товаров (с электрическим мотором)

Определение: Приложение I, пункт 3. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 3

- ленточно-отрезной станок строительной площадки

Определение: Приложение I, пункт 4. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 4

- кругопильный станок строительной площадки

Определение: Приложение I, пункт 5. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 5

- цепные пилы, переносные

Определение: Приложение I, пункт 6. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 6

- комбинированные поливочно-моечные машины высокого давления и насосные транспортные средства

Определение: Приложение I, пункт 7. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 7

- пресс-машины (только взрывные молоты)

Определение: Приложение I, пункт 8. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 8

- бетономешалки или растворосмесители

Определение: Приложение I, пункт 11. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 11

- строительный домкрат (с электрическим мотором)

Определение: Приложение I, пункт 12. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 12

- транспортерные устройства и распылительные установки для бетона и известкового раствора

Определение: Приложение I, пункт 13. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 13

- ленточные транспортёры

Определение: Приложение I, пункт 14. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 14

- холодильное и теплообменное оборудование на транспортных средствах

Определение: Приложение I, пункт 15. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 15

- буровые установки

Определение: Приложение I, пункт 17. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 17

- оборудование для погрузки и разгрузки бункеров или резервуаров, находящихся на грузовых транспортных средствах

Определение: Приложение I, пункт 19. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 19

- контейнеры для сбора стекла

Определение: Приложение I, пункт 22. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 22

- газонные триммеры/кромкообрезные триммеры для газонов

Определение: Приложение I, пункт 24. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 24

- садовые ножницы

Определение: Приложение I, пункт 25. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 25

- поливочно-моечные машины высокого давления

Определение: Приложение I, пункт 26. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 26

- гидромониторные машины высокого давления

Определение: Приложение I, пункт 27. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 27

- гидравлические молоты

Определение: Приложение I, пункт 28. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 28

- машины для нарезки швов

Определение: Приложение I, пункт 30. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 30

- вентиляторы для листьев

Определение: Приложение I, пункт 34. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 34

- коллекторы для листьев

Определение: Приложение I, пункт 35. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 35

- управляемые двигателем внутреннего сгорания автопогрузчики с противовесом (только "иные автопогрузчики с противовесом", как определено в Приложение I, пункте 36, втором абзаце, с номинальной грузоподъёмностью не более 10 тонн)

Определение: Приложение I, пункт 36. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 36

- передвижные контейнеры для сбора мусора

Определение: Приложение I, пункт 39. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 39

- отделочные машины для дорожных покрытий, оборудованные разравнивающим устройством высокого давления

Определение: Приложение I, пункт 41. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 41

- копровое оборудование

Определение: Приложение I, пункт 42. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 42

- краны-трубоукладчики

Определение: Приложение I, пункт 43. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 43

- машины на гусеничном ходу для лыжни

Определение: Приложение I, пункт 44. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 44

- генераторы мощности ( 400 киловатт)

Определение: Приложение I, пункт 45. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 45

- электрические уборочные машины

Определение: Приложение I, пункт 46. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 46

- транспортные средства для уборки мусора

Определение: Приложение I, пункт 47. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 47

- дорожные фрезерные станки

Определение: Приложение I, пункт 48. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 48

- культиваторы-рыхлители

Определение: Приложение I, пункт 49. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 49

- машинки для уничтожения бумаг (шредеры)/ измельчители

Определение: Приложение I, пункт 50. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 50

- снегоочистительные машины с вращающимся инструментом (самодвижущимся, за исключением насадок)

Определение: Приложение I, пункт 51. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 51

- всасывающие транспортные средства

Определение: Приложение I, пункт 52. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 52

- траншейные экскаваторы

Определение: Приложение I, пункт 54. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 54

- автобетономешалки

Определение: Приложение I, пункт 55. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 55

- водяные насосы (не для использования под водой)

Определение: Приложение I, пункт 56. Измерение: Приложение III, Часть В, пункт 56


Статья 14
Оценка соответствия


1. Прежде выпуска в продажу или введения в эксплуатацию любого оборудования, указанного в статье 12, производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должен подвергать каждый тип оборудования одной из следующих процедур оценки соответствия:

- внутреннему контролю оборудования, сопровождаемому оценкой технической документации, и периодической контрольной процедуре проверки, указанной в Приложении VI, или

- процедуре проверки оборудования, указанной в Приложении VII, или

- процедуре полной гарантии качества, указанной в Приложении VIII.

2. До выпуска в продажу или введения в эксплуатацию любого оборудования, указанного в статье 13, производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должен подвергать каждый тип оборудования процедуре внутреннего контроля оборудования, указанной в Приложении V.

3. Государства - члены Европейского Союза должны гарантировать, что Европейская Комиссия и любое другое государство - член Европейского Союза могут - по обоснованному запросу - получить всю информацию, используемую в ходе осуществления процедуры оценки соответствия, касающейся типа оборудования и, в частности, технической документации, предусмотренной пунктом 3 Приложения V, пунктом 3 Приложения VI, пунктом 2 Приложения VII, пунктами 3.1 и 3.3 Приложения VIII.


Статья 15
Уполномоченные органы


1. Государства - члены Европейского Союза должны назначить органы в соответствии с их полномочиями для выполнения или надзора за процедурами оценки соответствия, указанными в пункте 1 статьи 14.

2. Государства - члены Европейского Союза должны назначать только такие органы, которые соответствуют критерию, установленному в Приложении IX. Тот факт, что орган соответствует критерию, установленному в Приложении IX настоящей Директивы, не означает, что государство - член Европейского Союза обязано назначить этот орган. 

3. Каждое государство - член Европейского Союза должно предоставить информацию Европейской Комиссии и другим государствам - членам Европейского Союза относительно тех органов, которые это государство назначило, а также информацию об особых заданиях и процедурах проверки, осуществлять которые эти органы были назначены, и сообщить идентификационные номера, заблаговременно присвоенные им Европейской Комиссией.

4. Европейская Комиссия должна опубликовать список уполномоченных органов в Официальном журнале Европейских Сообществ вместе с идентификационными номерами и указанием задач, для выполнения которых они были назначены. Европейская Комиссия должна гарантировать, что список пополняется новейшими данными.

5. Государство - член Европейского Союза должно отменить свое назначение, если обнаружит, что орган более не соответствует критерию, установленному в Приложении IX. Оно должно незамедлительно информировать Европейскую Комиссию и другие государства - члены Европейского Союза соответственно.


Статья 16
Сбор данных о производимом шуме


1. Государства - члены Европейского Союза должны предпринять все меры, необходимые для того, чтобы гарантировать, что производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, посылает компетентному органу власти государства - члена Европейского Союза, в котором он находится или в котором он выпускает в продажу или вводит в эксплуатацию оборудование, указанное в пункте 1 статьи 2, и Европейской Комиссии копию заявления о соответствии, установленного в Европейском Сообществе, по каждому типу оборудования, указанному в пункте 1 статьи 2. 

2. Европейская Комиссия должна собирать сведения, которые становятся доступными в соответствии с пунктом 1 для всего оборудования.

3. Государства - члены Европейского Союза могут - по запросу - получать собранные данные от Европейской Комиссии.

4. Европейская Комиссия должна публиковать соответствующую информацию периодически, предпочтительно ежегодно. Эти публикации должны, по меньшей мере, содержать следующие данные для каждого типа или модели оборудования:

- установленная полезная мощность или любое другое значение, касающееся производимого шума,

- измеренный уровень мощности звука,

- гарантированный уровень мощности звука,

- описание оборудования,

- производитель и/или брэнд, фирменное название оборудования,

- номер модели/наименование.


Статья 17
Регулирование использования


Положения настоящей Директивы не должны препятствовать праву государств - членов Европейского Союза устанавливать, при надлежащем соблюдении Договора об учреждении Европейского Сообщества:

- меры для регулирования использования оборудования, указанного в пункте 1 статьи 2, на тех территориях, которые они считают быстрореагирующими, включая возможность ограничения рабочих часов оборудования,

- такие требования, которые они могут считать необходимыми для того, чтобы гарантировать, что третьи лица защищены при использовании данного оборудования, - при условии, что это не означает, что оборудование изменено таким способом, который не указан настоящей Директивой.


Статья 18
Комитет


1. Европейской Комиссии должен содействовать Комитет.

2. В случае если делается отсылка к данному пункту, пункты 1-4 статьи 5а и статья 7 Решения 1999/468/ЕС должны применяться, учитывая положения статьи 8 этого Решения.


Статья 18а


Европейская Комиссия должна принять имплементирующие меры для адаптации к техническому прогрессу согласно Приложению III, при условии, что они не имеют какого-либо прямого влияния на измеренный уровень мощности звука оборудования, перечисленного в статье 12, в частности, посредством включения отсылок к существующим Европейским стандартам.

Эти меры, разработанные для того, чтобы дополнить несущественные положения настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с тщательной регулирующей процедурой, указанной в пункте 2 статьи 18


Статья 19
Полномочия Комитета


Комитет должен:

(а) осуществлять обмен информацией и опытом, касающимся имплементации и практического применения настоящей Директивы, а также обсуждать содержание общих интересов в этих сферах;

(b) содействовать Европейской Комиссии в адаптации к техническому прогрессу согласно Приложению III,

(c) предоставлять рекомендации Европейской Комиссии в отношении заключений и дополнений, указанных в пункте 2 статьи 20.


Статья 20
Отчеты


1. Не позднее 3 января 2007 года и каждых последующих четырех лет, Европейская Комиссия должна представлять Европейскому Парламенту и Совету ЕС отчет, касающийся практических результатов, достигнутых Комиссией в ходе имплементации и применения настоящей Директивы. Отчет должен, в частности, содержать:

(а) обзор данных о производимом шуме, собранных в соответствии со статьей 16, и другую соответствующую информацию,

(b) заключение о необходимости пересмотра списка, содержащегося в статьях 12 и 13, особенно, необходимо ли добавление нового оборудования в статью 12 или в статью 13 или необходим ли перенос оборудования из списка, содержащегося в статье 13, в статью 12,

(с) заключение о необходимости и возможностях пересмотра предельных значений, установленных в статье 12, принимая во внимание научно-технический прогресс;

(d) заключение, устанавливающее комплексный список инструментов, которые необходимо использовать в ходе процедур сокращения шума, производимого оборудованием.

2. После того, как будут проведены все необходимые консультации, в частности, с Комитетом, Европейская Комиссия должна в связи с этими обстоятельствами представить свои заключения и, если сочтет это необходимым, поправки к настоящей Директиве.


Статья 21
Аннулирование


1. Директивы 79/113/ЕЭС, 84/532/ЕЭС, 84/533/ЕЭС, 84/534/ЕЭС, 84/535/ЕЭС, 84/536/ЕЭС, 84/537/ЕЭС, 84/538/ЕЭС и 86/662/ЕЭС должны быть аннулированы 3 января 2002 года. 

2. Выданные свидетельства о проверке типов оборудования и измерения оборудования, выполненные в соответствии с Директивами, указанными в пункте 1, могут быть использованы при составлении технической документации, установленной пунктом 3 Приложения V, пунктом 3 Приложения VI, пунктом 2 Приложения VII, пунктами 3.1 и 3.3 Приложения VIII настоящей Директивы.


Статья 22
Перестановка и дата применения


1. Государства - члены Европейского Союза должны принять и опубликовать законодательные акты, регламенты и административные положения, необходимые для соответствия с настоящей Директивой не позднее 3 июля 2001 года. Они должны незамедлительно проинформировать Европейскую Комиссию об этом.

2. Государства - члены Европейского Союза должны применять эти меры, вступающие в силу с 3 января 2002 года. Однако государства-члены должны позволить производителю или его уполномоченному представителю, учрежденному в Европейском Сообществе, воспользоваться положениями настоящей Директивы с 3 июля 2001 года.

3. В отношении разрешенных уровней мощности звука стадии II, указанных в статье 12, данные положения должны применяться с момента вступления их в силу - 3 января 2006 года.

4. Когда государства - члены Европейского Союза применяют эти положения, они должны содержать отсылку к положениям настоящей Директивы или должны сопровождаться этой отсылкой на основании их официальной публикации. Методы совершения такой отсылки должны быть установлены государствами - членами Европейского Союза.

5. Государства - члены Европейского Союза должны сообщать Европейской Комиссии тексты положений национального законодательства, которое они принимают в сфере, регулируемой настоящей Директивой.


Статья 23
Вступление в силу


Настоящая Директива вступает в силу со дня ее публикации в Официальном журнале Европейских Сообществ. 


Статья 24
Адресаты Директивы


Настоящая Директива адресуется государствам - членам Европейского Союза.


Совершено в Брюсселе, 8 мая 2000 года.


За Европейский Парламент
N. Fontaine,
Председатель.


За Совет ЕС
E. Ferro Rodrigues,
Председатель.


Приложение I


Определения типов оборудования


1. Авиационные ремонтные (подъёмные) платформы с двигателями внутреннего сгорания

Оборудование, состоящее как минимум из рабочей платформы, выдвижной конструкции и ходовой части. Рабочая платформа - это платформа с ограждением или кабина, которая может передвигаться под нагрузкой до требуемой рабочей позиции. Выдвижная конструкция соединяется с ходовой частью и поддерживает рабочую платформу; она позволяет двигаться рабочей платформе до требуемой для нее позиции. 

2. Кусторез

Управляемое двигателем внутреннего сгорания портативное переносное устройство, оснащенное вращающейся режущей пластиной, сделанной из пластика или металла, предназначенное для подрезания высокой травы, кустарника, небольших деревьев и подобной растительности. Приспособление для обрезки функционирует на плоскости, практически параллельной поверхности земли.

3. Строительный подъёмник для транспортировки товаров

Строительный подъёмник с механическим приводом, временно установленный, предназначенный для использования лицами, которые имеют разрешение для введения грузовых платформ и строительных площадок, обслуживающих

(i) определенные уровни выгрузки, имеющие платформу:

- разработанную только для транспортировки товаров,

- которая не ограничивает доступ лиц в ходе погрузки и разгрузки,

- которая не ограничивает доступ и перемещение уполномоченных лиц в ходе монтажа, демонтажа и установки,

- управляемую,

- перемещающуюся вертикально или вдоль пути в пределах максимум 15° по вертикали,

- поддерживаемую или устойчивую посредством: проволочного соединения, троса, цепи, шпинделя с резьбовым концом и гайки, механизма реечной передачи, гидравлического домкрата (прямого или косвенного) или расширяющегося цепного механизма,

- на которой грузоподъёмные механизмы могут или не могут требовать поддержки от отдельных структурных элементов, или

(ii) либо одну погрузочную площадку, либо рабочую зону, продолжающуюся до конца направляющего приспособления (например, крыши), имеющую несущее устройство:

- разработанное только для транспортировки товаров,

- разработанное таким образом, что не возникает необходимости становиться на него ни для целей разгрузки или погрузки, ни для монтажа, демонтажа и установки,

- которое исключает любое проникновение людей,

- с направляющим элементом,

- которое спроектировано для передвижения под углом минимум 30° по вертикали, но может использоваться при работе под любым углом,

- поддерживаемое стальным тросом и системой с жёстким приводом,

- контролируемое посредством типа управления в режиме постоянного давления,

- которое не имеет какого-либо противовеса,

- имеющее предельно допустимую нагрузку - 300 килограмм,

- имеющее максимальную скорость 1 м/с,

- и в котором направляющие устройства требуют поддержки от отдельных структурных элементов.

4. Ленточно-отрезной станок строительной площадки

Фрезерный станок с ручной подачей, с механическим приводом, весящий менее 200 кг и снабженный одним режущим диском в форме непрерывной полосы, закрепленной и бегущей между двумя или более шкивами (роликами).

5. Кругопильный станок строительной площадки

Фрезерный станок с ручной подачей, весящий менее 200 кг и снабженный одной дисковой пилой (не являющейся пилой с зазубринами) диаметром 350 миллиметров или более, не превышающей диаметр 500 миллиметров, которая фиксируется в ходе нормального цикла обработки резанием, а также горизонтальным столом, который целиком или частично фиксируется в ходе функционирования станка. Дисковая пила устанавливается на горизонтальный неповоротный шпиндель, положение которого остается неизменным в ходе обработки резанием. Станок может обладать одной из следующих особенностей:

- возможностью для дисковой пилы быть поднятой и опущенной через стол,

- станина станка ниже стола может быть открыта или закрыта,

- пила может быть снабжена дополнительным, управляемым вручную переставным столом (не расположенным рядом с ленточной пилой).

