Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2004/25/ЕС от 21 апреля 2004 г. "О предложениях по поглощению"

Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
2004/25/ЕС от 21 апреля 2004 г.
"О предложениях по поглощению"*(1)


(Действие Регламента распространяется на Европейское экономическое пространство)


(Текст в редакции Регламента (EC) N 219/2009 Европейского Парламента и Совета ЕС от 11 марта 2009 г.)


Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского экономического сообщества, и в частности, статьей 44(1) Договора,

На основании предложения Европейской Комиссии*(2),

Руководствуясь Заключением Европейского Комитета по экономическим и социальным вопросам*(3),

Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 251 Договора*(4),

Принимая во внимание следующие обстоятельства:

(1) В соответствии со Статьей 44(2)(g) Договора об учреждении Европейского экономического сообщества необходимо привести в соответствие определенные средства защиты, которые государства-члены ЕС в целях защиты интересов акционеров компаний и других лиц требуют от компаний, подпадающих под действие законодательства государства-члена ЕС, ценные бумаги которых допускаются к торгам на регулируемом рынке государства-члена ЕС с тем, чтобы унифицировать указанные средства защиты на всей территории Сообщества.

(2) Необходимо защитить интересы держателей ценных бумаг компаний, подпадающих под действие законодательства государства-члена ЕС в случаях, когда указанные компании являются объектом поглощения другой компанией путем предложения акционерам приобрести контрольный пакет акций или в указанных компаниях изменяется состав контрольного пакета акций и, по крайней мере, часть принадлежащих им ценных бумаг допускаются к торгам на регулируемом рынке государства-члена ЕС.

(3) В рамках Сообщества необходимо внести ясность и прозрачность в отношении правовых споров, подлежащих рассмотрению в случаях, связанных с направлением предложений о поглощении, а также предотвратить искажение модели корпоративной реструктуризации в пределах Сообщества, возникшее вследствие случайных различий в культуре руководства и управления компанией.

(4) Принимая во внимание интересы общества, преследуемые центральными банками государств-членов ЕС, кажется невероятным, что они могут стать мишенями для поглощения другой компанией путем предложения акционерам приобрести контрольный пакет акций. В связи с тем, что в силу исторических причин ценные бумаги некоторых из указанных банков котируются на регулируемых рынках государств-членов ЕС, необходимо однозначно исключить их из сферы действия настоящей Директивы.

(5) Каждое государство-член ЕС назначает компетентный(ые) орган(ы) власти для осуществления контроля за теми аспектами предложений о поглощении, которые регулируются положениями настоящей Директивы, а также для обеспечения соответствия сторон, принимающих участие в сделке по приобретению одной компанией контрольного пакета акций другой компании, правилам, установленным в соответствии с настоящей Директивой. Указанные органы власти должны постоянно взаимодействовать друг с другом по вопросам, связанным с предложениями о поглощении.

(6) Для того чтобы быть действенным, законодательство о поглощениях должно быть гибким и способным приспосабливаться к новым обстоятельствам, по мере их возникновения, а также должно обеспечивать возможность применения исключений и частичных ограничений. Тем не менее, при применении каких-либо правил или установленных исключений или предоставленных частичных ограничений, контролирующие органы должны придерживаться основных общих правил.

(7) Самоуправляемые организации также имеют возможность осуществления контроля.

(8) В соответствии с общими принципами законодательства Сообщества и в частности, с принципом объективного разбирательства дела, решения контролирующих органов власти, при соответствующих обстоятельствах, подлежат пересмотру в независимом суде общей юрисдикции или военном суде (трибунале). Тем не менее, за государствами-членами ЕС сохраняется право определять, подлежат предоставленные сторонам права защите в административном или судебном производстве или в судебном разбирательстве против контролирующего органа или в судебном процессе по иску о поглощении между сторонами сделки.

(9) Государства-члены ЕС должны предпринимать необходимые меры для защиты держателей ценных бумаг, в частности, миноритарных акционеров, в тех случаях, когда контрольный пакет акций их компании был приобретен третьим лицом. Государства-члены ЕС должны обеспечивать указанную защиту посредством возложения на лицо, приобретающее контрольный пакет акций компании, обязанности сделать предложение всем держателям ценных бумаг указанной компании на все принадлежащие им акции по справедливой цене в соответствии с общим определением. Государства-члены ЕС имеют право выбора при разработке дополнительных средств защиты интересов держателей ценных бумаг, таких как возложение на лицо, направляющее предложение о поглощении, обязанности сделать частичное предложение о поглощении, если лицо, направляющее предложение, приобретает не контрольный пакет акций компании или обязанности объявить о предложении о поглощении одновременно с приобретением контрольного пакета акций компании.

