Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2007/60/ЕС от 23 октября 2007 г. об оценке и управлении рисками, связанными с наводнениями

Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза
2007/60/ЕС от 23 октября 2007 г.
об оценке и управлении рисками, связанными с наводнениями*(1)

 

(текст имеет отношение к Европейскому экономическому пространству)

 

Европейский Парламент и Совет Европейского Союза

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества и, в частности, параграфом 1 статьи 175,

Руководствуясь предложением Европейской Комиссии,

Руководствуясь Заключением Европейского Комитета по социальным и экономическим вопросам*(2),

Действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной Статьей 251 Договора*(3),

Принимая во внимание, что:

1) Наводнения могут повлечь человеческие жертвы, переселение населения, нанести вред окружающей среде, серьезно повредить экономическому развитию и подорвать экономическую деятельность Сообщества.

2) Наводнения относятся к природным явлениям, которых невозможно избежать. Тем не менее, определенная человеческая деятельность (например, возрастание количества поселений и хозяйственных активов в поймах, так же как и сокращение естественных преград, сдерживающих воду, в связи с использованием земель) и климатические изменения способствуют увеличению вероятности наводнений и усугублению их негативных последствий.

3) Возможно и необходимо снизить риски неблагоприятных последствий наводнений, особенно в отношении жизни и здоровья людей, окружающей среды, культурного наследия, экономической деятельности и инфраструктур. Однако, чтобы меры по снижению рисков были настолько эффективными, насколько это возможно, необходима координация этих мер в рамках всего речного бассейна.

4) Директива 2000/60/ЕC Европейского парламента и Совета ЕС от 23 октября 2000 г., устанавливающая рамочные положения о деятельности Сообщества в области водной политики*(4), требует выработки плана управления каждым участком речного бассейна в целях достижения благоприятной экологической и химической ситуации, что будет способствовать смягчению негативных последствий наводнений. Однако вышеназванная Директива не имеет одной из своих основных целей снижение уровня рисков, связанных с наводнениями, и не учитывает эволюцию этих рисков, вызванную климатическими изменениями.

5) В своем Сообщении "Управление рисками, связанными с наводнениями: предупреждение, сокращение и защита от наводнений" от 12 июля 2004 г. Европейская Комиссия представляет Европейскому парламенту, Совету ЕС, Комитету по социальным и экономическим вопросам и Комитету регионов анализ и свой подход к управлению рисками в рамках Сообщества, а также утверждает, что согласованные и скоординированные действия принесут значительную пользу и позволят повысить общий уровень защиты от наводнений.

6) Помимо координации действий Государств-членов ЕС, для эффективного предупреждения и сокращения рисков, связанных с наводнениями, необходимо сотрудничать с третьими странами. Это соответствует перспективам Директивы 2000/60/ЕС, а также действующим международным принципам в области управления рисками, связанными с наводнениями, а именно принципам, разработанным в рамках Конвенции ООН по охране и использованию трансграничных водотоков и международных озер, одобренной Решением 95/308/ЕС Совета ЕС*(5), и последующих соглашений по ее применению.

7) Решение 2001/792/ЕС Евратома и Совета ЕС о создании механизма Сообщества, способствующего продвинутому сотрудничеству в области предоставления помощи в целях гражданской защиты*(6), направлено на мобилизацию помощи и поддержки, предоставляемых Государствами-членами ЕС при чрезвычайных ситуациях, в том числе и при наводнениях. Предоставление помощи в целях гражданской защиты может соответствовать нуждам потерпевшего населения и улучшить уровень подготовки и борьбы с чрезвычайными ситуациями.

8) В соответствии с Регламентом (ЕС) 2012/2002 Совета ЕС от 11 ноября 2002 г. об учреждении Фонда солидарности Европейского Союза*(7) существует возможность предоставления немедленной финансовой помощи в случае катастрофы, чтобы помочь пострадавшим населению, природным зонам, регионам и странам вернуться, насколько это возможно, к нормальному существованию. Однако Фонд может предоставлять помощь лишь на стадии проведения чрезвычайных операций, а не на стадиях, предшествующих чрезвычайной ситуации.

9) При разработке водной политики и политики по использованию земель, Государства-члены ЕС и Сообщество должны учитывать возможное влияние этих политик на риски, связанные с наводнениями, а также на управление этими рисками.

10) В пределах Сообщества существуют разные типы наводнений, такие как речные, ливневые, городские и морские наводнения в прибрежных районах. Причиненный наводнениями ущерб также может варьироваться в зависимости от страны и региона Сообщества. Таким образом, Государства-члены ЕС должны сами определить цели управления рисками, связанными с наводнениями, и учитывать местные и региональные особенности.