6. Цепная пила, переносная

Вращающийся инструмент, разработанный для спиливания леса пильной цепью, и состоящий из компактного комплексного устройства, представляющего собой рукоятку, источник питания и режущее приспособление, спроектированного таким образом, чтобы оно удерживалось двумя руками.

7. Комбинированная поливочно-моечная машина высокого давления и насосное транспортное средство

Транспортное средство, которое может работать либо как поливочно-моечная машина высокого давления, либо как насосное транспортное средство. См. поливочно-моечная машина высокого давления и насосное транспортное средство.

8. Пресс-машина

Машина, которая прессует материалы, например, каменистые насыпи, строительный грунт или асфальтовое покрытие, посредством укатывания, трамбования или вибрационного действия рабочего инструмента. Она может быть самоходной, прицепной, ручной (управляемой) или присоединенной к транспортному средству. Пресс-машины подразделяются на следующие виды:

- катки, управляемые оператором: самоходные пресс-машины, с одним или несколькими металлическими цилиндрами (барабанами) или на пневматических шинах; рабочее место оператора является неотъемлемой частью машины,

- ручные (управляемые) катки: самоходные пресс-машины, с одним или несколькими металлическими цилиндрами (барабанами) или на пневматических шинах, в которых средства управления для перемещения, направления движения, торможения или вибрации располагаются таким образом, что машины могут управляться только обслуживающим оператором или посредством дистанционного управления,

- прицепные катки: пресс-машины, с одним или несколькими металлическими цилиндрами (барабанами) или на пневматических шинах, которые не обладают системой независимого привода, и у которых рабочее место оператора должно располагаться на тягаче,

- вибрационные площадки и вибрационные свайные молоты: пресс-машины, главным образом, с плоскими фундаментными плитами, которые сделаны таким образом, чтобы вызывать вибрацию. Они управляются обслуживающим оператором, либо служат в качестве вспомогательной детали транспортного средства,

- взрывные молоты: пресс-машины, главным образом, с плоской плитой в качестве уплотняющего устройства, которое сделано таким образом, чтобы перемещаться преимущественно в вертикальном направлении под давлением. Машина управляется обслуживающим оператором.

9. Компрессор

Любая машина, предназначенная для использования со сменным оборудованием, которая сжимает воздух, газы или пары до более высокого давления, чем давление на входе. Компрессор включает сам компрессор как таковой, первичный двигатель, а также любой предустановленный компонент или устройство, которое необходимо для безопасного функционирования компрессора.

Исключаются следующие категории оборудования:

- вентиляторы, то есть устройства, производящие циркулирование воздуха при положительном давлении, не превышающем 110 000 паскалей

- вакуумные насосы, то есть оборудование или приспособления для отработавшего воздуха из закрытого пространства под давлением, не превышающем атмосферное давление

- газотурбинные двигатели.

10. Бетоноломы и кирки, ручные

Механизированные (вне зависимости от способа) бетоноломы и кирки, используемые для выполнения работы по строительству и на строительных площадках.

11. Бетономешалка или растворосмеситель

Машина для приготовления бетона или строительного раствора, вне зависимости от погрузочного, смешивающего и очищающего процесса. Она может функционировать периодически или постоянно. Бетономешалки на грузовике называются автобетономешалками (см. определение 55).

12. Строительный домкрат

Механизированное, временно установленное грузоподъёмное устройство, которое оборудовано средствами для подъема и опускания подвешенного груза.

13. Транспортерная и распылительная установка для бетона и известкового раствора

Устройство для транспортировки и распыления бетона или известкового (строительного) раствора, с мешалкой или без нее, посредством которого материал, который должен транспортироваться, переправляется на его местоположение посредством трубопроводов, распределительных устройств или распределительных штативов.

Транспортировка выполняется:

- для бетона - механически, посредством поршневых или роторных насосов,

- для известкового (строительного) раствора - механически, посредством поршневых насосов, винтовых конвейеров, гибких трубопроводов и роторных насосов, или пневматически, с помощью сжатого воздуха, посредством компрессоров с воздушной камерой или без нее.

Такие машины могут быть установлены на грузовики, трейлеры или специальные транспортные средства.

14. Ленточный транспортёр

Временно установленный механизм, предназначенный для транспортировки материала посредством механизированного транспортера.

15. Холодильное и теплообменное оборудование на транспортных средствах

Грузовая холодильная установка, находящаяся на транспортных средствах категории N2, N3, O3 и О4, в соответствии с тем, как это определено Директивой 70/156/ЕЭС.

Холодильная установка может приводиться в действие посредством неотъемлемой части холодильной установки; отдельной части, прикрепленной к установке; приводного двигателя транспортного средства или посредством независимого или резервного источника питания.

16. Бульдозер

Самоходная колёсная машина, или машина на гусеничном ходу, используемая для того, чтобы вызвать толкающее усилие или силу тяги посредством устанавливаемого оборудования.

17. Буровая установка

Механизм, который используется для бурения отверстий на строительных площадках посредством:

- ударного бурения,

- вращательного бурения,

- вращательного ударного бурения.

Буровые установки являются неподвижными в ходе процесса бурения. Они могут передвигаться с одного места работы на другое, под воздействием их собственного двигателя. Самоходные буровые установки включают буровые установки, установленные на грузовые автомобили, колесную ходовую часть, тракторы, гусеничные тракторы, рельсовые основы (приводимые в движение посредством коленчатого рычага). Если буровые установки устанавливаются на грузовые автомобили, тракторы и трейлеры, или если они устанавливаются на колёсную основу, то такая транспортировка может выполняться на высоких скоростях и на дорогах общественного пользования.

18. Самосвал

Самоходная машина, на колёсах или на гусеничном ходу, имеющая открытый кузов, которая либо транспортирует и выгружает, либо высыпает материал. Самосвалы могут быть оборудованы встроенным оборудованием автоматической загрузки.

19. Оборудование для погрузки и разгрузки бункеров или резервуаров, находящихся на грузовых транспортных средствах

Механизированное оборудование, присоединенное к бункерам или к грузовым автомобилям-цистернам для погрузки или разгрузки жидкого или сыпучего материала посредством насосов или подобного им оборудования.

20. Экскаватор с гидравлическим приводом или кабельной системой управления

Самоходная машина, на колёсах или на гусеничном ходу, верхняя часть которой способна поворачиваться минимум на 360°, которая выкапывает, поворачивает и выгружает материал при помощи ковша, прикрепленного к грузовой стреле и кронштейну или к телескопической стреле, без передвижения шасси или ходовой части в течение какого-либо цикла работы машины.

21. Экскаватор-погрузчик

Самоходная машина, на колёсах или на гусеничном ходу, основная несущая конструкция которой разработана таким образом, чтобы нести как фронтальный загрузочный механизм с ковшом, так и задненавесную обратную лопату экскаватора. При использовании в режиме обратной лопаты машина обычно роет ниже уровня земли, причем ковш двигается по направлению к машине. Обратная лопата поднимает, поворачивает и выгружает материал, тогда как машина остается неподвижной. При использовании в режиме загрузки, машина загружает или копает посредством поступательного движения, и поднимает, переносит и выгружает материал.

22. Контейнер для сбора стекла

Контейнер, сделанный из любого материала, который используется для сбора бутылей. Он оснащается, по меньшей мере, одним отверстием для того, чтобы ставить туда бутыли, и другим отверстием для того, чтобы освобождать контейнер.

23. Грейдер, сортировочное устройство

Самоходная колёсная машина, имеющая регулируемую поворотную лопасть, расположенную между передним и задним мостом, которая срезает, двигает или распределяет материал, как правило, с целью выравнивания до требуемого уровня.

24. Газонный триммер/кромкообрезной триммер для газонов*(24)

Управляемое двигателем внутреннего сгорания ручное переносное устройство, снабженное гибким(-и) проводом(-ами), цепью(-ями) или подобными им гибкими неметаллическими режущими элементами, такими как поворотные резчики, предназначенные для резки кустарника, травы или подобной им мягкой растительности. Устройство для обрезки действует на плоскости практически параллельно (газонный триммер) или перпендикулярно (кромкообрезной триммер для газонов) поверхности земли.

25. Садовые ножницы

Переносное, полностью управляемое с помощью механического привода оборудование, которое разработано для использования одним оператором для подстригания живой изгороди или кустарника при использовании одной или нескольких режущих пластин, производящих линейные возвратно-поступательные движения.

26. Поливочно-моечная машина высокого давления

Транспортное средство, оборудованное устройством для чистки канализационных труб или подобных сооружений посредством струи воды высокого давления. Устройство может быть либо помещено на специализированные перевозочные шасси грузового автомобиля, либо встроено в его собственную конструкцию шасси. Устройство может быть закрепленным или съёмным, как в случае с взаимозаменяемой системой кузова.

27. Гидромониторные машины высокого давления

Машина с распылителями или другими повышающими давление отверстиями, которые позволяют воде, также и с добавками, выходить свободной струей. Как правило, гидромониторные машины высокого давления состоят из привода, генератора давления, гибких трубопроводов, распыляющих устройств, предохранительных устройств, контрольных и измерительных приборов. 

Гидромониторные машины высокого давления могут быть передвижными или стационарными:

- передвижные гидромониторные машины высокого давления - это передвижные быстро транспортируемые машины, которые разработаны для использования на различных территориях, и для этой цели обычно снабжаются собственной ходовой частью или устанавливаются на транспортное средство. Все необходимые линии питания являются подвижными и легко разжимаются;

- стационарные гидромониторные машины высокого давления разработаны для использования на одной позиции в течение определенного периода времени, но могут быть перемещены на другую позицию при помощи подходящего оборудования. Обычно такая машина устанавливается либо на направляющие рельсы, либо на платформу, и снабжается такой линией электропитания, которую можно разъединить.

28. Гидравлический молот

Оборудование, которое использует источник гидравлической энергии перевозочного механизма для того, чтобы придать ускорение поршню (иногда при содействии газа), который затем ударяет как единый инструмент. Волна напряжений, генерированная кинетическим действием, передается через инструмент на материал, что вызывает разрушение материала. Гидравлические молоты необходимо заправлять спрессованным маслом для того, чтобы они могли функционировать. Укомплектованный пневмомолот/молот контролируется оператором, который обычно сидит в кабине транспортного средства.

29. Насосная станция

Любая машина, которая предназначена для использования со сменным оборудованием, прессующим жидкости до давления более высокого, чем давление на входе. Под этим понимается совокупность устройства с первичным двигателем, насосом, с резервуаром и с принадлежностями или без них (например, средства управления, предохранительный клапан сброса давления).

30. Машина для нарезки швов

Передвижная машина, предназначенная для производства соединений в бетоне, асфальтовом дорожном покрытии и других подобных им дорожных покрытиях. Режущим инструментом является вращающийся на высоких скоростях диск лезвия. Поступательное движение машины для нарезки швов может осуществляться:

- ручным способом

- ручным способом с механическим управлением

- механизированным способом.

31. Трактор-уплотнитель закладки отходов, погрузочного типа с ковшом

Самоходная пресс-машина на колёсах, имеющая фронтальный погрузочный рычажный механизм с ковшом, имеющая стальные цилиндры (барабаны), разработанная преимущественно для опрессовывания, перемещения, сортировки и загрузки почвы, засыпки земли, санитарных (бракованных) материалов.

32. Газонокосилка

Управляемая вручную или механически машина для подрезки травы или машина с приспособлениями для подрезки травы, где срезающее устройство функционирует на плоскости, практически параллельной поверхности земли. Машина использует землю для того, чтобы определить высоту среза с помощью колес, воздушной подушки или шасси, и т.д., а также использует двигатель или электрический мотор в качестве источника энергии. Срезающие устройства являются либо

- негнущимися срезающими элементами, либо

- неметаллической(-ими) волоконной(-ыми) нитью(-ями) или свободно вращающим(-и)ся неметаллическим(-и) резчиком(-ами), с кинетической энергией более 10 джоулей каждая(-ый), кинетическая энергия определяется при использовании стандарта EN 786:1997, Приложение В.

То же самое относится к управляемой вручную или механически машине для подрезки травы или машине с приспособлением(-ями) для подрезки травы, где срезающее устройство вращается по горизонтальной оси для осуществления срезывающего действия стационарным режущим механизмом или ножом (цилиндрическая косилка).

33. Газонный триммер/кромкообрезной триммер для газонов*(25)

С электрическим приводом, управляемая вручную или переносная машина для срезки травы подрезающим(-и) приспособлением(-ями) с неметаллической(-ими) волоконной(-ыми) нитью(-ями) или свободно вращающимися неметаллическими резчиками с кинетической энергией более 10 джоулей каждая(-ый), предназначенная для срезки травы или подобной мягкой растительности. Срезающий(е) элемент(ы) функционирует(-ют) на плоскости практически параллельной (газонный триммер) или перпендикулярно (кромкообрезной триммер для газонов) поверхности земли. Кинетическая энергия определяется при использовании стандарта EN 786:1997, Приложение В.

34. Вентилятор для листьев

Машина с механическим приводом, используемая для чистки лужаек, дорожек, путей, улиц и т.д., от листьев или иного материала при использовании потока воздуха высокой скорости. Она может быть переносной (ручной) или не переносной, но подвижной.

35. Коллектор для листьев

Машина с механическим приводом для сбора листьев и другого строительного мусора при использовании аспирационной установки, состоящей из источника питания, которая производит вакуум внутри машины, и всасывающего сопла, а также контейнера для собираемого материала. Она может быть переносной (ручной) или не переносной, но подвижной.

36. Автопогрузчик, управляемый двигателем внутреннего сгорания, с противовесом

Автопогрузчик с встроенным двигателем внутреннего сгорания, на колесах, снабженный противовесом и грузоподъёмным оборудованием (подъёмной вышкой, телескопической рукой или шарнирно-сочленённой рукой). Различают следующие устройства:

- грузовики для пересеченной местности (колесные грузовики с противовесом, предназначенные непосредственно для деятельности на необработанной естественной местности и на разрушенной почве, например, строительных площадок),

- другие автопогрузчики с противовесом, за исключением тех автопогрузчиков с противовесом, которые специально сконструированы для погрузки/выгрузки контейнера.

37. Погрузочно-разгрузочное устройство

Самоходная колесная машина или машина на гусеничном ходу, имеющая встроенную конструкцию, расположенную впереди, с ковшом и рычажным механизмом, которая загружает или выкапывает посредством поступательного движения машины, а также поднимает, транспортирует и разгружает материал.

38. Подвижный грузоподъемный кран

Кран с поворотной стрелой, способный к перемещению, будучи нагруженным или разгруженным, не нуждающийся в фиксированных подкрановых путях и устойчивый под влиянием силы тяжести. Он функционирует на шинах, на гусеничном ходу или посредством иных мобильных приспособлений. На фиксированных позициях он может поддерживаться опорами или другими приспособлениями, которые усиливают его устойчивость. Верхний корпус подвижного грузоподъемного крана может быть типа полноповоротного крана (на 360°), неполноповоротного крана или неповоротного крана. Он обычно оборудуется одной или несколькими площадками и/или гидравлическими цилиндрами для поднимания и опускания стрелы крана и груза. Подвижные грузоподъемные краны снабжаются либо телескопическими стрелами, шарнирно-сочленёнными стрелами, решётчатыми стрелами, либо их комбинациями, - такого дизайна, что они могут быть легко опущены. Грузы, которые подвешиваются стрелой крана, могут управляться крюкоблоковыми подвесками крана или другими грузоподъемными приспособлениями для специальных целей.

39. Передвижной контейнер для сбора мусора

Разработанный соответствующим образом контейнер, предназначенный для временного хранения мусора, к которому прикреплены колеса, и который также снабжен крышкой.

40. Экскаватор с двигателем

Самоходная машина, разработанная для управления:

- с опорным(-и) колесом(-ами) или без них, - таким образом, что ее рабочие элементы функционируют как копающие инструменты, чтобы обеспечить продвижение вперед (экскаватор с двигателем), и

- приводимый в действие одним или несколькими колесом(-ами), прямо приводимым(-и) в действие от двигателя и снабженные копающими инструментами (экскаватор с двигателем с приводным колесом).

41. Отделочная машина для дорожных покрытий

Передвижная машина для строительства дорог, используемая для наложения слоев строительных материалов, таких как битумная смесь, бетон и гравий на покрытия. Отделочные машины для дорожных покрытий могут быть снабжены разравнивающим устройством высокого давления.

