Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2004/25/ЕС от 21 апреля 2004 г. "О предложениях по поглощению"

Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
2004/25/ЕС от 21 апреля 2004 г.
"О предложениях по поглощению"*(1)

 

(Действие Регламента распространяется на Европейское экономическое пространство)

 

(Текст в редакции Регламента (EC) N 219/2009 Европейского Парламента и Совета ЕС от 11 марта 2009 г.)

 

Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества, и в частности, статьей 44(1) Договора,

На основании предложения Европейской Комиссии*(2),

Руководствуясь Заключением Европейского Комитета по экономическим и социальным вопросам*(3),

Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 251 Договора*(4),

Принимая во внимание следующие обстоятельства:

(1) В соответствии со Статьей 44(2)(g) Договора об учреждении Европейского экономического сообщества необходимо привести в соответствие определенные средства защиты, которые государства-члены ЕС в целях защиты интересов акционеров компаний и других лиц требуют от компаний, подпадающих под действие законодательства государства-члена ЕС, ценные бумаги которых допускаются к торгам на регулируемом рынке государства-члена ЕС с тем, чтобы унифицировать указанные средства защиты на всей территории Сообщества.

(2) Необходимо защитить интересы держателей ценных бумаг компаний, подпадающих под действие законодательства государства-члена ЕС в случаях, когда указанные компании являются объектом поглощения другой компанией путем предложения акционерам приобрести контрольный пакет акций или в указанных компаниях изменяется состав контрольного пакета акций и, по крайней мере, часть принадлежащих им ценных бумаг допускаются к торгам на регулируемом рынке государства-члена ЕС.

(3) В рамках Сообщества необходимо внести ясность и прозрачность в отношении правовых споров, подлежащих рассмотрению в случаях, связанных с направлением предложений о поглощении, а также предотвратить искажение модели корпоративной реструктуризации в пределах Сообщества, возникшее вследствие случайных различий в культуре руководства и управления компанией.

(4) Принимая во внимание интересы общества, преследуемые центральными банками государств-членов ЕС, кажется невероятным, что они могут стать мишенями для поглощения другой компанией путем предложения акционерам приобрести контрольный пакет акций. В связи с тем, что в силу исторических причин ценные бумаги некоторых из указанных банков котируются на регулируемых рынках государств-членов ЕС, необходимо однозначно исключить их из сферы действия настоящей Директивы.

(5) Каждое государство-член ЕС назначает компетентный(ые) орган(ы) власти для осуществления контроля за теми аспектами предложений о поглощении, которые регулируются положениями настоящей Директивы, а также для обеспечения соответствия сторон, принимающих участие в сделке по приобретению одной компанией контрольного пакета акций другой компании, правилам, установленным в соответствии с настоящей Директивой. Указанные органы власти должны постоянно взаимодействовать друг с другом по вопросам, связанным с предложениями о поглощении.

(6) Для того чтобы быть действенным, законодательство о поглощениях должно быть гибким и способным приспосабливаться к новым обстоятельствам, по мере их возникновения, а также должно обеспечивать возможность применения исключений и частичных ограничений. Тем не менее, при применении каких-либо правил или установленных исключений или предоставленных частичных ограничений, контролирующие органы должны придерживаться основных общих правил.

(7) Самоуправляемые организации также имеют возможность осуществления контроля.

(8) В соответствии с общими принципами законодательства Сообщества и в частности, с принципом объективного разбирательства дела, решения контролирующих органов власти, при соответствующих обстоятельствах, подлежат пересмотру в независимом суде общей юрисдикции или военном суде (трибунале). Тем не менее, за государствами-членами ЕС сохраняется право определять, подлежат предоставленные сторонам права защите в административном или судебном производстве или в судебном разбирательстве против контролирующего органа или в судебном процессе по иску о поглощении между сторонами сделки.

(9) Государства-члены ЕС должны предпринимать необходимые меры для защиты держателей ценных бумаг, в частности, миноритарных акционеров, в тех случаях, когда контрольный пакет акций их компании был приобретен третьим лицом. Государства-члены ЕС должны обеспечивать указанную защиту посредством возложения на лицо, приобретающее контрольный пакет акций компании, обязанности сделать предложение всем держателям ценных бумаг указанной компании на все принадлежащие им акции по справедливой цене в соответствии с общим определением. Государства-члены ЕС имеют право выбора при разработке дополнительных средств защиты интересов держателей ценных бумаг, таких как возложение на лицо, направляющее предложение о поглощении, обязанности сделать частичное предложение о поглощении, если лицо, направляющее предложение, приобретает не контрольный пакет акций компании или обязанности объявить о предложении о поглощении одновременно с приобретением контрольного пакета акций компании.