11) Риски, связанные с наводнениями, могут быть признаны незначительными в некоторых районах Сообщества, например в слабозаселенных или незаселенных районах, а также в районах ограниченного экономического и экологического значения. Следует произвести оценку рисков для каждого участка речного бассейна или иной единицы управления и определить необходимость принятия дополнительных мер, таких как оценка потенциала борьбы с наводнениями.

12) В целях создания эффективного механизма информирования, а также соответствующей базы для последующего определения приоритетов, принятия технических, финансовых и политических решений в области управления рисками, связанными с наводнениями, необходимо предусмотреть разработку карт потенциально затопляемых зон и карт рисков наводнений, указывающих на возможные негативные последствия при различном ходе наводнения, в том числе на потенциальные источники загрязнения окружающей среды. Учитывая вышесказанное, Государства-члены ЕС должны произвести оценку деятельности, усиливающей риски, связанные с наводнениями.

13) Для предотвращения и сокращения негативных последствий наводнения в пострадавших районах необходимо разработать план управления рисками, связанными с наводнениями. Причины и последствия наводнений различаются в зависимости от страны и региона Сообщества. Следовательно, планы управления рисками должны быть составлены на основании характеристик тех зон, к которым они относятся, и предусматривать решения, соответствующие нуждам и приоритетам данных зон, обеспечивая при этом должный уровень координации действий на участке речного бассейна и способствуя реализации целей экологической политики, установленных законодательством Сообщества. В частности, Государствам-членам ЕС следует воздержаться от мер и действий, способствующих серьезному росту риска наводнения в других Государствах-членах ЕС, до тех пор, пока принятие данных мер не будет скоординировано и не будет найдено согласованное решение заинтересованными Государствами-членами ЕС.

14) В планах управления рисками, связанными с наводнениями, следует делать акцент на предотвращении, защите и подготовке. Направленные на увеличение речного пространства вышеуказанные планы должны предусматривать, если это возможно, меры по поддержанию и восстановлению пойм, а также по предотвращению и сокращению негативных последствий для жизни людей, окружающей среды, культурного наследия и экономической деятельности. Планы по управлению рисками, связанными с наводнениями, должны периодически пересматриваться и по необходимости обновляться, учитывая возможное влияние климатических изменений на возникновение наводнений.

15) Принцип солидарности имеет большое значение в области управления рисками наводнений. В соответствии с этим принципом усилия Государств-членов ЕС должны быть направлены на пропорциональное распределение обязанностей, тогда как решение о принятии мер, касающихся управления рисками наводнений в русле реки принимается совместно для общего блага.

16) Во избежание двойной работы Государства-члены ЕС должны иметь возможность использовать предварительные оценки рисков, связанных с наводнениями, карты потенциально затопляемых зоны, карты рисков наводнений и планы управления рисками, связанными с наводнениями для достижения целей и соблюдения требований данной Директивы.

17) Выработка планов управления речными бассейнами в соответствии с Директивой 2000/60/ЕС и планов управления рисками, связанными с наводнениями, в соответствии с данной Директивой являются составляющими единой системы управления речными бассейнами. Следовательно, в ходе обоих процессов необходимо использовать потенциал совместной деятельности и совместной выгоды, учитывая при этом цели защиты окружающей среды, предусмотренные Директивой 2000/60/ЕС, обеспечивая эффективное и рациональное использование ресурсов, не забывая о том, что компетентные органы и единицы управления, на которые направлена данная Директива, могут не совпадать с компетентными органами и единицами управления, подпадающими под действие Директивы 2000/60/ЕС.

18) Оценки, карты и планы Государств-членов ЕС должны основываться на соответствующей "лучшей практике" и "лучших доступных технологиях" в области управления рисками, связанными с наводнениями, не требующих при этом излишних затрат.

19) В случае многоцелевого использования водных массивов в различных формах человеческой деятельности, направленной на устойчивое развитие (например, в области управления рисками, связанными с наводнениями, в экологии, во внутреннем судоходстве или в сфере гидроэлектроэнергии), и в случае влияния такого использования на данные водные массивы Директива 2000/60/ЕС предусматривает ясную и транспарентную процедуру, применяемую к многоцелевому использованию и его последствиям, включая возможность отступления от целей "достижения должного состояния" и "защиты от разрушения", предусмотренных статьей 4 Директивы 2000/60/ЕС. Статья 9 Директивы 2000/60/ЕС предусматривает покрытие расходов.