42. Копровое оборудование

Оборудование для установки и извлечения свай, например, ударные молоты, корчевальные машины, вибровозбудители или статичные устройства по выталкиванию/вытаскиванию свай, состоящие из самих машин и дополнительных компонентов, используемых для установки и извлечения свай, которые также включают:

- устройство для забивки свай, состоящее из транспортирующего устройства (на гусеничном ходу, на колесах или на рельсах), самоустанавливающегося ведущего приспособления, ведущего или направляющего устройства,

- дополнительные принадлежности, например, свайные насадки, наголовники сваи, плиты, подбабок сваи, зажимные приспособления, транспортно-загрузочные устройства для свай, направляющие свай, акустические заслоны и поглощающие (в том числе вибрацию) аппараты, модули электропитания/генераторы, персональные подъемные устройства или платформы. 

43. Кран-трубоукладчик

Самоходная машина на колесах или на гусеничном ходу, специально разработанная для транспортировки и укладки труб и переноса оборудования трубопровода. Машина, модель которой основывается на тракторе, имеет специально разработанные компоненты, такие как ходовое оборудование, рама ходовой части, противовес, механизм стрелы и грузоподъемное устройство, а также вращающаяся вертикально боковая стрела.

44. Гусеничный трактор на лыжах

Самоходная машина на гусеничном ходу, которая при помощи установленного оборудования может собирать или буксировать снег и лёд.

45. Генератор мощности

Любое устройство, в конструкцию которого входит двигатель внутреннего сгорания, который приводит в действие роторный электрический генератор, производящий постоянный электрический ток.

46. Электрическая уборочная машина

Подметающая машина по сбору мусора, имеющая оборудование для подметания строительного мусора (обломков) на пути всасывающего отверстия, которое затем пневматически посредством воздушного потока высокой скорости или посредством механического подбирающего устройства переправляет мусор/обломки в сборочный контейнер. Подметающие и собирающие устройства могут либо быть установлены на соответствующие перевозочные шасси грузового автомобиля, либо встроены в их собственную конструкцию шасси. Оборудование может быть зафиксированным или съемным, как в случае с заменяемой кузовной системой.

47. Транспортное средство для уборки мусора

Транспортное средство, разработанное для сбора и транспортировки бытового и крупногабаритного мусора, основанное на загрузке посредством контейнеров или вручную. Транспортное средство может быть прессующим механизмом. Транспортное средство для сбора мусора включает ходовую часть с кабиной, на которую устанавливается кузов. Оно может быть снабжено погрузочным устройством для контейнеров.

48. Дорожный фрезерный станок

Передвижная машина, используемая для демонтажа материала дорожного покрытия, при использовании механизированной цилиндрической бочки прокатного валка, на поверхности которой установлены ролики для накатки; ножевые валы меняются в ходе процесса резки.

49. Культиватор-рыхлитель

Ручная или управляемая оператором машина с механическим приводом, которая использует землю для того, чтобы определить глубину срезки, и которая снабжена комплектом, подходящим для среза или рытья поверхности лужаек в садах, парках и других подобных зонах.

50. Машинка для уничтожения бумаг (шредер)/ измельчитель

Машина с механическим приводом, разработанная для использования в неподвижном положении, имеющая одно или несколько срезающих устройств с целью измельчения сыпучего органического материала до меньших кусочков. Как правило, она состоит из приёмного впускного отверстия, через которое материал (который может задерживаться устройством или нет) вставляется, устройства, которое режет на куски материал любым способом (резкой, измельчением, дроблением или иным способом) и разгрузочного лотка, по которому порезанный материал отгружается. Может быть присоединено приспособление для сбора материала.

51. Снегоочистительная машина с вращающимся инструментом

Машина, посредством которой снег может быть убран с проезжей части вращающимися приспособлениями, ускоряемыми и выпускаемыми воздухонагнетательными устройствами.

52. Всасывающее транспортное средство

Транспортное средство, снабженное устройством для сбора воды, грязи, тины, мусора или подобного материала из канализационных труб или аналогичных сооружений посредством вакуума. Устройство может быть либо установлено на соответствующие перевозочные шасси грузового автомобиля или встроены в их собственную конструкцию шасси. Оборудование может быть зафиксированным или съемным, как в случае с заменяемой кузовной системой.

53. Башенный кран

Поворотный консольный кран со стрелой, которая расположена на вершине башни, которая стоит практически вертикально в рабочей позиции. Это устройство с механическим приводом снабжается средствами для поднимания и опускания подвесного груза и для перемещения таких грузов посредством изменения радиуса поднятия груза, поворота, перемещения всего приспособления. Конкретные устройства выполняют некоторые, но не обязательно все эти движения. Устройство может быть установлено в фиксированной позиции или снабжено средствами для перемещения или подъема вверх.

54. Траншейный экскаватор

Самоходная, механическая или управляемая, на гусеничном ходу или на колесах, машина, имеющая расположенный впереди или сзади экскаваторный рычажный механизм и приспособление, разработанное главным образом для того, чтобы рыть канавы при непрерывном действии, посредством движения машины.

55. Автобетономешалка

Транспортное средство, которое снабжено цилиндрическим контейнером для транспортировки товарного бетона от бетоносмесительной установки (бетонного завода) до строительной площадки; контейнер может вращаться при перемещении транспортного средства или оставаться в неподвижном положении. Контейнер освобождается на строительной площадке посредством вращения цилиндра. Цилиндрический контейнер приводится в движение посредством приводного двигателя транспортного средства или посредством вспомогательного двигателя.

56. Водяной насос

Машина, состоящая из самого водяного насоса и приводной системы. Под водяным насосом понимается машина для перекачки воды с низкого до более высокого энергетического уровня.

57. Сварочный генератор

Любое роторное устройство, которое производит сварочный ток.


Приложение II


Заявление о соответствии,
установленное в Европейском Сообществе


Заявление о соответствии, установленное в Европейском Сообществе, должно содержать следующие сведения:

- имя и адрес производителя или его уполномоченного представителя, учрежденного в Европейском Сообществе,

- имя и адрес лица, которое хранит техническую документацию,

- описание оборудования,

- процедура оценки соответствия, которой необходимо следовать, и, если это необходимо, наименование и адрес вовлеченного в процедуру уполномоченного органа,

- уровень мощности звука, измеренный на экземпляре оборудования, представляющего этот тип,

- гарантированный уровень мощности звука для этого оборудования,

- ссылка на эту Директиву,

- заявление, что оборудование соответствует требованиям данной Директивы,

- если необходимо, заявление(-я) о соответствии и ссылки на другие применяемые Директивы Европейского Сообщества,

- место и дата составления заявления,

- сведения о подписавшейся стороне, обладающей полномочиями подписывать юридически обязательное заявление для производителя или его уполномоченного представителя, учрежденного в Европейском Сообществе.


Приложение III


Метод измерения воздушного шума, производимого оборудованием, предназначенным для использования вне помещений


Сфера применения


Данное Приложение устанавливает методы измерения воздушного шума, которые должны быть использованы для определения уровней мощности звука оборудования, подпадающего под регулирование данной Директивы, с учетом процедур оценки соответствия согласно данной Директиве.

Часть А данного Приложения для каждого типа оборудования, указанного в пункте 1 статьи 2, в целях измерения уровня звукового давления на поверхности измерения, охватывающей источник, и для подсчета уровня мощности звука, производимого источником, устанавливает:

- основные стандарты, касающиеся производимого шума,

- общие дополнения к этим основным стандартам, касающимся производимого шума

Часть В данного Приложения для каждого типа оборудования, указанного в пункте 1 статьи 2, устанавливает:

- рекомендованный основной стандарт, касающийся производимого шума, включая

- ссылку на основной стандарт, касающийся производимого шума, выбранный из части А

- участок проведения испытаний;

- значение постоянной ;

- форму поверхности измерения;

- количество и позиции микрофонов, которые должны быть использованы;

- условия функционирования, включая

- ссылку на стандарт, если какие-либо стандарты применяются;

- требования, касающиеся установки оборудования;

- метод подсчета получающихся уровней мощности звука в случае, если должны быть использованы несколько тестов с различными условиями функционирования;

- дополнительную информацию.

При тестировании особых типов оборудования, производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, может, как правило, выбрать один из основных стандартов производимого шума из Части А и применять условия функционирования из Части В для этого типа оборудования. В случае спора, тем не менее, рекомендованный основной стандарт, касающийся производимого шума, установленный в Части В, должен быть использован вместе с условиями функционирования, указанными в Части В.


Часть А
Основные стандарты производимого шума


Для определения уровня мощности звука оборудования, предназначенного для использования вне помещений, определенного в пункте 1 статьи 2, основные стандарты, касающиеся производимого шума, -

EN ISO 3744:1995

EN ISO 3746:1995 -

как правило, могут использоваться, подчиняясь следующим общим дополнениям:

1. Неточность измерения

Неточности измерения не принимаются во внимание в рамках процедур оценки соответствия на этапе проектирования.

2. Функционирование источника в ходе проверки

2.1. Скорость вентилятора

Если двигатель оборудования или его гидравлическая система снабжены вентилятором(-ами), он (они) должен(-ны) функционировать в ходе теста. Скорость вентилятора, в соответствии с одним из следующих условий, указана и установлена производителем оборудования, и должна быть указана в протоколе испытаний, эта скорость используется в дальнейших измерениях.

(а) Привод вентилятора, напрямую соединенный с двигателем

Если привод вентилятора напрямую соединен с двигателем и/или гидравлическим оборудованием (например, ременным приводом), он должен функционировать в ходе теста.

(b) Привод вентилятора с несколькими различными скоростями

Если вентилятор может работать на нескольких различных скоростях, тест должен выполняться либо

- на его максимальной рабочей скорости, либо

- во время первого теста - при работе вентилятора, установленного на нулевой скорости, во время второго теста - при работе вентилятора, установленного на максимальной скорости. Получаемый в результате уровень звукового давления должен быть затем подсчитан путем сочетания результатов, полученных при проведении обоих тестов, при использовании следующего равенства:



где:

- это уровень звукового давления, определенный при вентиляторе, установленном на нулевой скорости,

- это уровень звукового давления, определенный при вентиляторе, установленном на максимальной скорости.


(с) Привод вентилятора с непрерывной переменной скоростью

Если вентилятор может работать с непрерывной переменной скоростью, тест должен проводиться либо в соответствии с пунктом 2.1(b), либо на скорости вентилятора, установленной производителем, составляющей не менее 70% от максимальной скорости.

2.2. Тест оборудования с механическим приводом, свободного от загрузки

Для проведения этих измерений двигатель и гидравлическая система оборудования должны быть согреты в соответствии с инструкциями, а также должны быть соблюдены требования по безопасности.

Тест выполняется при нахождении оборудования в неподвижном положении, при этом рабочее оборудование или приводной механизм не должны функционировать. С целью проведения теста двигатель будет работать вхолостую на скорости не меньшей, чем номинальная скорость, соответствующая полезной мощности(*(26)).

Если машина приводится в действие электрогенератором или посредством сети электроснабжения, то частота тока источника питания, определенная производителем для данного двигателя, должна быть постоянной на уровне Гц, если машина оборудована асинхронным двигателем, а также напряжение питания должно находиться на уровне % номинального напряжения, если машина снабжена коллекторным двигателем. Напряжение источника питания измеряется на разъеме несъёмного кабеля или шнура или на впускном отверстии машины, если предусмотрен съёмный кабель. Колебательный сигнал тока, полученный от генератора должен быть равен аналогичным значениям, полученным от сети электроснабжения.

Если машина приводится в действие батареями, батарея должна быть полностью заряжена.

Используемая скорость и соответствующая ей полезная мощность устанавливаются производителем оборудования и должны быть указаны в протоколе испытаний.

Если оборудованию снабжено несколькими двигателями, они должны работать время от времени в течение тестов. Если это не возможно, любая возможная комбинация двигателя(-ей) должна быть протестирована.

2.3. Тест оборудования, снабженного механическим приводом, при нагрузке

Для выполнения этих измерений двигатель (приводное устройство) и гидравлическая система оборудования должны быть прогреты в соответствии с инструкциями, а также должны быть соблюдены требования безопасности. Ни одно сигнальное устройство, как, например, предупреждающий гудок или реверсивный сигнал тревоги, не должно функционировать при проведении теста. 

Если оборудование снабжено несколькими двигателями и/или установками, они должны время от времени работать в ходе проведения тестов. Если это не возможно, любая возможная комбинация двигател(-ей) и/или агрегатов должна быть протестирована.

Для каждого типа оборудования, подлежащего тестированию с нагрузкой, необходимо установление особых условий функционирования, которые должны, в принципе, производить воздействия и нагрузки, схожие с теми воздействиями и нагрузками, с которыми сталкивается оборудование в обычных рабочих условиях.

2.4. Тест оборудования с ручным управлением

Обычные условия функционирования для каждого типа оборудования с ручным приводом должны быть установлены таким образом, чтобы производить воздействия и нагрузки, схожие с теми воздействиями и нагрузками, под которые попадает оборудование в обычных рабочих условиях.

3. Вычисление уровня звукового давления на поверхности

Уровень звукового давления на поверхности должен быть определен, по меньшей мере, три раза. Если, по крайней мере, два значения из тех, что были определены, не отличаются более чем на 1 децибел, в дальнейших измерениях не возникнет необходимости; в противном случае измерения должны быть продолжены до тех пор, пока не будут получены два значения, отличающиеся не более чем на 1 децибел. Уровень звукового давления на поверхности, измеренный по шкале А, используемый для вычисления уровня мощности звука - это арифметическое значение двух значений на верхней границе измерения, которые не отличаются более, чем на 1 децибел.

4. Информация, о которой должно быть сообщено

Уровень мощности звука испытываемого источника, измеренный по шкале А, должен быть указан в отчете в значении, равном ближайшему целому числу (если значение меньше 0,5 - используется меньшее число; если значение больше или равно 0,5 - используется большее число).

Отчет должен содержать технические данные, необходимые для идентификации испытываемого источника, а также методику проведения испытания на шумность и акустические данные.

5. Дополнительные положения микрофона на полусферической поверхности измерения (EN ISO 3744:1995)

В добавление к пунктам 7.2.1 и 7.2.2 стандарта EN ISO 3744:1995 может быть использован комплект из 12 микрофонов на полусферической поверхности измерения. Размещение 12 позиций микрофонов, распределенных по поверхности полусферы радиуса r, перечислены в форме декартовых координат в следующей таблице. Радиус r полусферы должен быть равен или быть в два раза больше, чем самые большие размеры стандартного параллелепипеда. Стандартный параллелепипед определяется как наименьший из возможных прямоугольный параллелепипед, просто включающий в себя оборудование (без приспособлений) и ограничивающийся на звукоотражающей плоскости. Радиус полусферы должен быть округлен до ближайшего самого высокого из следующих значений: 4, 10, 16 м.

Количество (12) микрофонов может быть сокращено до шести, но позиции микрофонов 2, 4, 6, 8, 10 и 12, соответствующие требованиям пункта 7.4.2 EN ISO 3744:1995 должны быть использованы в любом случае.

Как правило, должно быть использовано расположение шести позиций микрофонов на полусферической поверхности измерения. Если существуют иные технические условия, установленные в методике проведения испытания на шумность в настоящей Директиве для особого оборудования, эти технические условия должны быть применены.


Таблица


Координаты позиций 12 микрофонов


Номер микрофона

x/r

y/r

z

1

1

0

1,5 м

2

0,7

0,7

1,5 м

3

0

1

1,5 м

4

- 0,7

0,7

1,5 м

5

- 1

0

1,5 м

6

- 0,7

- 0,7

1,5 м

7

0

- 1

1,5 м

8

0,7

- 0,7

1,5 м

9

0,65

0,27

0,71 r

10

- 0,27

0,65

0,71 r

11

- 0,65

- 0,27

0,71 r

12

0,27

- 0,65

0,71 r


6. Корректирование в области охраны окружающей среды

Оборудование должно измеряться на звукоотражающей поверхности бетона или непористого асфальта, затем корректирование в области охраны окружающей среды устанавливается как . Если существуют иные технические условия, установленные в методике проведения испытания на шумность в настоящей Директиве для особого оборудования, эти технические условия должны быть применены.