(10) Обязательство направлять предложение о поглощении всем держателям ценных бумаг не применяется к тому контрольному пакету акций, который уже выпущен в обращение на дату вступления в законную силу нормативно-правового акта, преобразовывающего настоящую Директиву в национальное право.

(11) Обязанность размещать предложение о поглощении не применяется в случае приобретения ценных бумаг, которые не предоставляют права голоса на очередных общих собраниях акционеров. Тем не менее, государства-члены ЕС вправе удостовериться в том, что обязанность направлять предложение о поглощении всем держателям ценных бумаг касается не только ценных бумаг, предоставляющих право голоса, но и ценных бумаг, которые предоставляют право голоса только в определенных обстоятельствах или которые не предоставляют право голоса.

(12) В целях уменьшения объема незаконных операций с ценными бумагами с использованием конфиденциальной информации, лицо, направляющее предложение о поглощении, должно объявить о своем решении разместить предложение о поглощении в максимально короткие сроки и уведомить контролирующий орган о предложении по поглощению.

(13) Держатели ценных бумаг должны быть надлежащим образом уведомлены об условиях предложения о поглощении в форме публичной оферты. Соответствующая информация также должна быть доведена до сведения представителей работников компании или, в случае их отсутствия, непосредственно работникам компании.

(14) Срок, предусмотренный для принятия предложения о поглощении, должен быть регламентирован.

(15) В целях удовлетворительного исполнения своих полномочий, контролирующие органы в любое время вправе потребовать от сторон, принимающих участие в торгах, связанных с приобретением контрольного пакета акций, представления информации о себе, а также взаимодействовать друг с другом и незамедлительно представлять информацию наиболее эффективным образом органам исполнительной власти, контролирующим рынок ценных бумаг.

(16) В целях предотвращения действий, которые могут сорвать сделку по приобретению одной компанией контрольного пакета акций другой компании, полномочия совета директоров поглощаемой компании, принимающего участие в деятельности исключительного характера, должны быть ограничены, но таким образом, чтобы не мешать компании, которой делается предложение о поглощении, осуществлять ее обычную хозяйственную деятельность.

(17) Совет директоров компании, которой делается предложение о поглощении, должен опубликовать документ, содержащий его заключение о поступившем предложении о поглощении, а также аргументы, на которых основывается указанное заключение, включая его точку зрения на последствия поглощения, влияющие на интересы компании и, в частности, на ее работников.

(18) В целях повышения эффективности действующих положений, касающихся свободного обращения ценных бумаг компании, подпадающих под действие настоящей Директивы и принципа свободной реализации права голоса, необходимо отметить, что защитные механизмы, предусмотренные поглощаемой компанией должны быть прозрачными. Кроме того, указанные механизмы должны найти свое отражение в отчетах общих собраний акционеров.

(19) Государства-члены ЕС должны предпринимать необходимые меры для того, чтобы предоставить лицу, направляющему предложение о поглощении, возможность приобретения контрольного пакета акций других компаний и установления полного контроля над ними. В этих целях, ограничения, связанные с передачей ценных бумаг, ограничения, связанные с правом голоса, правом внеочередного назначения, а также правом на множественное голосование, должны быть изъяты или временно приостановлены на время, необходимое для принятия предложения о поглощении и в случае, если общее собрание акционеров примет решение о применении защитных мер, посредством внесения изменений в устав компании или отстранением от должности или назначением членов совета директоров на первом общем собрании акционеров, следующем после заключения сделки по приобретению контрольного пакета акций. Если держатели ценных бумаг понесли убытки в результате изъятия прав, справедливое возмещение должно быть предусмотрено в соответствии с техническими соглашениями, установленными государствами-членами ЕС.

(20) Все специальные права, предоставляемые акциями компании, владельцем которых является государство-член ЕС, должны рассматриваться в рамках принципа свободного обращения ценных бумаг и соответствующих положений Договора об учреждении Европейского экономического сообщества. Указанные специальные права, предусмотренные нормами гражданского или международного национального права, должны быть исключены из правила захвата, в случае если они не противоречат вышеуказанному Договору.

(21) Принимая во внимание существующие различия между механизмами и структурами корпоративного права государств-членов ЕС, последние вправе не требовать от компаний, зарегистрированных на их территории применения положений настоящей Директивы, ограничивающих полномочия совета директоров компании, которой направляется предложение о поглощении, в пределах срока, предусмотренного для принятия предложения о поглощении, а также имеющихся неэффективных барьеров/препятствий, предусмотренных уставом компании или специальными соглашениями. В данном случае государства-члены ЕС могут, по меньшей мере, разрешить компаниям, зарегистрированным на их территории, сделать выбор, который может быть обратимым, применять или не применять указанные положения настоящей Директивы. Без ущерба действию международных соглашений, в которых Европейское сообщество является участником, государства-члены ЕС вправе не требовать от компаний, которые применяют указанные положения в соответствии с соглашениями, заключенными на добровольной основе, применения указанных положений в случае, если они становятся объектом поглощения компанией, которая не применяет данные положения вследствие применения вышеуказанных соглашений.