(10) Обязательство направлять предложение о поглощении всем держателям ценных бумаг не применяется к тому контрольному пакету акций, который уже выпущен в обращение на дату вступления в законную силу нормативно-правового акта, преобразовывающего настоящую Директиву в национальное право.

(11) Обязанность размещать предложение о поглощении не применяется в случае приобретения ценных бумаг, которые не предоставляют права голоса на очередных общих собраниях акционеров. Тем не менее, государства-члены ЕС вправе удостовериться в том, что обязанность направлять предложение о поглощении всем держателям ценных бумаг касается не только ценных бумаг, предоставляющих право голоса, но и ценных бумаг, которые предоставляют право голоса только в определенных обстоятельствах или которые не предоставляют право голоса.

(12) В целях уменьшения объема незаконных операций с ценными бумагами с использованием конфиденциальной информации, лицо, направляющее предложение о поглощении, должно объявить о своем решении разместить предложение о поглощении в максимально короткие сроки и уведомить контролирующий орган о предложении по поглощению.

(13) Держатели ценных бумаг должны быть надлежащим образом уведомлены об условиях предложения о поглощении в форме публичной оферты. Соответствующая информация также должна быть доведена до сведения представителей работников компании или, в случае их отсутствия, непосредственно работникам компании.

(14) Срок, предусмотренный для принятия предложения о поглощении, должен быть регламентирован.

(15) В целях удовлетворительного исполнения своих полномочий, контролирующие органы в любое время вправе потребовать от сторон, принимающих участие в торгах, связанных с приобретением контрольного пакета акций, представления информации о себе, а также взаимодействовать друг с другом и незамедлительно представлять информацию наиболее эффективным образом органам исполнительной власти, контролирующим рынок ценных бумаг.

(16) В целях предотвращения действий, которые могут сорвать сделку по приобретению одной компанией контрольного пакета акций другой компании, полномочия совета директоров поглощаемой компании, принимающего участие в деятельности исключительного характера, должны быть ограничены, но таким образом, чтобы не мешать компании, которой делается предложение о поглощении, осуществлять ее обычную хозяйственную деятельность.

(17) Совет директоров компании, которой делается предложение о поглощении, должен опубликовать документ, содержащий его заключение о поступившем предложении о поглощении, а также аргументы, на которых основывается указанное заключение, включая его точку зрения на последствия поглощения, влияющие на интересы компании и, в частности, на ее работников.

(18) В целях повышения эффективности действующих положений, касающихся свободного обращения ценных бумаг компании, подпадающих под действие настоящей Директивы и принципа свободной реализации права голоса, необходимо отметить, что защитные механизмы, предусмотренные поглощаемой компанией должны быть прозрачными. Кроме того, указанные механизмы должны найти свое отражение в отчетах общих собраний акционеров.

(19) Государства-члены ЕС должны предпринимать необходимые меры для того, чтобы предоставить лицу, направляющему предложение о поглощении, возможность приобретения контрольного пакета акций других компаний и установления полного контроля над ними. В этих целях, ограничения, связанные с передачей ценных бумаг, ограничения, связанные с правом голоса, правом внеочередного назначения, а также правом на множественное голосование, должны быть изъяты или временно приостановлены на время, необходимое для принятия предложения о поглощении и в случае, если общее собрание акционеров примет решение о применении защитных мер, посредством внесения изменений в устав компании или отстранением от должности или назначением членов совета директоров на первом общем собрании акционеров, следующем после заключения сделки по приобретению контрольного пакета акций. Если держатели ценных бумаг понесли убытки в результате изъятия прав, справедливое возмещение должно быть предусмотрено в соответствии с техническими соглашениями, установленными государствами-членами ЕС.

(20) Все специальные права, предоставляемые акциями компании, владельцем которых является государство-член ЕС, должны рассматриваться в рамках принципа свободного обращения ценных бумаг и соответствующих положений Договора об учреждении Европейского экономического сообщества. Указанные специальные права, предусмотренные нормами гражданского или международного национального права, должны быть исключены из правила захвата, в случае если они не противоречат вышеуказанному Договору.