Изображение
Дополнительный комплект микрофонов на полусфере (12 микрофонных позиций)


ДОПОЛН. КОМПЛЕКТ МИКРОФОНОВ НА ПОЛУСФЕРЕ (12 МИКРОФОННЫХ ПОЗИЦИЙ)

Часть В
Методики проведения испытаний на шумность для особого оборудования


0. Оборудование, которое тестируется без нагрузки


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

Звукоотражающая поверхность бетона или непористого асфальта

Корректирование в области окружающей среды

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

(i) Если наибольшие размеры стандартного параллелепипеда не превышают 8 метров:

полусфера/ 6 микрофонных позиций, в соответствии с пунктом 5 Части А /- в соответствии с пунктом 5 Части А

(ii) Если наибольшие размеры стандартного параллелепипеда превышают 8 метров:

параллелепипед, в соответствии с EN ISO 3744:1995 с измерительным расстоянием d = 1 м


Условия функционирования в течение теста


Тест без нагрузки

Испытание на шум должно осуществляться в соответствии с пунктом 2.2 Части А

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


1. Авиационные ремонтные (подъемные) платформы с двигателем внутреннего сгорания


См. пункт N 0


2. Кусторезы


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 10884:1995

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 10884:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест без нагрузки

ISO 10884:1995, пункт 5.3

Период(ы) наблюдения

ISO 10884:1995


3. Строительные подъемники для транспортировки товаров


См. пункт N 0

Геометрический центр двигателя должен быть расположен над центром полусферы; подъемный механизм должен двигаться без нагрузки и покидать полусферу - если необходимо - по направлению к пункту 1.


4. Ленточно-отрезные станки строительной площадки


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 7960:1995, Приложение J c d = 1 м


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Соответствующий ISO 7960:1995, Приложение J (только пункт J2(b))

Период наблюдения

Соответствующий ISO 7960:1995, Приложение J


5. Кругопильные станки строительной площадки


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 7960:1995, Приложение А, измерительное расстояние d = 1 м


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

ISO 7960:1995, Приложение А (только пункт А2(b))

Период наблюдения

ISO 7960:1995, Приложение А


6. Цепные пилы, переносные


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 9207:1995

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 9207:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке/тест без нагрузки

Полная нагрузка при распиливании дерева/инструмент на максимальной частоте вращения без нагрузки

(а) при управлении двигателем внутреннего сгорания: применяются пункты 6.3 и 6.4 стандарта ISO 9207:1995

(b) при функционировании электрического мотора: тест, соответствующий пункту 6.3 стандарта ISO 9207:1995, и тест, проводимый при двигателе, работающем на максимальной частоте вращения без нагрузки.

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

ISO 9207:1995 пункты 6.3 и 6.4

Получаемый в результате уровень мощности звука вычисляется:



где и являются средними значениями уровней мощности звука двух различных режимов функционирования, указанных выше.


7. Комбинированные поливочно-моечные машины высокого давления и насосные транспортные средства


Если возможно функционирование обоих элементов оборудования одновременно, это должно осуществляться в соответствии с пунктами N 26 и 52. Если это не возможно, они должны быть измерены по отдельности, и должны быть зафиксированы самые высокие значения.


8. Пресс-машины


(i) Невибрационные катки

См. пункт N 0


(ii) Вибрационные катки, управляемые оператором


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Вибрационный каток должен быть установлен на один или несколько соответствующий(-их) упругий(-их) материал(-ов), например, на воздушную(-ые) подушку(-и). Эти воздушные подушки должны быть сделаны из эластичного материала (эластомер или подобный ему) и должны быть накачаны до давления, гарантирующего, что машина поднята как минимум на 5 см; резонансные эффекты должны быть исключены. Размеры подушки(-ек) должны быть такими, чтобы была гарантирована неподвижность машины в течение теста.

Тест при нагрузке

Машина должна тестироваться в неподвижном положении, двигатель должен работать на номинальном числе оборотов (указанных производителем) и при отсоединенном(-ых) движущем(-их)ся механизме(-ах). Прессующий механизм должен функционировать при использовании максимальной силы сжатия, соответствующей комбинации наибольшей частоты и наибольшей возможной амплитуды для этой частоты, в соответствии с тем, что заявлено производителем. 

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам


(iii) Вибрационные площадки, вибрационные свайные молоты, разрывные молоты и ручные вибрационные катки


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

EN 500-4 пересмотренный 1:1998, Приложение С


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

EN 500-4 пересмотренный 1:1998, Приложение С

Период наблюдения

EN 500-4 пересмотренный 1:1998, Приложение С


9. Компрессоры


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

Полусфера/шесть микрофонных позиций в соответствии с пунктом 5 Части А/в соответствии с пунктом 5 Части А

или

параллелепипед в соответствии со стандартом ISO 3744:1995 с измерительным расстоянием d = 1 м


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Компрессоры должны быть расположены на звукоотражающей плоскости; передвижные компрессоры должны быть помещены на подставку высотой 0,4 м, если иное не требуется в соответствии с условиями установки, указанными производителем.

Тест при нагрузке

Тестируемый компрессор должен быть прогрет и должен функционировать в устойчивом режиме, как при непрерывной эксплуатации. Он должен обслуживаться надлежащим образом и должен быть смазан в соответствии с указаниями производителя.

Определение уровня мощности звука должно осуществляться при режиме полной загрузки или в таком рабочем состоянии, которое воспроизводимо и которое является образцом наиболее шумного функционирования при обычном использовании тестируемой машины, - в зависимости от того, какой режим является наиболее шумным.

Если расположение комплектного оборудования должно быть таким, что конкретные компоненты, например, промежуточные охладители, удалены от компрессора, должны быть предприняты попытки по отделению шума, производимого такими частями, при осуществлении испытания на шумность. Отделение различных источников шума может требовать специального оборудования для ослабления шума от этих источников в ходе проведения измерений. Эти шумовые характеристики и описание условий функционирования таких частей должны быть зафиксированы отдельно в протоколе испытаний.

В течение теста газ, выпускаемый компрессором, должен выходить по чистым трубам из участка проведения испытаний. Особое внимание должно быть уделено тому, чтобы гарантировать, что уровень шума, создаваемого выпускаемым газом, как минимум на 10 децибел ниже, чем шум, который должен быть измерен на всех координатных привязках точек измерения (например, посредством установки глушителя).

Особое внимание должно быть уделено тому, чтобы выпуск воздуха не производил какого-либо сильного шума вследствие эффекта турбулентности у выпускного клапана компрессора.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


10. Бетоноломы и кирки, ручные


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

Полусфера/шесть микрофонных позиций в соответствии с пунктом 5 Части А и следующая таблица/в соответствии с массой оборудования, как указано в следующей таблице


Масса оборудования m в кг

Радиус полусферы

z для микрофонных позиций 2, 4, 6 и 8

m < 10

2 м

0,75 м

m >= 10

4 м

1,50 м


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Все устройства должны тестироваться в вертикальном положении.

Если тестируемое устройство имеет систему откачки воздуха, ее координаты должны быть на равном расстоянии от двух микрофонных позиций. Шум от источника питания не должен влиять на измерение производимого шума от тестируемого устройства.

Поддержка устройства

Устройство должно быть спарено в ходе тестового пуска с инструментом, встроенным в кубовидный бетонный блок, помещенный в бетонный колодец, погруженный в землю. Стальная промежуточная деталь может быть вставлена в ходе испытаний между устройством и средствами технической поддержки. Эта промежуточная деталь должна формировать стабильную конструкцию между устройством и средствами технической поддержки. Изображение 10.1 содержит эти требования.

Характеристики блока

Блок должен быть в форме куба 0,60 м мм длины по краям, и быть настолько симметричным, насколько это возможно; он должен быть сделан из железобетона, и быть полностью подвержен вибрации в слоях высотой до 0,20 м - для того, чтобы избежать чрезмерной седиментации.

Качество бетона

Качество бетона должно соответствовать С 50/60 ENV 206.

Бетонный куб должен быть армирован стальными стержнями восьмимиллиметрового диаметра без соединений, при этом каждый стержень должен быть отсоединен от другого; принципиальные основы этой конструкции иллюстрируются на Изображении 10.2

Средства технической поддержки

Средство поддержки должно быть вставлено в блок и должно состоять из трамбовочного устройства диаметром не менее 178 мм и не более 220 мм и компонента инструментального патрона, идентичного тому, что обычно используется с тестируемым устройством, и соответствующего стандарту ISO 1180:1983, но достаточно длинного для того, чтобы гарантировать, что проведение теста может быть осуществлено.

Подходящая технологическая обработка должна выполняться для того, чтобы объединить два компонента. Средство поддержки должно быть зафиксировано в блоке таким образом, чтобы верхняя часть трамбовочного устройства была выше на 0,30 м от верхней поверхности бетонного блока (см. Изображение 10.2).

Бетонный блок должен оставаться неповреждённым механически, в частности, в точке, где соединяется средство технической поддержки и бетон. До и после каждого теста, бетонный блок должен быть установлен таким образом, чтобы средство поддержки, встроенное в бетонный блок, было соединено с ним.

Расположение бетонного блока

Бетонный блок должен быть установлен в колодец, цементированный по всей площади, покрытый защитной пластиной по меньшей мере 100 , как указано на Изображении 10.3, таким образом, чтобы верхняя поверхность защитной пластины была вровень с землей. Для того чтобы избежать любого паразитного шума, бетонный блок должен быть изолирован сверху и по сторонам колодца эластичными блоками, предельная частота которых не должна превышать половины ударной нормы тестируемого устройства, выраженной в виде количества ударов в секунду.

Отверстие в защитной пластине, через которое проходит компонент инструментального патрона, должно быть настолько маленьким, насколько это возможно, а также должно быть уплотнено гибким звуконепроницаемым соединением.

Тест при нагрузке

Тестируемое устройство должно быть соединено со средством технической поддержки.

Тестируемое устройство должно функционировать в устойчивом режиме, имеющем такую же акустическую стабильность, как и при нормальном режиме службы.

Тестируемое устройство должно функционировать на максимальной мощности, указанной в инструкции, предоставляемой покупателю.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


Изображение 10.1
Схематическое изображение промежуточной детали


ИЗОБРАЖЕНИЕ 10.1. СХЕМАТИЧЕСКОЕ ИЗОБРАЖЕНИЕ ПРОМЕЖУТОЧНОЙ ДЕТАЛИ

Support tool - средство технической поддержки

Screening slab - защитная пластина

Absorbent foam - абсорбирующая пена

Traction pin - тяговый болт


Изображение 10.2
Испытательный стенд


ИЗОБРАЖЕНИЕ 10.2. ИСПЫТАТЕЛЬНЫЙ СТЕНД

Изображение 10.3
Испытательное устройство


ИЗОБРАЖЕНИЕ 10.3. ИСПЫТАТЕЛЬНОЕ УСТРОЙСТВО

Support tool - инструментальное средство поддержки

Screening slab - защитная пластина

Elastic joint J - упругое соединение J

Absorbent foam - абсорбирующая пена

Intermediate piece - прокладка

Elastic joints - упругие соединения

Concrete blocks - бетонные блоки

Elastic support - упругая опора


Значение А должно быть таким, чтобы защитная пластина, лежащая на упругом соединении, была вровень с землей.


11. Бетономешалки или растворосмесители


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Перемешивающее устройство (барабан) должно быть заполнено до уровня его номинальной вместимости песком, грануляция которого равна 0-3 мм, а влажность должна составлять от 4 до 10%.

Перемешивающее устройство должно функционировать как минимум на номинальной частоте вращения

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам


12. Строительные домкраты


См. пункт N 0.

Геометрический центр устройства должен быть расположен над центром полусферы; домкрат должен быть подсоединен, но на нем не должен располагаться груз.


13. Транспортерные и распылительные установки для бетона и известкового раствора


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Если машина оборудована цилиндром, он должен быть установлен вертикально, и трубопровод должен вести к наливному отверстию в форме трубы/воронки. В ином случае машина должна быть снабжена горизонтальной трубой, длиной как минимум 30 м, ведущей к заливному отверстию в форме трубы/воронки.

Тест при нагрузке

(i) Для машин, транспортирующих и распыляющих бетон:

Транспортирующая система и труба должны быть заполнены веществом, похожим на бетон, цемент замещается примесью, например, тончайшим пеплом. Машина должна функционировать в режиме максимальной мощности, период одного рабочего цикла не должен превышать 5 секунд (если этот период превышен, вода должна быть добавлена к "бетону" для того, чтобы достичь этого значения).

(ii) Для машин, транспортирующих и распыляющих известковый (строительный) раствор:

Транспортирующая система и труба должны быть заполнены веществом, похожим на штукатурный раствор, цемент замещается примесью, например, метил-целлюлозой. Машина должна функционировать в режиме максимальной мощности, период одного рабочего цикла не должен превышать 5 секунд (ели этот период превышен, вода должна быть добавлена к "известковому раствору" для того, чтобы достичь этого значения).

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам


14. Ленточные транспортеры


См. пункт N 0.

Геометрический центр устройства должен быть расположен над центром полусферы; ленточный транспортёр должен двигаться без груза и покидать полусферу, если необходимо, по направлению к пункту 1.


15. Холодильное и теплообменное оборудование на транспортных средствах


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Холодильное и теплообменное оборудование должно быть установлено в настоящее или моделирующее грузовое пространство, и должно тестироваться в неподвижном состоянии, где вес холодильного и теплообменного оборудования должен быть типичным в отношении подразумеваемых требований по установке, в соответствии с инструкциями, предоставляемыми покупателю. Источник питания холодильного и теплообменного оборудования должен функционировать на уровне, который вызывает максимальную скорость охлаждающего компрессора и вентилятора, указанном в инструкциях. Если холодильное и теплообменное оборудование должно приводиться в действие приводным двигателем транспортного устройства, двигатель не должен использоваться в ходе проведения теста, и холодильное и теплообменное оборудование должно быть подсоединено к подходящему электрическому источнику питания. Съемные тягачи должны быть демонтированы в ходе проведения теста.

Холодильное и теплообменное оборудование, установленное в грузовых холодильных установках, где имеется возможность выбора между различными источниками питания, должно тестироваться отдельно для каждого источника энергии. Указанный результат тестирования должен, как минимум, свидетельствовать о режиме функционирования, который ведет к максимальному воспроизведению шума.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам


16. Бульдозеры


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 6395:1988

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 6395:1988


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Бульдозеры на гусеничном ходу должны тестироваться на испытательной площадке, соответствующей пункту 6.3.3 стандарта ISO 6395:1988

Тест при нагрузке

ISO 6395:1988, Приложение В

Период(ы) наблюдения и определение различных условий функционирования, если таковые существуют

ISO 6395:1988, Приложение В


17. Буровые установки


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

EN 791:1995, Приложение А

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам


18. Самосвалы


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 6395:1988

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 6395:1988


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Эквивалент ISO 6395:1988, Приложение С, со следующей поправкой:

С 4.3, второй пункт, заменяется следующим:

"Двигатель должен функционировать на максимальном количестве оборотов, ограниченном регулятором (на высоких оборотах холостого хода). Переключатель передач должен быть установлен на нейтральную позицию. Кузов приводится в верхнюю позицию (опустошение) до приблизительно 75% его максимального движения и возвращается на его передвижную позицию три раза. Эта последовательность событий считается единым циклом для стационарного гидравлического режима.

Если никакой мощности двигателя не требуется для поднятия кузова, двигатель должен функционировать на скорости на холостом ходу, а передача должна стоять на нейтральной позиции. Измерение должно быть выполнено без поднятия кузова, период наблюдения должен быть равен 15 секундам".

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

ISO 6395:1988, Приложение С


19. Оборудование для погрузки и разгрузки бункеров или резервуаров, находящихся на грузовых транспортных средствах


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Оборудование должно тестироваться при условии, что грузовое транспортное средство находится в неподвижном состоянии. Двигатель, приводящий в движение оборудование, должен функционировать на скорости, которая вызывает полную мощность оборудования, указанную в инструкциях, представленных покупателю.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам


20. Экскаваторы


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 6395:1988

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 6395:1988


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

ISO 6395:1988, Приложение А

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

ISO 6395:1988, Приложение А


21. Экскаваторы-погрузчики


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 6395:1988

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 6395:1988


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

ISO 6395:1988, Приложение D

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

ISO 6395:1988, Приложение D


22. Контейнеры для сбора стекла


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

С целью этой методики проведения теста на уровень шума единожды измеренный уровень мощности звука , как он определен в пункте 3.2.2 стандарта EN ISO 3744:1995, используется при измерении уровня мощности звука на микрофонных позициях

Корректирование в сфере защиты окружающей среды

Измерение на открытом воздухе

Измерение вне помещений

Значение постоянной , определенной в соответствии с приложением А стандарта EN ISO 3744:1995, должно быть децибел, и в этом случае значением можно пренебречь.


Условия функционирования в течение теста


Измерение шума должно выполняться в ходе полного цикла, начинающегося с пустого контейнера и завершающегося, когда 120 бутылок заполнят контейнер.

Стеклянные бутылки следует определить следующим образом:

- вместимость: 75 сантилитров (cl)

- масса: г.