(22) Государства-члены ЕС должны разработать правила, предусматривающие возможность признания предложения о поглощении недействительным, право лица, направляющего предложение о поглощении, отозвать свое предложение, возможности направления конкурирующих предложений, раскрытия результатов предложения о поглощении, безотзывности предложения, а также допустимых условий.

(23) Раскрытие информации и проведение консультаций с представителями работников лица, направляющего предложение о поглощении, и поглощаемой компании регулируются соответствующими национальными положениями, в частности теми, которые были приняты в соответствии с Директивой Совета ЕС 94/45/ЕС от 22 сентября 1994 г. об образовании Европейского производственного комитета или процедуры в компаниях или группе компаний, разработанной на уровне Сообщества в целях информирования и консультирования работников*(5), Директивой Совета ЕС 98/59/ЕС от 20 июля 1998 г. о сближении законодательств государств-членов ЕС в сфере сокращений штата работников*(6), Директивой Совета ЕС 2001/86/ЕС от 8 октября 2001 г. о дополнении Статута о Европейской компании положениями, касающимися вовлечения работников в деятельность компании*(7), Директивой Европейского парламента и Совета ЕС 2002/14/ЕС от 11 марта 2002 г. об установлении основных принципов об информировании и консультировании работников в Европейском сообществе - совместная декларация Европейского парламента, Совета ЕС и Европейской комиссии о представительстве работников*(8). Работникам рассматриваемых компаний или их представителям должна быть предоставлена возможность выразить свое мнение относительно предполагаемого влияния нового собственника контрольного пакета акций на работников компании. Без ущерба действию правил Директивы Европейского парламента и Совета ЕС 2003/6/ЕС от 28 января 2003 г. об использовании инсайдерской информации в процессе торгов и манипулировании рынком (рыночных махинациях)*(9), государства-члены ЕС вправе применять или вводить в действие национальные положения, касающиеся раскрытия информации и проведения консультаций с представителями работников компании, направляющей предложение о поглощении, до размещения указанного предложения.

(24) Государства-члены ЕС должны предпринять необходимые меры для предоставления компании, которая, в результате заключения сделки по покупке контрольного пакета акций, приобрела определенный процент акций компаний, предоставляющих право голоса, возможности потребовать от акционеров продажи оставшихся у них ценных бумаг. Аналогичным образом, если в результате заключения сделки по покупке контрольного пакета акций, поглощающая компания приобрела определенный процент акций компании, предоставляющих право голоса, держатели оставшихся ценных бумаг вправе потребовать от нее выкупа указанных ценных бумаг. Данные процедуры вытеснения миноритарных акционеров и выкупа акций миноритарных акционеров по справедливой цене применяются исключительно при наличии особых условий, связанных с предложением о поглощении. Государства-члены ЕС вправе продолжать применение национальных правил, регулирующих вышеуказанные процедуры, при других обстоятельствах.

(25) Если цели предпринимаемых действий, а именно разработка минимума методических рекомендаций для сопровождения сделок по приобретению одной компанией контрольного пакета акций другой компании, а также обеспечение соответствующего уровня защиты держателей ценных бумаг в рамках Сообщества, не могут быть достигнуты на уровне государств-членов ЕС по причине отсутствия прозрачности и правовой определенности в случаях проведения трансграничных поглощений и приобретения контроля над компанией, но в силу масштаба и результативности действий могут быть наилучшим образом достигнуты на уровне Сообщества, то Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, установленном в Статье 5 Договора об учреждении Европейского экономического сообщества. В соответствии с принципом пропорциональности, установленном в указанной Статье, настоящая Директива не выходит за пределы, необходимые для достижения указанных целей.

(26) Принятие настоящей Директивы представляет собой соответствующую процедуру разработки рамочных положений, состоящих из ряда общих принципов и ограниченного числа общих требований, которые должны быть реализованы государствами-членами ЕС посредством принятия более детальных правил с учетом систем национального права и культурных особенностей государств-членов ЕС.

(27) Тем не менее, государства-члены ЕС должны предусмотреть ответственность за любое несоблюдение национальных правовых актов, преобразовывающих положения настоящей Директивы в национальное право.