20) Меры, необходимые для реализации положений данной Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета ЕС 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 г. об установлении процедур для осуществления исполнительных полномочий, предоставленных Европейской Комиссии*(8).

21) В частности, Европейская Комиссия должна быть уполномочена вносить изменения в Приложение, руководствуясь научным и техническим прогрессом. Если указанные меры носят общий характер и разработаны для внесения изменений в неосновные положения данной Директивы, они должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой при тщательном исследовании, предусмотренной в Статье 5а Решения 1999/468/ЕС.

22) Данная Директива соблюдает основные права и общепризнанные принципы, закрепленные, в частности, в Хартии Европейского Союза об основных правах. Она направлена в особенности на повышение уровня защиты окружающей среды в рамках политики Сообщества, в соответствии с принципом устойчивого развития, предусмотренного Статьей 37 Хартии Европейского Союза об основных правах.

23) Если цель данной Директивы, а именно разработка плана мер по сокращению убытков, вызванных наводнениями, не может быть достигнута Государствами-членами ЕС самостоятельно, но может быть достигнута наилучшим образом, учитывая масштаб и характер требуемых действий, на уровне Сообщества, то Сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, предусмотренным Статьей 5 Договора об учреждении Европейского экономического сообщества. В соответствии с принципом пропорциональности, предусмотренным указанной Статьей, данная Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения указанной цели.

24) В соответствии с принципами пропорциональности и субсидиарности, а также Протоколом о применении принципов пропорциональности и субсидиарности, являющимся приложением к Договору об учреждении Европейского экономического сообщества, учитывая также современные возможности Государств-членов ЕС, необходимо предоставить широкое поле для деятельности на местном и региональном уровнях, в частности, соответствующим организациям и государственным органам.

25) В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения об улучшении законодательного процесса*(9), Государства-члены ЕС призваны, в своих интересах и в интересах Сообщества, составить и опубликовать таблицу, иллюстрирующую, насколько это возможно, соответствие данной Директивы и мер по ее преобразованию в национальное право,

Приняли настоящую Директиву

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Совершено в Страсбурге 23 октября 2007 г.

 

За Европейский парламент
Президент
H.-G. Pottering

 

За Совет ЕC
Президент
M. Lobo Antunes

 

 

_____________________________

*(1) Directive 2007/60/EC of the European Parliament and of the Council of 23 October 2007 on the assessment and management of flood risks (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 288, 6.11.2007, стр. 27-34

*(2) ОЖ N С 195, 18.08.2006, стр. 37.

*(3) Заключение Европейского парламента от 13 июня 2006 г. (ОЖ N С 300 Е, 9.12.2006, стр. 123), Общая позиция Совета ЕС от 23 ноября 2006 г. (ОЖ N С 311 Е, 19.12.2006, стр. 10), Позиция Европейского парламента от 25 апреля 2007 г.

*(4) ОЖ N L 327, 22.12.2000, стр. 1. Текст в редакции Решения 2455/2001/ЕС (ОЖ N L 331, 15.12.2001, стр. 1).

*(5) ОЖ N L 186, 5.8.1995, стр. 42.

*(6) ОЖ N L 297, 15.11.2001, стр. 7.

*(7) ОЖ N L 311, 14.11.2002, стр. 3.

*(8) ОЖ N L 184, 17.7.1999, стр. 23. Текст в редакции Решения 2006/512/ЕС (ОЖ N L 200, 22.7.2006, стр. 11).

*(9) ОЖ N С 321, 31.12.2003, стр. 1.

*(10) ОЖ N L 257, 10.10.1996, стр. 26. Текст в редакции Регламента Европейского парламента и Совета ЕС 166/2006 (ОЖ N L 33, 4.2.2006, стр. 1).

*(11) ОЖ N L 175, 5.7.1985, стр. 40. Текст в редакции Директивы Европейского парламента и Совета 2003/35/ЕС (ОЖ N L 156, 25.6.2003, стр. 17).

*(12) ОЖ N L 10, 14.1.1997, стр. 13. Текст в редакции Директивы Европейского парламента и Совета 2003/105/ЕС (ОЖ N L 345, 31.12.2003, стр. 97).

*(13) ОЖ N L 177, 21.7.2001, стр. 30.

 


Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2007/60/ЕС от 23 октября 2007 г. об оценке и управлении рисками, связанными с наводнениями


Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Перевод - Ларина Э.А.


Настоящая Директива вступает в силу на 8 день с момента её опубликования в Официальном журнале Европейского союза


Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале N L 288, 6.11.2007, стр. 27-34


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.