Проверяющий оператор берет каждую бутылку за ее горлышко и дном по направлению к заполняемому проёму, и затем он осторожно кладет ее через заполняемый проём по направлению к центру контейнера, избегая по возможности столкновения бутылки со стенами. Только один заполняемый проём используется для заполнения бутылками, и он является ближайшим к микрофонной позиции 12.

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

Измеренный единожды по шкале А уровень звукового давления предпочтительно измеряется одновременно на шести микрофонных позициях для каждой бутылки, отправленной в контейнер. 

Измеренный единожды по шкале А уровень звукового давления, в среднем превышающий поверхность измерения, вычисляется в соответствии с пунктом 8.1 стандарта EN ISO 3744:1995.

Измеренный единожды по шкале А уровень звукового давления, в среднем превышающий все 120 помещений в контейнер бутылок, вычисляется как логарифмическое значение единожды измеренных по шкале А уровней звукового давления, в среднем превышающих поверхность измерения.


23. Грейдеры


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 6395:1988

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 6395:1988


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Соответствующий ISO 6395:1988, Приложение В

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

ISO 6395:1988, Приложение В


24. Газонные триммеры/кромкообрезные триммеры для газонов


См. пункт N 2

Триммер должен быть расположен при помощи подходящего устройства таким образом, что его режущее оборудование находилось над центром полусферы. Для газонных триммеров центр режущего оборудования должен находиться на расстоянии около 50 мм над поверхностью. Для того чтобы приспособить режущие лезвия, кромкообрезные триммеры для газонов должны быть расположены настолько близко, насколько это возможно, к тестируемой поверхности.


25. Садовые ножницы


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 11094:1991

В случае спорной ситуации измерения должны выполняться на открытом воздухе на искусственной поверхности (пункт 4.1.2 стандарта ISO 11094:1991)

Корректирование в сфере защиты окружающей среды

Измерение на открытом воздухе

Измерение вне помещений

Значение постоянной , определенной без искусственной поверхности и в соответствии с приложением А стандарта EN ISO 3744:1995, должно быть децибел, и в этом случае значением можно пренебречь.

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 11094:1991


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Садовые ножницы должны быть взяты естественным образом, подходящим для нормального использования либо человеком, либо соответствующим оборудованием, таким образом, чтобы режущее устройство ножниц находилось над центром полусферы.

Тест при нагрузке

Ножницы для живых изгородей должны быть приведены в действие на их нормальной скорости при работающем режущем устройстве.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам


26. Поливочно-моечные машины высокого давления


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Поливочно-моечная машина высокого давления должна испытываться в неподвижном положении. Двигатель и вспомогательные части функционируют на скорости, указанной производителем для функционирования рабочего оборудования; насос(-ы) высокого давления действует(-ют) на его (их) максимальной скорости и при рабочем давлении, которые указаны производителем. При использовании подходящего распылителя клапан понижения давления должен быть точно на точке реагирования. Шумы потока из распылителя не должны оказывать какое-либо влияние на результаты измерений.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 30 секундам


27. Гидромониторные машины высокого давления


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

Параллелепипед/в соответствии со стандартом EN ISO 3744:1995 с измерительным расстоянием d = 1 м


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Гидромониторная машина высокого давления должна быть установлена на звукоотражающей плоскости; передвижные машины должны быть расположены на опоре высотой 0,40 м, если иное не требуется условиями установки производителя.

Тест при нагрузке

Очистная установка высокого давления должна быть установлена стационарно, в пределах дистанции, указанной производителем. В течение проведения теста распылитель должен быть присоединен к очистной установке высокого давления, которая вызывает наиболее высокое давление, если он используется в соответствии с инструкциями производителя. 

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 30 секундам


28. Гидравлические молоты


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

Полусфера/шесть микрофонных позиций в соответствии с Частью А, пунктом 5/r = 10 м


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Для проведения теста молот присоединяется к опорному устройству, а также используется специальная контрольная блочная конструкция. Изображение 28.1 дает характеристики этой конструкции, и Изображение 28.2 показывает расположение опорного устройства.

Опорное устройство

Опорное устройство для испытываемого молота должно соответствовать требованиям технических спецификаций испытываемого молота, особенно в отношении диапазона нагрузок, гидравлической выходной мощности, расхода течения смазки и возвратного обратного давления.

Установка

Механическая установка, а также соединения (шланги, трубы ...) должны соответствовать требованиям, приведенным в описании основных технических параметров молота. Весь значительный шум, вызванный трубами и различными механическими компонентами, необходимыми для установки, должен быть исключен. Все взаимозависимые компоненты должны быть хорошо скреплены.

Устойчивость молота и статическая ограничивающая сила

Молот должен крепко удерживаться транспортирующим средством для того, чтобы обеспечить такую же стабильность, как и существующая, в соответствии с нормальными условиями функционирования. Молот должен функционировать в вертикальной позиции.

Инструмент

При измерениях должен использоваться тупой инструмент. Длина инструмента должна соответствовать требованиям, указанным на Изображении 28.1 (испытательный стенд).

Тест при нагрузке

Гидравлическая входная мощность и течение смазки

Условия функционирования гидравлического молота должны соответственно быть скорректированы, измерены и указаны в отчете вместе с соответствующими значениями технических параметров. Молот, находящийся под проверкой, должен использоваться таким образом, чтобы могло быть достигнуто 90% или больше максимального значения гидравлической входной мощности и течения смазки молота.

Особое внимание должно быть уделено тому, чтобы суммарная [общая] погрешность поверочных схем и Q находились в пределах %. Это гарантирует определение гидравлической входной мощности в пределах % точности. При условии линейной корреляции между гидравлической входной мощностью и производимой мощностью звука это может означать колебания не менее чем децибел при определении уровня мощности звука.

Регулируемые компоненты, имеющие воздействие на мощность молота

Предустановленные настройки всех аккумуляторов, центральных клапанов давления и других возможных регулируемых компонентов должны соответствовать значениям, данным в основных технических параметрах. Если более одного установленного значения, имеющего влияние, является дополнительным, измерения должны проводиться при использовании всех настроек. Минимальные и максимальные значения указываются.

Количественные значения, которые должны быть измерены

- среднее значение гидравлического нормального давления в линии нагнетания в ходе действия молота, включая по меньшей мере 10 ударов,

Q - среднее значение выключателя входного отверстия течения смазки, измеренного одновременно с ,

Т - температура масла должна находиться между +40/+60°С в течение измерений. Температура рабочей части гидравлической дробилки должна быть стабилизирована до нормальной рабочей температуры до начала измерений,

- наполняющее гидросистему газовое давление всех аккумуляторов должно быть измерено в статичной ситуации (дробилка не функционирует) при стабильной температуре окружающей среды +15/+25°С. Измеренная температура окружающей среды должна быть записана с измеренным аккумуляторным газовым давлением, наполняющим гидросистему.

Параметры должны быть оценены исходя из измеренных рабочих параметров:

Гидравлическая входная мощность дробилки

Измерение гидравлического давления в линии нагнетания, p_s

- должно быть измерено настолько близко к IN-порту дробилки, насколько это возможно,

- следует измерить манометром (минимальный диаметр: 100 мм; класс точности % FSO*(27)).

Выключатель входного отверстия течения смазки, Q

- Q должно быть измерено исходя из давления в линии нагнетания настолько близко к IN-порту дробилки, насколько это возможно,

- Q должно быт измерено электрическим измерителем скорости потока (класс точности % чтения потока)

Точка замера температуры масла, Т

- Т должно быть измерено из масляного бака транспортного средства или гидравлической линии, соединенной с молотом. Точка замера должна быть указана в отчете

- точность чтения температуры должна находиться в пределах °С действительного значения.

Период наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука

Период наблюдения должен быть равен как минимум 30 секундам.

Измерения повторяются три раза или больше, если это необходимо. Окончательный результат вычисляется как арифметическое значение двух наибольших значений, которые не отличаются больше, чем на 1 децибел.


Изображение 28.1


ИЗОБРАЖЕНИЕ 28.1

Изображение 28.2


ИЗОБРАЖЕНИЕ 28.2

Определения

d - Диаметр инструмента, мм

- Диаметр шабота молота, мм

- Внутренний диаметр опорного элемента шабота молота, мм

- Диаметр покрытия испытательного стенда, мм

- Диаметр отверстия инструмента в покрытии, мм

- Диаметр уплотнителя инструмента, мм

- Видимая длина инструмента между самой нижней частью основания и уплотнителем инструмента выше поверхности (мм),

- Толщина уплотнителя инструмента над покрытием, мм (если уплотнитель инструмента расположен ниже покрытия, его толщина не ограничивается; он может быть сделан из губчатой резины)

- Расстояние между покрытием выше поверхности и шаботом молота выше поверхности, мм

- Толщина уплотнителя поверхности изоляционной губчатой резины, мм

- Толщина шабота молота, мм

- Проникновение инструмента, мм

Если используется квадратная форма тестируемой блочной конструкции, максимальная длина размера равна 0,89 х соответствующий диаметр.

Пустое пространство между поверхностью и шаботом молота может быть заполнено эластичной губчатой резиной или другим гигроскопическим веществом, плотность < 220 .


29. Насосные станции


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Насосная станция должна быть установлена на звукоотражающей плоскости; передвижные насосные станции должны быть поставлены на опору высотой 0,40 м, если иное не требуется в соответствии с условиями установки, указанные производителем.

Тест при нагрузке

В ходе проведения теста никакие инструменты не должны быть присоединены к насосной станции.

Насосная станция должна быть приведена в свое стабильное состояние в пределах, установленных производителем. Она должна функционировать на своей номинальной скорости и при ее номинальном давлении. Номинальные скорость и давление - это те значения, которые указаны в инструкциях, предоставляемых потребителю.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


30. Машины для нарезки швов


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Машина для нарезки швов должна быть оборудована наибольшим из возможных лезвий, указанных производителем в инструкциях, предоставляемых потребителю. Двигатель должен функционировать на его максимальной скорости с лезвием, работающим на холостом ходу.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


31. Тракторы-уплотнители закладки отходов


См. пункт N 37


32. Газонокосилки


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 11094:1991

В случае спорной ситуации измерения должны выполняться на открытом воздухе на искусственной поверхности (пункт 4.1.2 стандарта ISO 11094:1991)

Корректирование в сфере защиты окружающей среды

Измерение на открытом воздухе

Измерение вне помещений

Значение постоянной , определенной без искусственной поверхности и в соответствии с приложением А стандарта EN ISO 3744:1995, должно быть децибел, и в этом случае значением можно пренебречь.

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 11094:1991


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Если колеса газонокосилки могут сдавить искусственную поверхность более чем на 1 см, колеса должны быть помещены на опоры таким образом, чтобы они находились на одном уровне с искусственной поверхностью до уровня сжатия. Если режущее устройство не может быть отсоединено от ведущих колес газонокосилки, косилка должна тестироваться на опорах с режущим устройством, функционирующим на его максимальной скорости, установленной производителем. Опоры должны быть установлены таким образом, чтобы они не влияли на результаты измерений.

Тест без нагрузки

ISO 11094:1991

Период наблюдения

ISO 11094:1991


33. Газонные триммеры/кромкообрезные триммеры для газонов


См. пункт N 32

Триммер должен быть расположен подходящим устройством таким образом, чтобы его режущее устройство находилось над центром полусферы. Для газонных триммеров центр режущего устройства должен находиться на расстоянии около 50 мм над поверхностью. Для того чтобы собрать режущие лезвия, кромкообрезные триммеры для газонов должны быть расположены настолько близко, насколько это возможно, к тестируемой поверхности.


34. Вентиляторы для листьев


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 11094:1991

В случае спорной ситуации измерения должны выполняться на открытом воздухе на искусственной поверхности (пункт 4.1.2 стандарта ISO 11094:1991)

Корректирование в сфере защиты окружающей среды

Измерение на открытом воздухе

Измерение вне помещений

Значение постоянной , определенной без искусственной поверхности и в соответствии с приложением А стандарта EN ISO 3744:1995, должно быть децибел, и в этом случае значением можно пренебречь.

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 11094:1991


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Вентилятор для листьев должен быть расположен естественным образом для его нормального использования таким образом, чтобы выход его воздуходувного устройства было расположено ( мм) над центром полусферы; если вентилятор для листьев является ручным, он должен держаться либо человеком, либо соответствующим устройством.

Тест при нагрузке

Вентилятор для листьев должен быть запущен на его максимальной скорости и при номинальном потоке воздуха, установленных производителем.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.

Примечание: Если вентилятор для листьев может быть также использован как коллектор для листьев, он должен тестироваться в обеих конфигурациях, и в каждом случае должен быть использовано большее значение.


35. Коллекторы для листьев


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 11094:1991

В случае спорной ситуации измерения должны выполняться на открытом воздухе на искусственной поверхности (пункт 4.1.2 стандарта ISO 11094:1991)

Корректирование в сфере защиты окружающей среды

Измерение на открытом воздухе

Измерение вне помещений

Значение постоянной , определенной без искусственной поверхности и в соответствии с приложением А стандарта EN ISO 3744:1995, должно быть децибел, и в этом случае значением можно пренебречь.

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 11094:1991


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Коллектор для листьев должен быть расположен естественным образом для его нормального использования таким образом, чтобы входное отверстие его коллектирующего устройства было расположено ( мм) над центром полусферы; если коллектор для листьев является переносным, он должен держаться либо человеком, либо соответствующим устройством.

Тест при нагрузке

Коллектор для листьев должен быть запущен на его максимальной скорости и при номинальном потоке воздуха в коллектирующем устройстве, которые установлены производителем.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


Примечание: Если коллектор для листьев может также использоваться как вентилятор для листьев, он должен тестироваться в обеих конфигурациях, и в этом случае должно быть использовано большее значение*(28).


36. Автопогрузчики


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Требования безопасности, а также информация, предоставляемая производителем, должны наблюдаться в течение теста.

Подъемное положение

При неподвижном автопогрузчике груз (бесшумный абсорбирующий материал, например, сталь или бетон; по меньшей мере, 70% действительной ёмкости, указанной в инструкции производителя) должен быть поднят с нижнего положения, на максимальной скорости, до стандартной высоты подъёма, применяемой к этому типу машины внутризаводского транспорта согласно соответствующему Европейскому Стандарту из серии "Безопасность машин внутризаводского транспорта". Если реальная высота подъема меньше, она может быть использована в отдельных измерениях. Высота подъема должна быть указана в протоколе испытаний.

Условия движения

Автопогрузчик должен двигаться без груза при полном ускорении двигателя с положения остановки на дистанцию, трижды превышающую ее длину, для того, чтобы достичь линию А-А (линию, соединяющую микрофонные позиции 4 и 6), продолжается движение автопогрузчика при максимальном ускорении двигателя до линии В-В (линии, соединяющей микрофонные позиции 2 и 8). Когда задняя часть автопогрузчика пересекает линию В-В, педаль газа может быть отпущена.

Если автопогрузчик имеет многоступенчатую коробку передач, должна быть выбрана передача, которая гарантирует достижение максимально возможной скорости над расстоянием измерения.

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

Периодами наблюдения являются:

- для подъемного положения: полный цикл подъема;

- для условий движения: период времени, начинающийся, когда центр автопогрузчика пересекает линию А-А, и заканчивающийся, когда его центр достигает линии В-В.

Получаемый в результате уровень мощности звука для всех типов автопогрузчиков, тем не менее, вычисляется:



где нижний подстрочный индекс "а" обозначает "режим подъема", а нижний подстрочный индекс "с" обозначает "режим движения".


37. Погрузочно-разгрузочные устройства


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 6395:1988

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 6395:1988


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Погрузочные машины на гусеничном ходу должны быть протестированы на испытательной площадке, соответствующей пункту 6.3.3 стандарта ISO 6395:1988

Тест при нагрузке

ISO 6395:1988, Приложение С

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

ISO 6395:1988, Приложение С


38. Подвижные грузоподъемные краны


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Если кран оборудован выносными стрелами, они должны быть полностью вытянуты, и кран должен быть выровнен на его опорах в средней позиции возможной высоты поддержки.

Тест при нагрузке

Подвижный грузоподъемный кран, который тестируется, должен быть представлен в его стандартной версии, в соответствии с описанием производителя. Мощность двигателя, рассматриваемая для определения ограничения шумов, является номинальной мощностью двигателя, используемой для движения крана. Кран должен быть оборудован его максимально разрешенным противовесом, установленным на поворотную конструкцию.

Перед выполнением какого-либо измерения, двигатель и гидравлическая система подвижного грузоподъемного крана должны быть доведены до их нормальной рабочей температуры согласно инструкциям производителя, а также должны быть выполнены все соответствующие процедуры, относящиеся к безопасности, указанные в руководстве по эксплуатации.