(21) Принимая во внимание существующие различия между механизмами и структурами корпоративного права государств-членов ЕС, последние вправе не требовать от компаний, зарегистрированных на их территории применения положений настоящей Директивы, ограничивающих полномочия совета директоров компании, которой направляется предложение о поглощении, в пределах срока, предусмотренного для принятия предложения о поглощении, а также имеющихся неэффективных барьеров/препятствий, предусмотренных уставом компании или специальными соглашениями. В данном случае государства-члены ЕС могут, по меньшей мере, разрешить компаниям, зарегистрированным на их территории, сделать выбор, который может быть обратимым, применять или не применять указанные положения настоящей Директивы. Без ущерба действию международных соглашений, в которых Европейское сообщество является участником, государства-члены ЕС вправе не требовать от компаний, которые применяют указанные положения в соответствии с соглашениями, заключенными на добровольной основе, применения указанных положений в случае, если они становятся объектом поглощения компанией, которая не применяет данные положения вследствие применения вышеуказанных соглашений.

(22) Государства-члены ЕС должны разработать правила, предусматривающие возможность признания предложения о поглощении недействительным, право лица, направляющего предложение о поглощении, отозвать свое предложение, возможности направления конкурирующих предложений, раскрытия результатов предложения о поглощении, безотзывности предложения, а также допустимых условий.

(23) Раскрытие информации и проведение консультаций с представителями работников лица, направляющего предложение о поглощении, и поглощаемой компании регулируются соответствующими национальными положениями, в частности теми, которые были приняты в соответствии с Директивой Совета ЕС 94/45/ЕС от 22 сентября 1994 г. об образовании Европейского производственного комитета или процедуры в компаниях или группе компаний, разработанной на уровне Сообщества в целях информирования и консультирования работников*(5), Директивой Совета ЕС 98/59/ЕС от 20 июля 1998 г. о сближении законодательств государств-членов ЕС в сфере сокращений штата работников*(6), Директивой Совета ЕС 2001/86/ЕС от 8 октября 2001 г. о дополнении Статута о Европейской компании положениями, касающимися вовлечения работников в деятельность компании*(7), Директивой Европейского парламента и Совета ЕС 2002/14/ЕС от 11 марта 2002 г. об установлении основных принципов об информировании и консультировании работников в Европейском сообществе - совместная декларация Европейского парламента, Совета ЕС и Европейской комиссии о представительстве работников*(8). Работникам рассматриваемых компаний или их представителям должна быть предоставлена возможность выразить свое мнение относительно предполагаемого влияния нового собственника контрольного пакета акций на работников компании. Без ущерба действию правил Директивы Европейского парламента и Совета ЕС 2003/6/ЕС от 28 января 2003 г. об использовании инсайдерской информации в процессе торгов и манипулировании рынком (рыночных махинациях)*(9), государства-члены ЕС вправе применять или вводить в действие национальные положения, касающиеся раскрытия информации и проведения консультаций с представителями работников компании, направляющей предложение о поглощении, до размещения указанного предложения.

(24) Государства-члены ЕС должны предпринять необходимые меры для предоставления компании, которая, в результате заключения сделки по покупке контрольного пакета акций, приобрела определенный процент акций компаний, предоставляющих право голоса, возможности потребовать от акционеров продажи оставшихся у них ценных бумаг. Аналогичным образом, если в результате заключения сделки по покупке контрольного пакета акций, поглощающая компания приобрела определенный процент акций компании, предоставляющих право голоса, держатели оставшихся ценных бумаг вправе потребовать от нее выкупа указанных ценных бумаг. Данные процедуры вытеснения миноритарных акционеров и выкупа акций миноритарных акционеров по справедливой цене применяются исключительно при наличии особых условий, связанных с предложением о поглощении. Государства-члены ЕС вправе продолжать применение национальных правил, регулирующих вышеуказанные процедуры, при других обстоятельствах.

(25) Если цели предпринимаемых действий, а именно разработка минимума методических рекомендаций для сопровождения сделок по приобретению одной компанией контрольного пакета акций другой компании, а также обеспечение соответствующего уровня защиты держателей ценных бумаг в рамках Сообщества, не могут быть достигнуты на уровне государств-членов ЕС по причине отсутствия прозрачности и правовой определенности в случаях проведения трансграничных поглощений и приобретения контроля над компанией, но в силу масштаба и результативности действий могут быть наилучшим образом достигнуты на уровне Сообщества, то Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, установленном в Статье 5 Договора об учреждении Европейского экономического сообщества. В соответствии с принципом пропорциональности, установленном в указанной Статье, настоящая Директива не выходит за пределы, необходимые для достижения указанных целей.