(28) Необходимость в разработке методологических рекомендаций и мер, необходимых для реализации правил, установленных в настоящей Директиве, периодически может появляться, принимая во внимание новые тенденции финансовых рынков. В отношении ряда положений Европейская комиссия должна быть уполномочена принимать меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, при условии, что они не изменяют существенных положений настоящей Директивы и актов Европейской комиссии в соответствии с принципами, установленными настоящей Директивой, после консультаций Европейским комитетом по ценным бумагам, учрежденным в соответствии с Решением Европейской комиссии 2001/528/ЕС*(10). Меры, необходимые для реализации положений настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета ЕС 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 года об установлении порядка осуществления исполнительных полномочий, возложенных на Европейскую комиссию*(11) и с учетом заявления, сделанного Европейской комиссией на заседании Европейского парламента 5 февраля 2002 г., о введении в действие законодательства в области финансовых услуг. Для прочих положений, необходимо уполномочить комитет по связям оказывать содействие государствам-членам ЕС и контролирующим органам по вопросам введения в действие настоящей Директивы и, при необходимости, проведения консультаций с Европейской комиссией. Указанные полномочия должны быть оформлены в виде дополнений и изменений к настоящей Директиве. При этом, комитет по связям может использовать информацию, предоставляемую государствами-членами ЕС в соответствии с положениями настоящей Директивы, касающуюся предложений о поглощении, которые имели место на регулируемых рынках соответствующих государств-членов ЕС.

(29) Европейская комиссия должна упорядочить разработку четких и соразмерных унифицированных правил, касающихся проведения поглощений, в Европейском союзе. В этих целях Европейская комиссия вправе вносить предложения для своевременного пересмотра положений настоящей Директивы,

Принял настоящую Директиву:

 

 

 

 

 

 

 

Совершено в Страсбурге 21 апреля 2004 года.

 

От имени Европейского парламента

Президент

P. Cox

 

От имени Совета ЕС

Президент

D. Roche

 

------------------------------

*(1) Directive 2004/25/EC of the European Parliament and of the Council of 21 april 2004 on takeover bids (Text with EEA relevance). Опубликовано в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 142, 30.4.2004, стр. 12-23

*(2) ОЖ N С 45 Е, 25.02.2003, стр. 1.

*(3) ОЖ N С 208, 03.09.2003, стр. 55.

*(4) Заключение Европейского парламента от 16 декабря 2003 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале) и Решение Совета ЕС от 30 марта 2004 г.

*(5) ОЖ N L 254, 30.09.1994, стр. 64. Директива в редакции Директивы 97/74/ЕС (ОЖ N L 10, 16.01.1998, стр. 22).

*(6) ОЖ N L 225, 12.08.1998, стр. 16.

*(7) ОЖ N L 294, 10.11.2001, стр. 22.

*(8) ОЖ N L 80, 23.03.2002, стр. 29.

*(9) ОЖ N L 96, 12.04.2003, стр. 16.

*(10) ОЖ N L 191, 13.07.2001, стр. 45. Директива в редакции Директивы 2004/8/ЕС (ОЖ N L 3, 07.01.2004, стр. 33).

*(11) ОЖ N L 184, 17.07.1999, стр. 23.

*(12) Директива Совета ЕС 93/22/ЕЭС от 10 мая 1993 г. об инвестиционных услугах на рынке ценных бумаг (ОЖ N L 141, 11.06.1993, стр. 27). Директива в редакции Директивы Европейского парламента и Совета ЕС 2002/87/ЕС (ОЖ N L 35, 11.02.2003, стр. 1).

*(13) Директива Европейского парламента и Совета ЕС 2001/34/ЕС от 28 мая 2001 г. о допуске ценных бумаг к котировке на фондовых биржах и об информации, которая должна быть опубликована об этих ценных бумагах (ОЖ N L 184, 06.07.2001, стр. 1). Директива в редакции Директивы 2003/71/ЕС (ОЖ N L 345, 31.12.2003, стр. 64).

*(14) Ситуация, при которой две или более компании владеют акциями друг друга в целях контроля за рынком сбыта или определенной отраслью - Прим. переводчика.

*(15) Четвертая Директива Совета ЕС 78/660/ЕЭС от 28 июля 1978 г., основывающаяся на статье 54(3) (g) Договора, о годовой отчетности некоторых типов хозяйственных обществ (ОЖ N L 222, 14.08.1978, стр. 11). Директива в редакции Директивы Европейского парламента и Совета ЕС 2003/51/ЕС (ОЖ N L 178, 17.07.2003, стр. 16).

*(16) Седьмая Директива Совета ЕС 83/349/ЕЭС от 13 июня 1983 г. о консолидированной бухгалтерской отчетности (ОЖ N L 193, 18.07.1983, стр. 1). Директива в редакции Директивы 2003/51/ЕС.

 


Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2004/25/ЕС от 21 апреля 2004 г. "О предложениях по поглощению"


Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Переводчик - Сидорова Н.А.


Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее опубликования в Официальном журнале Европейского союза


Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале N L 142, 30.4.2004, стр. 12-23


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.