Если подвижный грузоподъемный кран оборудован несколькими двигателями, двигатель, используемый для функционирования крана, должен быть заведен. Двигатель ходовой части должен быть отключен.

Если двигатель подвижного грузоподъемного крана оснащён вентилятором, он должен быть приведен в действие в ходе проверки. Если вентилятор может функционировать на нескольких скоростях, проверка должна выполняться при работающем на самой высокой скорости вентиляторе.

Подвижный грузоподъемный кран должен быть измерен в соответствии со следующими тремя ((а) - (с)) или четырьмя ((а) - (d)) условиями:

Для всех условий функционирования должно применяться следующее:

- скорость двигателя, составляющая 3/4 максимальной скорости, указанной для функционирования крана, с допустимым пределом %,

- ускорение и уменьшение скорости на максимальном значении без опасных перемещений груза или блока полиспаста с крюком,

- перемещение на максимально возможной скорости, как дано в инструкции по эксплуатации в соответствии с данными условиями.

(а) Подъем

Подвижный грузоподъемный кран должен быть загружен грузом, который создает 50% максимальной нагрузки троса. Тест состоит из поднимания груза и немедленного осуществления опускания до исходного положения. Длина вылета стрелы крана должна быть выбрана таким образом, чтобы полный тест длился от 15 до 20 секунд. 

(b) Поворот

Вылет стрелы крана отрегулирован под углом от 40° до 50° по горизонтали, и без груза верхние перевозочные опоры должны быть повернуты на 90° влево с последующим немедленным поворотом до исходного положения. Стрела грузоподъёмного крана должна быть установлена на своей минимальной длине. Период наблюдения должен составлять время, необходимое для выполнения рабочего цикла.

(с) Подъём или опускание стрелы крана; изменение вылета стрелы

Тест начинается с поднятия короткой стрелы крана с самой нижней рабочей позиции до ее исходного положения. Движение должно осуществляться без груза. Длительность теста должна составлять как минимум 20 секунд.

(d) Телескопирование (если применимо)

Стрела отрегулирована под углом от 40° до 50° по горизонтали без груза, и стрела грузоподъёмного крана полностью убрана, только телескопический цилиндр для первой секции должен быть выдвинут с первой секцией на его полную длину и немедленно убран вместе с первой секцией. 

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

Полученный в результате уровень мощности звука вычисляется следующим образом:

i) если телескопирование применимо:



ii) если телескопирование не применимо:


,


где

- это уровень мощности звука для цикла подъема,

- это уровень мощности звука для цикла поворота,

- это уровень мощности звука для цикла подъёма или опускания стрелы крана; изменения вылета стрелы,

- это уровень мощности звука для цикла телескопирования, если оно применимо.


39. Передвижные контейнеры для сбора мусора


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

- Отражающая поверхность бетона или непористого асфальта

- Лабораторная, которая предоставляет свободное поле над плоскостью отражения

Корректирование в сфере защиты окружающей среды

Измерение на открытом воздухе

Измерение вне помещений

Значение постоянной , определенной без искусственной поверхности и в соответствии с приложением А стандарта EN ISO 3744:1995, должно быть децибел, и в этом случае значением можно пренебречь.

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

Полусфера/ шесть микрофонных позиций в соответствии с пунктом 5 Части А/r = 3 м


Условия функционирования в течение теста


Все измерения должны выполняться с пустым контейнером

Тест N 1: Свободное опускание крышки вдоль корпуса контейнера

Для того чтобы свести к минимуму свое влияние на процесс измерений, оператор должен стоять с задней стороны контейнера (со стороны, где крышка крепится на петлях к контейнеру). Крышка должна быть опущена до середины, чтобы избежать ее деформирования в ходе опускания.

Измерения выполняются в течение следующего цикла, повторяющегося 20 раз:

- в исходном положении крышка поднята вертикально,

- крышка опускается вперед, если возможно, без придания ей импульса, причем оператор стоит сзади контейнера, не двигаясь, пока не закроется крышка,

- после завершения закрытия крышка возвращается в ее исходное положение.


Примечание: Если это необходимо, оператор может двигаться время от времени, для того, чтобы поднять крышку.


Тест N 2: Полное открытие крышки

Для того чтобы свести к минимуму свое влияние на процесс измерений, оператор должен стоять с задней стороны контейнера (со стороны, где крышка крепится на петлях к контейнеру) - для четырехколесного контейнера, или с правой стороны контейнера (между позицией микрофона 10 и позицией микрофона 12) - для двухколесных контейнеров. Крышка должна быть опущена до середины или настолько близко к середине, насколько это возможно.

Для того чтобы предотвратить любое передвижение контейнера, колеса должны быть заблокированы в течение теста. Для двухколесных контейнеров и для того, чтобы предотвратить любое опрокидывание контейнера, оператор может удерживать его, положив свою руку на верхний край.

Измерения выполняются в течение следующего цикла:

- в исходном положении крышка поднята горизонтально,

- крышка опускается вперед без придания ей импульса,

- после завершения закрытия и до возможного соединения крышка возвращается в ее исходное положение.

Тест N 3: Перекатка контейнера через искусственный неровный путь

Для этого теста используется искусственный испытательный путь, имитирующий неровную поверхность земли. Этот искусственный путь состоит из двух параллельных полос из стальной решетки (6 м длины и 400 мм ширины), прочно соединенных на плоскости отражения приблизительно каждые 20 см. Расстояние между двумя полосами адаптируется в соответствии с типом контейнера, для того, чтобы позволить колесам катиться на протяжении всей длины пути. Условия установки должны гарантировать плоскую поверхность. Если необходимо, путь укрепляется на земле эластичным материалом для того, чтобы избежать возникновения паразитного шума.


Примечание: Каждая полоса должна состоять из нескольких элементов шириной 400 мм, скрепленных вместе.


Пример подходящего пути дан на Изображениях 39.1 и 39.2

Оператор находится со стороны, где крышка крепится на петлях к контейнеру.

Измерения осуществляются пока оператор ведет контейнер по искусственному пути с постоянной скоростью, приблизительно равной 1 м/с, между точками А и В (расстояние равняется 4,24 м - см. Изображение 39.3), когда колёсная ось - для двухколесного контейнера - или первая колёсная ось - для четырехколесного контейнера - достигает точки А или точки В. Эта процедура повторяется три раза в каждом направлении.

В течение теста - для двухколесного контейнера - угол между контейнером и путем должен составлять 45°. Для четырехколесного контейнера - оператор должен обеспечить надлежащий контакт всех колес с путем.

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

Если возможно, измерения должны выполняться одновременно на шести микрофонных позициях. В ином случае уровни мощности, измеренные на каждой микрофонной позиции, будут классифицированы в возрастающем порядке, и уровни мощности звука вычисляются посредством привязки значений на каждой микрофонной позиции в соответствии с их рядом.

Измеренный единожды по шкале А уровень мощности звука измеряется для каждого из 20 открытий и 20 закрытий крышки на каждой точке измерения. Уровни мощности звука и вычисляются исходя из среднеквадратичного значения пяти наивысших значений из тех, что были получены.

Тест N 3: Перекатка контейнера через искусственный неровный путь

Период наблюдения Т должен быть равен продолжительности, необходимой для того, чтобы преодолеть расстояние между точкой А и точкой В на пути.

Уровень мощности звука равен значению шести показателей, отличающихся менее чем на 2 децибела. Если этот критерий не выполняется с шестью измерениями, цикл повторяется столько, сколько необходимо.

Получаемый в результате уровень мощности звука вычисляется следующим образом:



Изображение 39.1
Протягивание прокатного пути


ИЗОБРАЖЕНИЕ 39.1. ПРОТЯГИВАНИЕ ПРОКАТНОГО ПУТИ

1. Деревянная широкая решетчатая планка

2. Части прокатного пути

3. Адаптированные к контейнеру


Изображение 39.2
Деталь конструкции и установка прокатного пути


ИЗОБРАЖЕНИЕ 39.2. ДЕТАЛЬ КОНСТРУКЦИИ И УСТАНОВКА ПРОКАТНОГО ПУТИ

1. - Жесткое стальное отверстие (4 мм)

- Ячейки сети (50 мм х 50 мм)

2. Деревянная широкая решетчатая планка (25 мм х 25 мм)

3. Отражающая поверхность


Изображение 39.3
Расстояние измерения


ИЗОБРАЖЕНИЕ 39.3. РАССТОЯНИЕ ИЗМЕРЕНИЯ

1. Петля


40. Экскаваторы с двигателем


См. пункт N 32

Механизм должен быть отсоединен в ходе измерений


41. Отделочные машины для дорожных покрытий


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Двигатель машины должен функционировать на номинальной скорости, указанной производителем. Все рабочие части должны быть активированы, и функционировать на следующих скоростях:

транспортировочная система - как минимум 10% от максимального значения

распыляющая система - как минимум 40% от максимального значения

трамбовка (скорость, величина хода) - как минимум 50% от максимального значения

вибрационные плиты (скорость, момент неуравновешенности) - как минимум 50% от максимального значения

прижимная планка (частота, давление) - как минимум 50% от максимального значения.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


42. Копровое оборудование


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 6395:1988


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Копровое оборудование устанавливается на вершине сваи, которая имеет достаточное сопротивление на земле для того, чтобы позволить оборудованию работать на постоянной скорости. В случае с ударными молотами, наконечник должен быть оборудован новым деревянным наполнителем. Верхушка сваи должна быть на 0,50 м выше участка проведения испытаний.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


43. Краны-трубоукладчики


См. пункт N 0


44. Машины на гусеничном ходу для лыжни


См. пункт N 0


45. Генераторы мощности


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Корректирование в сфере защиты окружающей среды

Измерение на открытом воздухе

Измерение вне помещений

Значение постоянной , определенной без искусственной поверхности и в соответствии с приложением А стандарта EN ISO 3744:1995, должно быть децибел, и в этом случае значением можно пренебречь.

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

Полусфера/ 6 микрофонных позиций в соответствии с пунктом 5 Части А/ в соответствии с пунктом 5 Части А. Если 1 > 2 м: параллелепипед в соответствии со стандартом EN ISO 3744:1995 может быть использован с измерительным расстоянием d = 1 м.


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Генераторы мощности должны быть установлены на звукоотражающей поверхности; передвижные генераторы мощности должны быть размещены на опоре высотой 0,40 м, если иное не требуется в соответствии с условиями установки производителя.

Тест при нагрузке

ISO 8528-10:1998, пункт 9

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


46. Электрические уборочные машины


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Электрическая уборочная машина должна тестироваться в неподвижном положении. Двигатель и вспомогательные части функционируют на скорости, установленной производителем для функционирования рабочего оборудования; щётка функционирует на ее самой высокой скорости, она не находится в контакте с поверхностью земли; всасывающая система должна работать на ее максимальной мощности всасывания при расстоянии между поверхностью земли и отверстием всасывающей системы, не превышающем 25 мм.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


47. Транспортные средства для уборки мусора


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Транспортное средство для уборки мусора должно тестироваться в неподвижном положении при следующих условиях функционирования.

1. Двигатель работает на максимальной скорости, предусмотренной производителем. Оборудование не должно быть запущено. Этот тест не выполняется в отношении транспортных средств, которые снабжены только электрическим двигателем.

2. Система прессовки работает.

Транспортное средство для уборки мусора и контейнер, куда загружается мусор, должны быть пусты.

Если скорость двигателя автоматически возрастает, когда работает система прессовки, это значение должно быть измерено. Если измеренное значение ниже, чем скорость, установлена производителем, более чем на 5%, тест выполняется с двигателем, ускоряемым педалью газа, находящейся в кабине, для того, чтобы обеспечить скорость двигателя, предусмотренную производителем.

Если скорость двигателя для системы прессовки не предусмотрена производителем, или если транспортное средство не снабжено автоматическим акселератором, тогда скорость двигателя, полученная при нажатии педали газа, находящейся в кабине, должна составлять 1200 оборотов в минуту.

3. Подъемное устройство движется вверх и вниз, без нагрузки и без контейнера. Скорость двигателя, полученная и контролируемая, как и для функционирования системы прессовки (пункт 2).

4. Материал засыпается в транспортное средство для уборки мусора.

Материалы высыпаются в большом объеме при использовании подъемного устройства в контейнер (исходно пустом). Двухколесный контейнер с вместимостью 240 литров, соответствующий стандарту EN 840-1:1997, должен быть использован для этой операции. Если подъемное устройство не в состоянии поднять такой контейнер, должен быть использован контейнер с вместимостью около 240 литров. Материал должен состоять из 30 трубок из поливинилхлорида, приблизительно массой 0,4 кг и со следующими размерами:

- длина: 150 мм мм,

- номинальный внешний диаметр: 90 мм + 0,3/- 0 мм,

- номинальная глубина: 6,7 мм + 0,9/- 0 мм,

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

Период наблюдения должен быть:

1. как минимум 15 секунд. Получаемый в результате уровень мощность звука должен быть .

2. как минимум три полных цикла, ели система прессовки действует автоматически. Если система прессовки не запускается автоматически, а цикл за циклом, измерения выполняются как минимум в течение трех циклов. Получаемый в результате уровень мощность звука () должен быть среднеквадратическим значением трех (или больше) измерений.

3. как минимум три непрерывных полных рабочих циклов, включая общее количество подъемов и опусканий подъемного устройства. Получаемый в результате уровень мощность звука () должен быть среднеквадратическим значением трех (или больше) измерений.

4. как минимум три полных рабочих циклов, каждый из которых включает опускание 30 трубок в контейнер. Каждый цикл не должен превышать 5 секунд. Для этих измерений заменяется . Получаемый в результате уровень мощность звука () должен быть среднеквадратическим значением трех (или больше) измерений.

Получаемый в результате уровень мощность звука вычисляется:



Примечание: В случае если транспортное средство для уборки мусора только электроникой снабжено, то коэффициент, присвоенный , предполагается равным 0.


48. Дорожные фрезерные машины


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Продольная ось дорожной фрезерной машины должна быть параллельна оси у.

Тест при нагрузке

Дорожная фрезерная машина должна быть приведена в свое устойчивое состояние в пределах, указанных в инструкциях, предоставляемых потребителю. Двигатель и все приспособления должны быть запущены на соответствующих номинальных скоростях в режиме холостого хода. 

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


49. Культиваторы-рыхлители


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 11094:1991

В случае спора измерения должны выполняться на открытом воздухе и на искусственной поверхности (пункт 4.1.2 стандарта ISO 11094:1991)

Корректирование в сфере защиты окружающей среды

Измерение на открытом воздухе

Измерение вне помещений

Значение постоянной , определенной без искусственной поверхности и в соответствии с приложением А стандарта EN ISO 3744:1995, должно быть децибел, и в этом случае значением можно пренебречь.

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 11094:1991


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Культиватор-рыхлитель должен приводиться в действие двигателем на его номинальной скорости и при работающем устройстве на холостом ходу (функционирующем, но не рыхлящем)

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


50. Машинки для уничтожения бумаг (шредеры)/измельчители


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Участок проведения испытаний

ISO 11094:1991

Корректирование в сфере защиты окружающей среды

Измерение на открытом воздухе

Измерение вне помещений

Значение постоянной , определенной без искусственной поверхности и в соответствии с приложением А стандарта EN ISO 3744:1995, должно быть децибел, и в этом случае значением можно пренебречь.

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

ISO 11094:1991


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Шредер/измельчитель должен быть протестирован при измельчении одного или нескольких кусочков дерева.

Рабочий цикл состоит из измельчения круглого куска дерева (сухой сосны или клееной фанеры) как минимум длиной 1,5 м, который заточен с одной стороны и имеет диаметр, практически равный максимуму, для принятия которого предназначен шредер/измельчитель, указанному в инструкциях, предоставляемых потребителю.

Период наблюдения/ определение результирующего уровня мощности звука

Период наблюдения должен заканчиваться, когда не осталось больше материала в зоне измельчения, но не должен превышать 20 секунд. Если оба условия функционирования возможны, должен быть дан более высокий уровень мощности звука.