(26) Принятие настоящей Директивы представляет собой соответствующую процедуру разработки рамочных положений, состоящих из ряда общих принципов и ограниченного числа общих требований, которые должны быть реализованы государствами-членами ЕС посредством принятия более детальных правил с учетом систем национального права и культурных особенностей государств-членов ЕС.

(27) Тем не менее, государства-члены ЕС должны предусмотреть ответственность за любое несоблюдение национальных правовых актов, преобразовывающих положения настоящей Директивы в национальное право.

(28) Необходимость в разработке методологических рекомендаций и мер, необходимых для реализации правил, установленных в настоящей Директиве, периодически может появляться, принимая во внимание новые тенденции финансовых рынков. В отношении ряда положений Европейская комиссия должна быть уполномочена принимать меры, необходимые для реализации настоящей Директивы, при условии, что они не изменяют существенных положений настоящей Директивы и актов Европейской комиссии в соответствии с принципами, установленными настоящей Директивой, после консультаций Европейским комитетом по ценным бумагам, учрежденным в соответствии с Решением Европейской комиссии 2001/528/ЕС*(10). Меры, необходимые для реализации положений настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением Совета ЕС 1999/468/ЕС от 28 июня 1999 года об установлении порядка осуществления исполнительных полномочий, возложенных на Европейскую комиссию*(11) и с учетом заявления, сделанного Европейской комиссией на заседании Европейского парламента 5 февраля 2002 г., о введении в действие законодательства в области финансовых услуг. Для прочих положений, необходимо уполномочить комитет по связям оказывать содействие государствам-членам ЕС и контролирующим органам по вопросам введения в действие настоящей Директивы и, при необходимости, проведения консультаций с Европейской комиссией. Указанные полномочия должны быть оформлены в виде дополнений и изменений к настоящей Директиве. При этом, комитет по связям может использовать информацию, предоставляемую государствами-членами ЕС в соответствии с положениями настоящей Директивы, касающуюся предложений о поглощении, которые имели место на регулируемых рынках соответствующих государств-членов ЕС.

(29) Европейская комиссия должна упорядочить разработку четких и соразмерных унифицированных правил, касающихся проведения поглощений, в Европейском союзе. В этих целях Европейская комиссия вправе вносить предложения для своевременного пересмотра положений настоящей Директивы,

Принял настоящую Директиву:


Статья 1
Сфера применения Директивы


1. Настоящая Директива формулирует меры, согласующие законодательные, регламентарные и административные положения, кодексы сложившейся практики и другие соглашения государств-членов ЕС, включая соглашения, заключенные организациями, официально уполномоченными регулировать рынок ценных бумаг (далее по тексту именуемые "правила"), касающиеся сделок по приобретению контрольного пакета акций компаний, подпадающих под действие законодательства государств-членов ЕС, если все или часть указанных ценных бумаг допускаются к торгам на регулируемом рынке, в значении Директивы 93/22/ЕЭС*(12), одного или более государств-членов ЕС (далее по тексту именуемый "регулируемый рынок").

ГАРАНТ:

Директивой Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2004/39/EC от 21 апреля 2004 г. Директива 93/22/ЕЭС отменена с 1 ноября 2007 г.

2. Действие настоящей Директивы не распространяется на предложения о приобретении ценных бумаг, выпущенных компаниями, целью создания которых является совместное инвестирование средств, предоставленных населением, деятельность которых строится на принципе распределения рисков, а доли, по требованию держателей ценных бумаг, выкупаются или погашаются, непосредственно или опосредованно, из активов указанных компаний. Действия, предпринимаемые такими компаниями, направленные на то, чтобы стоимость их долей на фондовой бирже не значительно отличалась от номинальной стоимости активов, приравниваются к указанным выкупу или погашению.

3. Действие настоящей Директивы не распространяется на предложения о поглощении, размещаемые в отношении акций, выпущенных центральными банками государств-членов ЕС.


Статья 2
Определения


1. В контексте настоящей Директивы:

(а) "предложение о поглощении" или "предложение о заключении сделки на приобретение контрольного пакета акций" означает публичную оферту (за исключением оферты, выпущенной самой поглощаемой компанией), направляемую держателям ценных бумаг компании с целью приобретения всех или части указанных ценных бумаг, независимо от того, являются она обязательной или добровольной, и направленную на приобретение контрольного пакета акций поглощаемой компании в соответствии с положениями национального законодательства;

(b) "поглощаемая компания" означает компанию, ценные бумаги которой являются объектом предложения о поглощении;

(с) "лицо, направляющее предложение о поглощении" означает физическое или юридическое лицо, подпадающее под действие норм международного или гражданского законодательства, размещающее предложение о поглощении;

(d) "лица, действующие сообща" - это физические или юридические лица, которые сотрудничают с лицом, направляющим предложение о поглощении, или поглощаемой компанией на основе явно выраженного или конклюдентного соглашения, которое может быть либо устным, либо письменным, заключаемого в целях приобретения контрольного пакета акций поглощаемой компании или воспрепятствования успешному проведению указанной сделки;

(е) "ценные бумаги" представляют собой обращающиеся ценные бумаги, предоставляющие право голоса в компании;

(f) "участники" - это лицо, направляющее предложение о поглощении, члены совета директоров лица, направляющего предложение о поглощении, в случае, если указанное лицо являются компанией, поглощаемая компания, держатели ценных бумаг поглощаемой компании, члены совета директоров поглощаемой компании, а также лица, действующие сообща с указанными сторонами;

(g) "ценные бумаги, предоставляющие более одного голоса" - это ценные бумаги, включенные в определенный и обособленный класс и предоставляющие более, чем один голос каждая.

2. В контексте параграфа 1(d) настоящей Статьи лица, контролируемые другими лицами, в значении Статьи 87 Директивы 2001/34/ЕС*(13), рассматриваются в качестве лиц, действующих сообща с указанными другими лицами, а также друг с другом.


Статья 3
Общие принципы


1. В целях реализации положений настоящей Директивы государства-члены ЕС должны удостовериться в соблюдении следующих принципов:

(а) всем держателям ценных бумаг одного класса поглощаемой компании должно быть предложено одинаковое вознаграждение; кроме того, если лицо приобретает контрольный пакет акций, права остальных держателей ценных бумаг должны быть защищены;

(b) держатели ценных бумаг поглощаемой компании должны иметь достаточно времени и информации для того, чтобы прийти к взвешенному решению в отношении предложения о заключении договора на покупку акций; в случае проведения консультаций с держателями ценных бумаг, совет директоров поглощаемой компании должен предоставить свои рекомендации о последствиях заключения соглашения о приобретении контрольного пакета акций на работников компании, на условия работы и на место ведения хозяйственной деятельности компании;

(с) совет директоров поглощаемой компании должен действовать в интересах компании в целом и не должен лишать держателей ценных бумаг возможности самостоятельного принятия решения о достоинствах заключаемой сделки;

(d) не допускается создание спекулятивного рынка ценных бумаг поглощаемой компании, лица, направляющего предложение о поглощении или любой другой компании при рассмотрении предложения о заключении сделки на приобретение контрольного пакета акций, способного привести к искусственному завышению или занижению цен на ценные бумаги и нарушить нормальное функционирование рынка ценных бумаг;

(е) лицо, направляющее предложение о поглощении, должно разместить предложение о поглощении только после того, как удостоверится в том, что сможет полностью выполнить свои обязательства по встречному предоставлению денежных средств в случае размещения указанного предложения, а также после того, как предпримет все разумные меры к обеспечению предложенного им встречного удовлетворения;

(f) предложение о заключении сделки о приобретении контрольного пакета акций не должно быть помехой при осуществлении поглощаемой компанией своей деятельности дольше разумного срока.

2. В целях обеспечения соблюдения принципов, установленных в параграфе 1 настоящей Статьи, государства-члены ЕС:

(а) должны удостовериться в соблюдении минимальных требований, предусмотренных настоящей Директивой;

(b) могут устанавливать дополнительные условия и положения, более жесткие по сравнению с положениями настоящей Директивы, в сфере регулирования отношений, связанных с заключением сделки по приобретению контрольного пакета акций поглощаемой компании.


Статья 4
Контролирующие органы и применимое право


1. Государства-члены ЕС назначают должностное лицо или орган власти, уполномоченный осуществлять контроль за размещением предложений о заключении сделки по приобретению контрольного пакета акций поглощаемой компании в целях соблюдения правил, которые они разрабатывают или вводят в действие в соответствии с положениями настоящей Директивы. Органы исполнительной власти, назначенные подобным образом, могут быть либо государственными органами власти и ассоциациями, либо частными органами, признанными национальным законодательством, либо государственными органами власти, непосредственно уполномоченными для достижения указанных целей национальным законодательством. Государства-члены ЕС должны уведомить Европейскую комиссию о своих назначениях, указав распределение всех предусмотренных функций и полномочий. Они должны удостовериться в том, что указанные органы власти осуществляют свои полномочия самостоятельно и независимо от всех участников сделки по приобретению контрольного пакета акций поглощаемой компании.