51. Снегоочистительные машины с вращающимися инструментами


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Снегоочистительная машина должна тестироваться в неподвижном состоянии. Снегоочистительная машина должна, в соответствии с рекомендациями производителя, функционировать с рабочим оборудованием на его максимальной скорости и двигателем на соответствующей скорости.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


52. Отсосные транспортные средства


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Отсосное транспортное средство должно тестироваться в неподвижном состоянии. Двигатель и вспомогательные части функционируют на скорости, предусмотренной производителем для функционирования рабочего оборудования; вакуумный(-е) насос(ы) должен(-ны) функционировать на своей максимальной скорости, предусмотренной производителем. Оборудование для отсасывания работает таким образом, чтобы внутреннее давление было равно атмосферному давлению (0% вакуума). Шумы потока всасывающего сопла не должно оказывать никакого влияния на результаты измерений.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


53. Башенные краны


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

Измерения на уровне поверхности земли

Полусфера/ 6 микрофонных позиций в соответствии с пунктом 5 Части А/ - в соответствии с пунктом 5 Части А

Изменения, выполняемые на высоте стрелы крана

Если подъемный механизм расположен на высоте стрелы крана, поверхность измерения должна составлять сферу радиусом 4 м, центр которой должен совпадать с геометрическим центром подъемника.

Если измерения выполняются с подъемным механизмом на опоре стрелы крана, зоной измерения должна быть сфера; S равно 200 .

Микрофонные позиции должны быть следующими (см. Изображение 53.1):

Четыре микрофонные позиции на горизонтальной плоскости, проходящей сквозь геометрический центр механизма (H = h/2)

с L = 2,80 м

и d = 2,80 - l/2

L = полурасстояние между двумя последующими микрофонными позициями

l = длина механизма (параллельная ось стрелы крана)

b = ширина механизма

h = высота механизма

d = расстояние между поддержкой микрофона и механизмом в направлении стрелы

Другие две микрофонные позиции должны быть расположены на точках пересечения сферы и вертикальной линии, проходящей через геометрический центр механизма.


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Измерение подъемного механизма

Подъемный механизм в ходе теста должен быть установлен одним из следующих способов. Его положение должно быть описано в протоколе проведения испытаний:

(а) Подъемный механизм на уровне поверхности земли

Установленный кран должен быть расположен на плоской звукоотражающей поверхности бетона или непористого асфальта.

(b) Подъемный механизм на опоре стрелы крана

Подъемный механизм должен быть как минимум на 12 м выше земли.

(с) Подъемный механизм, зафиксированный на земле

Подъемный механизм должен быть зафиксирован на плоской звукоотражающей поверхности бетона или непористого асфальта.

Измерение генератора энергии

Если генератор энергии присоединен к крану - вне зависимости от того, связан ли он с подъемным механизмом или нет, - кран должен быть установлен на плоской звукоотражающей поверхности бетона или непористого асфальта.

Если генератор энергии находится на опоре стрелы крана, измерения шума могут выполняться механизмом, либо расположенным на опоре стрелы крана, либо зафиксированным на земле.

Если генератор энергии, запускающий кран, независим от него (генератор электрической мощности, или питающая сеть, или гидравлический или пневматический источник энергии), должен быть измерен только уровень шума механизма подъемника.

Если генератор энергии присоединен к крану, генератор энергии и подъемный механизм должны быть измерены отдельно, если они не соединены. Если два эти устройства соединены, измерения должны относиться ко всему агрегату.

В ходе выполнения теста подъемный механизм и генератор энергии должны быть установлены, а также должны использоваться в соответствии с инструкциями производителя.

Тест без нагрузки

Генератор энергии, встроенный в кран, должен функционировать на полной максимально допустимой мощности, указанной производителем.

Подъемный механизм должен функционировать без нагрузки при его барабане, вращающемся на такой частоте вращения, которая соответствует максимальной скорости перемещения крюка в режимах подъема и опускания. Эта скорость должна быть указана производителем. Больший из двух уровней мощности звука (возрастающий или понижающийся) должен быть использован для результатов теста.

Тест при нагрузке

Генератор энергии, встроенный в кран, должен функционировать на полной максимально допустимой мощности, указанной производителем. Подъемный механизм должен функционировать с натяжением каната в барабане, соответствующем максимальной нагрузке (при минимальном радиусе), с крюком, двигающемся на максимальной скорости. Количественные данные, касающиеся нагрузки и скорости, должны быть указаны производителем. Скорость должна проверяться в ходе теста.

Период(ы) наблюдения/определение результирующего уровня мощности звука, если использовано более одного условия функционирования

Для измерения уровня звукового давления подъемного механизма, период измерения должен составлять () секунд:

- является периодом в секундах до запуска стопора, при подъемном механизме, функционирующем тем образом, который описан выше. Для целей теста секундам.

- является периодом в секундах между моментом, когда запущен стопор, и моментом, когда крюк возвращается до полной остановки.

Если используется интегрирующее устройство, период интегрирования должен быть равен () секундам.

Значение корня из квадрата среднего на микрофонной позиции i должно быть определено:



является уровнем звукового давления на микрофонной позиции i в течение периода

является уровнем звукового давления на микрофонной позиции i в течение периода .


Изображение 53.1
Расположение микрофонных позиций, когда подъемный механизм находится на опоре стрелы крана


ИЗОБРАЖЕНИЕ 53.1. РАСПОЛОЖЕНИЕ МИКРОФОННЫХ ПОЗИЦИЙ

54. Траншейные экскаваторы


См. пункт N 0


55. Автобетономешалки


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995


Условия функционирования в течение теста


Тест при нагрузке

Автобетономешалка должна тестироваться в неподвижном состоянии. Барабан бетономешалки наполнен бетоном средней консистенции (мера разведения от 42 до 47 см), соответствующая номинальной возможности. Двигатель, запускающий барабан бетономешалки, должен функционировать на скорости, вызывающей максимальную скорость барабана, указанную в инструкциях, предоставляемых потребителю.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


56. Водяные насосы


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

Параллелепипед/ в соответствии со стандартом EN ISO 3744:1995 с расстоянием измерения d = 1 м.


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Водяной насос должен быть установлен на звукоотражающей поверхности; передвижные водяные насосы должны быть помещены на опору высотой 0,40 м, если иное не требуется в соответствии с условиями установки производителя.

Тест при нагрузке

Двигатель должен функционировать в точке наивысшей производительности, указанной в инструкциях производителя.

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


57. Сварочные генераторы


Основной стандарт, касающийся производимого шума


EN ISO 3744:1995

Корректирование в сфере защиты окружающей среды

Измерение на открытом воздухе

Измерение вне помещений

Значение постоянной , определенной без искусственной поверхности и в соответствии с приложением А стандарта EN ISO 3744:1995, должно быть децибел, и в этом случае значением можно пренебречь.

Поверхность измерения/количество позиций микрофонов/измерительное расстояние

Полусфера/ 6 микрофонных позиций в соответствии с пунктом 5 Части А/ - в соответствии с пунктом 5 Части А

Если l > 2 м: параллелепипед может быть использован в соответствии со стандартом EN ISO 3744:1995 с расстоянием измерения d = 1 м.


Условия функционирования в течение теста


Установка оборудования

Сварочные генераторы должны быть установлены на звукоотражающей поверхности; передвижные сварочные генераторы должны быть помещены на опору высотой 0,40 м, если иное не требуется в соответствии с условиями установки производителя.

Тест при нагрузке

ISO 8528-10:1998, пункт 9

Период наблюдения

Период наблюдения должен быть равен как минимум 15 секундам.


Приложение IV


Модели маркировки соответствия "СЕ" и обозначения гарантированного уровня мощности звука


Маркировка соответствия "СЕ" должна состоять из заглавных букв "СЕ", принимающих следующую форму:


МАРКИРОВКА СООТВЕТСТВИЯ quot;СЕquot;

Если маркировка "СЕ" уменьшается или увеличивается в соответствии с размером оборудования, пропорции, данные в указанном выше рисунке, должны быть соблюдены. Различные компоненты маркировки "СЕ" должны иметь в основном тот же самый вертикальный размер, который не может быть менее 5 мм.

Обозначение гарантированного уровня мощности звука должно состоять из единого количества гарантированного уровня мощности звука в децибелах, знака и пиктограммы, принимающей следующую форму:


ОБОЗНАЧЕНИЕ ГАРАНТИРОВАННОГО УРОВНЯ МОЩНОСТИ ЗВУКА

Если обозначение уменьшается или увеличивается в соответствии с размером оборудования, пропорции, данные в указанном выше рисунке, должны быть соблюдены. Тем не менее, вертикальный размер обозначения, если это возможно, не должен быть менее чем 40 мм.


Приложение V


Внутренний контроль продукции


1. Данное Приложение описывает процедуру, посредством которой производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, который выполняет обязательства, установленные в пункте 2, гарантирует и удостоверяет, что данное оборудование соответствует требованиям настоящей Директивы. Производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должен нанести маркировку соответствия "СЕ" и обозначение гарантированного уровня мощности звука, как требуется в соответствии со статьей 11, на каждую часть оборудования, а также составить заявление о соответствии, установленное в Европейском Сообществе, согласно статье 8.

2. Производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должен составить техническую документацию, описанную в пункте 3, а также он должен хранить ее в течение периода, заканчивающегося как минимум через 10 лет после того, как будет произведен последний экземпляр оборудования, предоставляя ее в распоряжение соответствующих национальных органов власти для проверки. Производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, может вверить другому лицу хранение технической документации. В этом случае он должен включить имя и адрес этого лица в заявление о соответствии, установленное в Европейском Сообществе.

3. Техническая документация должна устанавливать соответствие оборудования требованиям настоящей Директивы, которые должны быть оценены. Она должна содержать как минимум следующую информацию:

- имя и адрес производителя или его уполномоченного представителя, учрежденного в Европейском Сообществе,

- описание оборудования,

- модель,

- торговая марка,

- тип, серии и номера,

- технические данные, необходимые для идентификации оборудования, а также для оценки шума, производимого этим оборудованием, включая, если необходимо, схематические рисунки, а также любое описание и объяснение, необходимые для ее понимания,

- ссылку на настоящую Директиву,

- технический отчёт измерений шума, выполняемых в соответствии с положениями настоящей Директивы,

- применяемые технические инструменты и результаты оценки несоответствий вследствие изменений в продукции и их соотношения с гарантированным уровнем мощности звука.

4. Производитель должен предпринять все меры, необходимые в том случае, когда производственный процесс гарантирует постоянное соответствие производимого оборудования технической документации, указанной в пунктах 2 и 3, и требованиям настоящей Директивы.


Приложение VI


Внутренний контроль продукции, сопровождающийся оценкой технической документации и периодической проверкой


1. Данное Приложение описывает процедуру, посредством которой производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, который выполняет обязательства, установленные в пунктах 2, 5 и 6, гарантирует и удостоверяет, что данное оборудование соответствует требованиям настоящей Директивы. Производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должен нанести маркировку соответствия "СЕ" и обозначение гарантированного уровня мощности звука, как требуется в соответствии со статьей 11, на каждую часть оборудования, а также составить заявление о соответствии, установленное в Европейском Сообществе, согласно статье 8.

2. Производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должен составить техническую документацию, описанную в пункте 3, и он должен хранить ее в течение периода, заканчивающегося как минимум через 10 лет после того, как будет произведен последний экземпляр оборудования, предоставляя ее в распоряжение соответствующих национальных органов власти для проверки. Производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, может вверить хранение технической документации другому лицу. В этом случае он должен включить имя и адрес этого лица в заявление о соответствии, принятое в Европейском Сообществе.

3. Техническая документация должна устанавливать соответствие оборудования требованиям настоящей Директивы, которые должны быть оценены. Она должна содержать как минимум следующую информацию:

- имя и адрес производителя или его уполномоченного представителя, учрежденного в Европейском Сообществе,

- описание оборудования,

- модель,

- торговая марка,

- тип, серии и номера,

- технические данные, необходимые для идентификации оборудования, а также оценки шума, производимого этим оборудованием, включая, если необходимо, схематические рисунки, а также любое описание и объяснение, необходимые для ее понимания,

- ссылку на настоящую Директиву,

- технический отчёт об измерениях шума, выполненных в соответствии с положениями настоящей Директивы,

- применяемые технические инструменты и результаты оценки несоответствий вследствие изменений в продукции и их соотношения с гарантированным уровнем мощности звука.

4. Производитель должен предпринять все меры, необходимые в том случае, когда производственный процесс гарантирует соответствие производимого оборудования технической документации, указанной в пунктах 2 и 3, и требованиям настоящей Директивы.

5. Оценка уполномоченным органом до выпуска оборудования в продажу

Производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должен представить копию его технической документации уполномоченному органу по своему выбору до того, как первый экземпляр оборудования будет выпущен в продажу или введен в эксплуатацию.

В том случае, когда существуют сомнения относительно достоверности сведений, указанных в технической документации, уполномоченный орган должен проинформировать соответственно производителя или его уполномоченного представителя, учрежденного в Европейском Сообществе, и - если в том возникнет необходимость - должен внести изменения (или изменения должны быть внесены) в техническую документацию.

После того как уполномоченный орган представит отчет, подтверждающий, что техническая документация соответствует положениям настоящей Директивы, производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, может нанести маркировку "СЕ" на оборудование и выдать заявление о соответствии, установленное в Европейском Сообществе, в соответствии со статьями 8 и 11, в отношении которого он будет нести полную ответственность.

6. Оценка уполномоченным органом в ходе производства

Производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должен в дальнейшем привлечь уполномоченный орган уже на стадии производства оборудования, в соответствии с одной из следующих процедур, которые должны быть выбраны производителем или его уполномоченным представителем, учрежденным в Европейском Сообществе:

- уполномоченный орган должен выполнять периодические проверки для того, чтобы подтвердить постоянное соответствие произведенного оборудования технической документации и положениям настоящей Директивы; в частности, уполномоченный орган должен сосредоточиться:

- на надлежащей и полной маркировке оборудования, в соответствии со статьей 11,

- на выпуске заявления о соответствии, установленного в Европейском Сообществе,

- на применяемых технических инструментах и результатах оценки несоответствий вследствие изменений в продукции и их соотношения с гарантированным уровнем мощности звука.

Производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должен предоставить уполномоченному органу свободный доступ ко всей внутренней документации, сопровождающей проведение этих процедур, к фактическим результатам внутреннего аудита и к корректирующим действиям, которые были осуществлены, если таковые имели место.

Только в том случае, когда указанные выше проверки дают неудовлетворительные результаты, если уполномоченный орган должен выполнить испытания на шум, которые по его собственному мнению и опыту могут быть упрощены или полностью выполнены в соответствии с положениями, установленными в Приложении III, для соответствующего типа оборудования, то

- уполномоченный орган должен выполнить или поручить выполнение проверок продукции через случайные интервалы. Достаточная выборка образцов произведенного оборудования, выбранного уполномоченным органом, должна быть проверена, а соответствующие испытания на шум, как установлено в Приложении III, или эквивалентные им тесты должны быть выполнены для того, чтобы проверить соответствие продукта существенным положениям Директивы. Проверка продукции должна включать следующие аспекты:

- надлежащую и полную маркировку оборудования, в соответствии со статьей 11,

- выдачу заявления о соответствии, установленного в Европейском Сообществе, в соответствии со статьей 8.

В ходе проведения обеих процедур частота проверок должна быть определена уполномоченным органом в зависимости от результатов предыдущих оценок, а также в зависимости от необходимости отслеживать корректирующие действия и дальнейшее руководство частотой проверок, которое может быть установлено ежегодной продукцией, и в зависимости от общей способности производителя поддерживать гарантированные значения; тем не менее, проверка должна выполняться как минимум один раз в три года.

В том случае, когда существуют сомнения относительно достоверности сведений, указанных в технической документации, или относительно строгого следования правилам в ходе производства оборудования, уполномоченный орган должен проинформировать соответственно производителя или его уполномоченного представителя, учрежденного в Европейском Сообществе.

В тех случаях, когда оборудование, прошедшее все проверки, не соответствует положениям настоящей Директивы, уполномоченный орган должен проинформировать об этом назначающее органы государство - член Европейского Союза.


Приложение VII


Проверка оборудования


1. Данное Приложение описывает процедуру, посредством которой производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, гарантирует и удостоверяет, что оборудование, которое было снабжено сертификатом, указанным в пункте 4, соответствует требованиям настоящей Директивы. Производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должен нанести маркировку соответствия "СЕ" и обозначение гарантированного уровня мощности звука, как требуется в соответствии со статьей 11, на каждую часть оборудования, а также составить заявление о соответствии, установленное в Европейском Сообществе, согласно статье 8.

2. Заявление о проверке частей оборудования должно быть подано производителем или его уполномоченным представителем, учрежденным в Европейском Сообществе, выбранному им уполномоченному органу.

Это заявление должно включать:

- имя и адрес производителя и, если заявление было подано уполномоченным представителем, - также его имя и адрес,

- письменное свидетельство о том, что такое же заявление не было подано любому другому уполномоченному органу,

- техническую документацию, соответствующую требованиям, установленным ниже:

- описание оборудования,

- торговая марка,

- тип, серии и номера,

- технические данные, необходимые для идентификации оборудования и оценки производимого им шума, включая, если необходимо, схематические изображения, а также любые описания и объяснения, необходимые для их понимания,

- ссылку на настоящую Директиву.

3. Уполномоченный орган должен:

- проверить, было ли оборудование произведено в соответствии с технической документацией,

- согласовать с заявителем местоположение, где, в соответствии с настоящей Директивой, будут проведены испытания на шум,

- в соответствии с настоящей Директивой выполнить или осуществить выполнение необходимых испытаний на шум.

4. Если оборудование соответствует положениям настоящей Директивы, уполномоченный орган должен выдать свидетельство о соответствии заявителю, согласно положениям Приложения Х.

Если уполномоченный орган отказывается выдать свидетельство о соответствии, он должен представить подробные основания отказа.

5. Производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должен хранить копии технической документации свидетельств о соответствии в течение периода, равного 10 годам с даты, когда оборудование было выпущено в продажу.


Приложение VIII


Полная гарантия качества


1. Данное Приложение описывает процедуру, посредством которой производитель, который выполняет обязательства согласно пункту 2, гарантирует и удостоверяет, что данное оборудование соответствует требованиям настоящей Директивы. Производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должен нанести маркировку соответствия "СЕ", сопровождаемую информацией, согласно статье 11, на каждую часть оборудования, а также составить заявление о соответствии, установленное в Европейском Сообществе, в соответствии со статьей 8.

2. Производитель должен запустить одобренную систему гарантии качества для разработки, производства и окончательной проверки и тестирования продукции, как указано в пункте 3, и должен быть объектом надзора, как указано в пункте 4.

3. Система гарантии качества

3.1. Производитель должен подать заявление об оценке его системы гарантии качества уполномоченному органу по своему выбору:

Заявление должно включать:

- всю необходимую информацию для представленной категории продукции, включая техническую документацию всего оборудования, уже находящегося на стадии разработки или производства, которая должна содержать как минимум следующую информацию:

- имя и адрес производителя или его уполномоченного представителя, учрежденного в Европейском Сообществе,

- описание оборудования,

- торговая марка,

- тип, серии и номера,

- технические данные, необходимые для идентификации оборудования и оценки производимого им шума, включая, если необходимо, схематические изображения, а также любое описание или объяснение, необходимые для их понимания,

- ссылку на настоящую Директиву,

- технический отчёт о выполненных испытаниях на шум в соответствии с положениями настоящей Директивы,

- применяемые технические инструменты и результаты оценки несоответствий вследствие изменений в продукции и их соотношения с гарантированным уровнем мощности звука.

- копию заявления о соответствии, установленного в Европейском Сообществе,

- документацию, касающуюся системы гарантии качества.

3.2. Система гарантии качества должна гарантировать соответствие продукции тем требованиям Директивы, которые к ней применяются.

Все элементы, требования и положения, принятые производителем, должны быть документально подтверждены в систематическом и упорядоченном виде в форме письменных предписаний, процедур и инструкций. Документация, касающаяся системы гарантии качества, должна делать доступным общее понимание политик качества и таких процедур, как программы качества, планы по качеству, руководства и записи.

3.3. Система гарантии качества должна содержать, в частности, надлежащее описание:

- объектов контроля качества, а также организационной структуры, ответственности и полномочий управленческого персонала в отношении разработки и качества продукции,

- технической документации, которая должна быть составлена для каждого экземпляра продукции, содержащей как минимум информацию, обозначенную в пункте 3.1 для технической документации, указанной там,

- контроля разработки продукции, а также методов и процессов проверки правильности проектирования, а также систематических действий, которые будут использованы при разработке продукции относительно затрагиваемой категории оборудования,

- соответствующего изготовления, контроля качества, а также техник, процессов гарантии качества и систематических действий, которые будут применяться,

- проверок и тестов, которые будут выполняться до, в ходе и после изготовления продукции, а также частоты, с которой они будут выполняться,

- документов, касающихся качества, таких как: протоколы измерений и данные тестов; данные, касающиеся определения характеристик; отчеты, выполненные ответственными должностными лицами, относительно проверки продукции, и т.д.

- средств для отражения достижений требуемого дизайна и качества продукции, а также эффективного функционирования системы контроля качества.

Уполномоченный орган должен оценить систему контроля качества для того, чтобы определить, соответствует ли она требованиям, указанным в пункте 3.2. Он должен презюмировать соответствие с этими требованиям в отношении систем контроля качества, которые имплементируют стандарт EN ISO 9001.

Группа лиц, осуществляющих ревизионную проверку, должна иметь как минимум одного члена, обладающего опытом лица, проводящего оценку данной технологии оборудования. Процедура оценки должна включать непосредственно посещение помещения производителя с целью его оценки. 

Решение должно быть доведено до сведения производителя. Уведомление должно содержать заключение о проверке и обоснованное решение относительно оценки.

3.4. Производитель должен гарантировать, что он соблюдает обязательства, возникающие вследствие функционирования системы гарантии качества, в том виде, в котором она одобрена, а также что он поддерживает функционирование этой системы надлежащим и эффективным способом.

Производитель или его уполномоченный представитель, учрежденный в Европейском Сообществе, должен осведомлять уполномоченный орган, который одобрил систему гарантии качества, относительно любого планируемого обновления системы гарантии качества.

Уполномоченный орган должен оценить предлагаемые изменения и решить, будет ли измененная система гарантии качества по-прежнему соответствовать требованиям, указанным в пункте 3.2, или требуется ли её переоценка.

Уполномоченный орган должен сообщить свое решение производителю. Уведомление должно содержать выводы, сделанные в ходе проверки, и обоснованное решение относительно оценки.

4. Надзор, выполняемый под ответственность уполномоченного органа

4.1. Цель надзора состоит в том, чтобы удостовериться относительно того, что производитель надлежащим образом выполняет обязательства, возникающие вследствие функционирования одобренной системы гарантии качества.

4.2. Производитель должен предоставить уполномоченному органу доступ с целью проверки в помещения, где происходит разработка, изготовление, проверка и тестирование, а также хранение продукции, и предоставить ему всю необходимую информацию, в частности:

- документацию, касающуюся системы гарантии качества,

- данные, касающиеся качества, как это предусмотрено проектной частью системы гарантии качества, - такие как результаты анализов, вычисления, тесты и так далее,

- данные, касающиеся качества, как предусмотрено той частью системы гарантии качества, которая касается производства, - такие как протоколы измерений и данные тестов; данные, касающиеся определения характеристик, отчеты, выполненные ответственными должностными лицами, относительно проверки продукции, и т.д.

4.3. Уполномоченный орган должен периодически выполнять проверки для того, чтобы удостовериться, что производитель сохраняет и применяет систему гарантии качества, а также должен представлять отчет о результатах проверки производителю.

4.4. Кроме того, уполномоченный орган может осуществлять посещения производителя, не предупреждая о них заранее. В ходе таких посещений уполномоченный орган может выполнять тесты в целях проверки того, что система гарантии качества работает корректно, - если это необходимо. Уполномоченный орган должен представить производителю отчет о своем посещении и, если был проведен тест, отчет о его проведении.

5. Производитель должен в течение периода, заканчивающегося как минимум через 10 лет после того, как был произведен последний экземпляр оборудования, предоставлять в распоряжение национальных органов власти:

- документацию, указанную во втором абзаце пункта 3.1 настоящего Приложения,

- обновления, указанные во втором абзаце пункта 3.4,

- решения и отчеты, представленные уполномоченным органом, которые указаны в последнем абзаце пункта 3.4, пунктов 4.3 и 4.4.

6. Каждый уполномоченный орган должен предоставлять другим уполномоченным органам соответствующую информацию, касающуюся выданных и отозванных одобрений системы гарантии качества.


Приложение IX


Минимальный критерий, который должен приниматься во внимание государствами - членами Европейского Союза в ходе назначения органов


1. Орган, его глава и его служебный персонал, ответственный за осуществление деятельности по проверке, не могут быть ни разработчиками, ни производителями, ни поставщиками, ни установщиками оборудования, ни уполномоченными представителями любой из этих сторон. Они не могут быть вовлечены непосредственно или в качестве уполномоченных представителей ни в разработку, ни в конструирование, ни в продажу, ни в установку такого оборудования, а также не могут представлять эти стороны, вовлеченные в эту деятельность. Данное положение не исключает возможность обмена технической информацией между производителем и органом.

2. Орган и его служебный персонал должны выполнять проверки и оценки с высочайшей степенью профессиональной честности и технической компетенции, а также должны быть свободны от любых давлений и поощрений, особенно финансовых, которые могут повлиять на их решение или результаты их работы, особенно поступающих от лиц или групп лиц, заинтересованных в результатах проверки.

3. Орган должен иметь в своем распоряжении необходимый служебный персонал и обладать необходимыми возможностями для того, чтобы уполномочить служебный персонал выполнить надлежащим образом технические и административные задачи, связанные с деятельностью по проверке и надзору; служебный персонал также должен иметь свободный доступ к требуемому оборудованию для любой специальной проверки.

4. Служебный персонал, ответственный за проверку, должен обладать:

- безупречной технической и профессиональной подготовкой,

- удовлетворительными знаниями требований, необходимых для оценки технической документации,

- удовлетворительными знаниями требований, необходимых для проведения тестов, которые они выполняют, а также достаточным практическим опытом проведения таких тестов,

- способностью составить свидетельства, документацию и отчеты, необходимые для удостоверения выполнения тестов.

5. Беспристрастность проверяющего служебного персонала должна быть гарантирована. Вознаграждение этих лиц не должно зависеть от количества выполненных тестов или результатов таких тестов.

6. Орган должен застраховать ответственность, если его ответственность не берет на себя государство в соответствии с национальным правом, или если само государство - член Европейского Союза не является непосредственно ответственной стороной за проведение тестов.

7. Служебный персонал органа должен соблюдать служебную тайну в отношении всей информации, полученной при выполнении этих тестов (за исключением информации в отношении компетентных административных органов власти государства, в котором осуществляется эта деятельность) в соответствии с положениями настоящей Директивы или любыми положениями национального права, которые вводят в действие положения настоящей Директивы.


Приложение Х


Проверка устройства


Образец Свидетельства о соответствия


СВИДЕТЕЛЬСТВО О СООТВЕТСТВИИ ЕС

1. ПРОИЗВОДИТЕЛЬ

2. СВИДЕТЕЛЬСТВО О СООТВЕТСТВИИ ЕС N

3. ДЕРЖАТЕЛЬ СВИДЕТЕЛЬСТВА

4. ПРИМЕНИМАЯ ДИРЕКТИВА ДЛЯ ВЫДАЧИ

5. ЛАБОРАТОРНЫЙ ОТЧЕТ

N  Дата

Измеренный уровень мощности звука

......................................  дБ

6. ПРИМЕНИМАЯ ДИРЕКТИВА ЕС


.../.../ЕС

7. ОПИСАНИЕ ОБОРУДОВАНИЯ
Тип оборудования:                             Категория:
Торговая марка:
Тип N:                                        Идентификационный N:
Тип двигателя (-ей):                          Производитель:
Тип энергии:                                  Мощность/ число оборотов:
Другие требуемые технические характеристики:

8. СЛЕДУЮЩИЕ ДОКУМЕНТЫ, НОСЯЩИЕ НОМЕР, УКАЗАННЫЙ В ГРАФЕ 2, ПРИЛОЖЕНЫ К НАСТОЯЩЕМУ СЕРТИФИКАТУ:

9. СЕРТИФИКАТ ДЕЙСТВИТЕЛЕН:


                             (Печать)
     Место
                             (Подпись)
     Дата: / /

------------------------------

*(1) DIRECTIVE 2000/14/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 8 May 2000 on the approximation of the laws of the Member States relating to the noise emission in the environment by equipment for use outdoors. Опубликована в Официальном журнале Европейского Союза, серия L, N 162, от 03.07.2000 года, стр. 1

*(2) Официальный журнал Европейского Союза, серия С, N 124, от 22.04.1998 г., стр. 1.

*(3) Официальный журнал Европейского Союза, серия С, N 407, от 28.12.1998 г., стр. 18.

*(4) Заключение Европейского парламента от 1 апреля 1998 года (Официальный журнал Европейского Союза, серия С, N 138, от 04.05.1998 г., стр. 84), общая позиция Совета ЕС от 24 января 2000 года (Официальный журнал Европейского Союза, серия С, N 83, от 22.30.2000 г., стр. 1) и Решение Европейского парламента от 15 марта 2000 года.

*(5) Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 33, от 08.02.1979 года, стр. 15. В редакции Директивы Комиссии 85/405/ЕЭС (Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 233, от 30.08.1985 г., стр. 9).

*(6) Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 300, от 19.11.1984 г., стр. 111. В редакции Директивы 88/665/ЕЭС (Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 382, от 31.12.1988 г., стр. 42).

*(7) Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 300, от 19.11.1984 г., стр. 123. В редакции Директивы Комиссии 85/406/ЕЭС (Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 233, от 30.08.1985 г., стр. 11). 

*(8) Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 300, от 19.11.1984 г., стр. 130. В редакции Директивы 87/405/ЕЭС (Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 220, от 08.08.1987 г., стр. 60). 

*(9) Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 300, от 19.11.1984 г., стр. 142. В редакции Директивы Комиссии 85/407/ЕЭС (Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 233, от 30.08.1985 г., стр. 16).

*(10) Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 300, от 19.11.1984 г., стр. 149. В редакции Директивы Комиссии 85/408/ЕЭС (Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 233, от 30.08.1985 г., стр. 18).

*(11) Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 300, от 19.11.1984 г., стр. 156. В редакции Директивы Комиссии 85/409/ЕЭС (Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 233, от 30.08.1985 г., стр. 20).

*(12) Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 300, от 19.11.1984 г., стр. 171. В редакции Директивы 88/181/ЕЭС (Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 81, от 26.03.1988 г., стр. 71).

*(13) Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 384, от 31.12.1986 г., стр. 1. В редакции Директивы Европейского парламента и Совета ЕС 95/27/EC (Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 168, от 18.07.1995 г, стр. 14).

*(14) Официальный журнал Европейского Союза, серия С, N 136, от 04.06.1985 г., стр. 1.

*(15) Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 220, от 30.08.1993 г., стр. 23.

*(16) Официальный журнал Европейского Союза, серия С, N 138, от 17.05.1993 г., стр. 1.

*(17) Зеленая книга (англ. Green Paper, франц. Livre vert) - это анализ текущей ситуации в конкретных сферах общественной жизни, выполняемый Европейской Комиссией, а также предложение возможных мер, требующих принятия на уровне Европейского Союза - прим. перев.

*(18) Имеется в виду указание гарантированного уровня мощности звука оборудования - прим. перев.

*(19) Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 184, от 17.07.1999 г., стр. 23.

*(20) Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 207, от 23.07.1998 г., стр. 1. В редакции Директивы 98/79/EC (Официальный журнал Европейского Союза, серия L, N 331, от 07.12.1998 г., стр. 1).

*(21) В частности, имеется в виду оборудование с автономным приводом - прим. перев.

*(22) EN ISO (European Norm of International Organization for Standardization) - Знак соответствия стандартам Европейского комитета по стандартизации согласно нормам Международной организации по стандартизации - прим. перев.

*(23) Duty factor - 1) коэффициент режима работы; 2) коэффициент использования (оборудования); 3) коэффициент заполнения (последовательности импульсов) - прим. перев.

*(24) Дословно: "Grass trimmer/grass edge trimmer" - прим. перев.

*(25) Дословно: "Lawn trimmer/lawn edge trimmer" - прим. перев.

*(26) Термин "полезная мощность" означает мощность в "ЕС кВ" ("EC kW"), полученную на испытательной установке на конце коленчатого вала, или его эквивалента, измеренную в соответствии с установленным в Европейском Сообществе методом измерения мощности двигателей внутреннего сгорания для дорожных транспортных средств, но при этом измерении значение мощности охлаждающего вентилятора для двигателя исключается - прим. оригинала.

*(27) FSO - сокр. от Full-Span Output, выход полного диапазона - прим. перев.

*(28) (уровня производимого шума) - прим. перев.



Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2000/14/ЕС от 8 мая 2000 г. о сближении законодательства государств - членов Европейского Союза, касающегося шума, производимого в окружающей среде оборудованием, предназначенным для использования вне помещений


Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Перевод - Бугаева А.С.


Настоящая Директива вступает в силу со дня ее публикации в Официальном журнале Европейских Сообществ


Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале, N L162, 03.07.2000, с. 1


Откройте нужный вам документ прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.