2. (а) Органы власти, уполномоченные осуществлять контроль за поглощениями, должны находиться в том государстве-члене ЕС, в котором расположено место нахождения поглощаемой компании в случае, если ценные бумаги компании допускаются к торгам на регулируемом рынке указанного государства-члена ЕС.

(b) Если ценные бумаги поглощаемой компании не допускаются к торгам на регулируемом рынке государства-члена ЕС, в котором компания зарегистрирована, орган власти, уполномоченный осуществлять контроль за поглощениями, должен принадлежать тому государству-члену ЕС, на регулируемом рынке которого ценные бумаги компании допускаются к торгам.

Если ценные бумаги поглощаемой компании допускаются к торгам на регулируемых рынках более чем одного государства-члена ЕС, орган власти, уполномоченный осуществлять контроль за поглощениями, должен принадлежать тому государству-члену ЕС, на регулируемом рынке которого ценные бумаги были впервые допущены к торгам.

(с) Если ценные бумаги поглощаемой компании были впервые допущены к торгам на регулируемых рынках более, чем одного государства-члена ЕС в одно и то же время, поглощаемая компания должна определить, контролирующие органы какого из государств-членов ЕС будут наделены полномочиями для осуществления контроля за поглощениями, путем уведомления указанных регулируемых рынков и контролирующих органов в первый день торгов.

Если ценные бумаги поглощаемой компании уже были допущены к торгам на регулируемых рынках более, чем одного государства-члена ЕС, на дату, указанную в Статье 21(1) настоящей Директивы и были допущены к торгам в одно и тоже время, контролирующие органы указанных государств-членов ЕС должны договориться о том, кто из них будет осуществлять контролирующие функции в области поглощений, в течение четырех недель с даты, указанной в Статье 21(1) настоящей Директивы. В противном случае, поглощаемая компания должна определить, какой из указанных органов будет наделен полномочиями по осуществлению контроля за поглощениями в первый день торгов, следующий после указанного четырехнедельного срока.

(d) Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что решения, указанные в пункте (с) настоящей Статьи доведены до сведения общественности.

(е) В случаях, указанных в пунктах (b) и (с) вопросы, связанные со встречным удовлетворением, предлагаемым в случае размещения предложения о поглощении, в частности, вопросы, касающиеся оплаты ценных бумаг, а также вопросы, связанные с процедурой размещения предложения о поглощении, в частности, вопросы, касающиеся информации о решении лица, направляющего предложение о поглощении, разместить указанное предложение, содержания публичной оферты и раскрытия предложения о поглощении, должны решаться в соответствии с правилами компетентного органа власти соответствующего государства-члена ЕС. Вопросы, связанные с уведомлением работников поглощаемой компании, вопросы, связанные с корпоративным правом, в частности, с процентом голосующих прав, которые предоставляют контроль и какие-либо исключения из обязательств по размещению предложения о поглощении, а также условиями, в соответствии с которыми совет директоров поглощаемой компании может предпринимать какие-либо действия, которые могут воспрепятствовать заключению сделки по приобретению контрольного пакета акций, подлежат регулированию применимыми правилами и компетентными органами власти того государства-члена ЕС, в котором поглощаемая компания зарегистрирована.

3. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что все работники или бывшие работники контролирующих органов связаны обязательством о неразглашении профессиональной тайны. Информация, подпадающая под понятие профессиональной тайны, не подлежит разглашению третьим лицам или органам, за исключением случаев, предусмотренных законом.

4. Контролирующие органы государств-членов ЕС в контексте настоящей Директивы, а также другие органы власти, контролирующие деятельность рынков ценных бумаг, в частности, в соответствии с Директивой 93/22/ЕЭС, Директивой 2001/34/ЕС, Директивой 2003/6/ЕС и Директивой Европейского парламента и Совета ЕС 2003/71/ЕС от 4 ноября 2003 г. о публикации проспекта при размещении ценных бумаг среди публичных инвесторов, или контролирующие деятельность при допуске ценных бумаг к торгам или допуска ценных бумаг к торгам, должны взаимодействовать друг с другом и обеспечивать друг друга информацией, необходимой для применения правил, разработанных в соответствии с положениями настоящей Директивы, в частности, в случаях, регулируемых положениями пунктов (b), (с) и (е) параграфа 2 настоящей Статьи. Обмениваемая таким образом информация попадает под действие обязательства о неразглашении профессиональной тайны, наложенного на работников или бывших работников контролирующих органов, получающих указанную информацию. Взаимодействие органов власти включает в себя возможность предоставления нормативно-правовых документов, необходимых для введения в действие мер, предпринятых компетентными органами власти в отношении поглощений, а также любое другое содействие, которое может быть обоснованно затребовано соответствующими контролирующими органами в целях выявления любых фактических или возможных нарушений правил, разработанных или введенных в действие в соответствии с положениями настоящей Директивы.

5. Контролирующие органы должны быть наделены полномочиями, необходимыми для осуществления ими своих обязанностей, в том числе обязанности удостовериться в том, что стороны сделки по приобретению контрольного пакета акций поглощаемой компании соблюдают правила, разработанные или введенные в действие в соответствии с положениями настоящей Директивы.

При условии соблюдения основных принципов, указанных в Статье 3(1) настоящей Директивы, государства-члены ЕС могут предусмотреть в правилах положение о разработке или введении в действие исключений из указанных правил в соответствии с положениями настоящей Директивы:

(i) путем включения исключений в свое национальное законодательство для того, чтобы учесть обстоятельства, определенные на национальном уровне, и/или

(ii) путем наделения своих контролирующих органов, если они являются правомочными, полномочиями разрешить отступление от указанных национальных правил с учетом обстоятельств, указанных в пункте (i) или других особых обстоятельств; при этом необходимо принятие обоснованного решения.

6. Настоящая Директива не затрагивает полномочия государств-членов ЕС, касающиеся назначения юридических или иных органов власти, ответственных за решение споров и противоречий, возникающих в процессе поглощения, а также полномочия государств-членов ЕС, касающиеся определения обстоятельств, в соответствии с которыми стороны сделки по поглощению имеют право подавать административные или юридические иски. В частности, настоящая Директива не должна затрагивать полномочия судов, которыми могут обладать последние, касающиеся отказа проводить судебное разбирательство и принятия решения о возможных последствиях указанного судебного разбирательства на исход заключения сделки по приобретению контрольного пакета акций. Кроме того, настоящая Директива не должна затрагивать полномочия государств-членов ЕС по определению правового положения в отношении ответственности контролирующих органов или споров между участниками сделки по приобретению контрольного пакета акций.


Статья 5
Защита миноритарных акционеров, обязательное предложение и справедливая цена


1. Если физическое или юридическое лицо, с учетом самостоятельного приобретения или приобретения ценных бумаг лицами, действующими с ним сообща, владеет ценными бумагами компании, как указано в Статье 1(1) настоящей Директивы, которые в совокупности с уже имеющимися у него во владении ценным бумагам и ценными бумагами, принадлежащими лицам, действующим с ним сообща, непосредственно или опосредованно, дают ему определенный процент голосующих прав в указанной компании, предоставляя ему контроль над компанией, государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что указанное лицо обязуется разместить предложение о поглощении в качестве средства защиты миноритарных акционеров указанной компании. Данное предложение о покупке контрольного пакета акций по справедливой цене, как определено в параграфе 4 настоящей Статьи, при первой же возможности должно быть адресовано держателям указанных ценных бумаг и распространяется на все ценные бумаги, находящиеся у них в собственности.

2. Если контроль над компанией приобретается в результате размещения добровольного предложения, направляемого в соответствии с положениями настоящей Директивы всем держателям ценных бумаг и распространяющего свое действие на все принадлежащие им ценные бумаги, обязательство о размещении предложении, указанное в параграфе 1 настоящей Статьи, больше не применяется.

3. Процент голосующих прав, который предоставляет контроль в контексте параграфа 1 настоящей Статьи, а также метод его расчета определяются в соответствии с правилами государства-члена ЕС, в котором зарегистрирована компания.

4. Более высокая цена, уплаченная за одни и те же ценные бумаги, лицом, направляющим предложение о поглощении или лицами, действующими с ним сообща, в течение срока, определенного государствами-членами ЕС не менее чем шесть месяцев и не более, чем 12 месяцев до размещения предложения, как указано в параграфе 1 настоящей Статьи, считается справедливой ценой. Если после опубликования предложения и до истечения срока, предусмотренного для принятия указанной публичной оферты, лицо, направляющее предложение о поглощении, или любое другое лицо, действующее с ним сообща, приобретает ценные бумаги по цене более высокой, чем цена, указанная в предложении, то указанное лицо, направляющее предложение о поглощении, должно повысить цену своего предложения до размера более высокой цены, уплаченной за приобретенные таким образом ценные бумаги.

При условии соблюдения общих принципов, указанных в Статье 3(1) настоящей Директивы, государства-члены ЕС вправе уполномочить свои контролирующие органы устанавливать цену, указанную в первом подпараграфе, при четко определенных обстоятельствах и в соответствии с четко установленными критериями. С этой целью они могут составить перечень обстоятельств, при которых более высокая цена может быть изменена в большую или меньшую стороны, например, в случаях, если более высокая цена была установлена соглашением, заключенным между покупателем и продавцом, если рыночные цены на соответствующие ценные бумаги были искусственным образом завышены/занижены, если рыночные цены в общем или определенные рыночные цены в частности подверглись воздействию исключительных обстоятельств, а также в целях спасения компании, испытывающей финансовые трудности/находящейся на стадии банкротства. Также они могут определить критерии, применяемые в указанных случаях, например, среднюю рыночную стоимость, устанавливаемую на определенный срок, разницу между активами и текущими обязательствами компании, а также другие действительные оценочные критерии, обычно применяемые при финансовом анализе.

Любое решение, принятое контролирующим органом в целях установления справедливой цены, должно быть и опубликовано.

5. В качестве встречного удовлетворения лицо, направляющее предложение о поглощении, может предложить ценные бумаги, денежные средства или их сочетание.

Однако, в случае, если встречное удовлетворение, предложенное лицом, направляющим предложение о поглощении, не содержит ликвидные ценные бумаги, допущенные к торгам на регулируемом рынке, оно должно включать в себя возможность оплаты денежными средствами в качестве альтернативного варианта.

В любом случае, лицо, направляющее предложение о поглощении, должно предложить встречное удовлетворение в форме денежных средств, по крайней мере, в качестве альтернативного варианта, в случае, если оно или лица, действующие с ним сообща, в течение срока, начавшегося одновременно с периодом времени, определенным государством-членом ЕС в соответствии с параграфом 4, и заканчивающегося в момент закрытия предложения, приобрели за деньги ценные бумаги, которые предоставляют 5 % или более голосующих прав поглощаемой компании.

Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что денежное встречное удовлетворение должно быть предложено, по крайней мере, в качестве альтернативного варианта, во всех случаях.

6. В дополнение к средствам защиты, предусмотренным в параграфе 1 настоящей Статьи, государства-члены ЕС могут предусмотреть другие средства защиты, направленные на защиту интересов держателей ценных бумаг, если только указанные средства не препятствуют нормальному развитию.


Статья 6
Информация, касающаяся предложений о приобретении контрольного пакета акций


1. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что решение о размещении предложения было опубликовано незамедлительно, а также в том, что контролирующие органы были уведомлены о размещении указанного предложения. Государство-член ЕС вправе потребовать от лица, направляющего предложение о поглощении, уведомить контролирующие органы до опубликования решения о размещении предложения. Как только предложение будет опубликовано, совет директоров поглощаемой компании и лица, направляющего предложение о поглощении, обязаны уведомить представителей своих работников или в случае отсутствия представителей, непосредственно работников своих компаний.

2. Государства-члены ЕС должны проследить за исполнением лицом, направляющим предложение о поглощении, обязанности составить и опубликовать в разумные сроки публичную оферту, содержащую информацию, необходимую для того, чтобы держатели ценных бумаг поглощаемой компании смогли прийти к взвешенному решению относительно сделанного им предложения. До опубликования публичной оферты, лицо, направляющее предложение о поглощении, должно уведомить об этом контролирующий орган. После опубликования публичной оферты, совет директоров поглощаемой компании и лица, направляющего предложение о поглощении, должны уведомить об этом представителей своих работников или, в случае отсутствия представителей, непосредственно работников своих компаний.

Если публичная оферта, указанная в первом подпараграфе настоящей Статьи, в случае необходимости предварительного одобрения со стороны контролирующего органа была им одобрена, она должна быть признана с учетом необходимого перевода, любым другим государством-членом ЕС, на рынке которого ценные бумаги поглощаемой компании допускаются к торгам, без получения одобрения контролирующего органа указанного государства-члена ЕС. Контролирующие органы вправе потребовать включения в публичную оферту дополнительной информации только в случае, если указанная информация является характерной для рынка государства-члена ЕС или государств-членов ЕС, где ценные бумаги поглощаемой компании допускаются к торгам или указанная информация относится к соблюдению формальностей, связанных с принятием предложения и получением встречного удовлетворения, подлежащего оплате при закрытии предложения, а также к соблюдению налоговых соглашений, под действие которых попадает встречное удовлетворение, предлагаемое владельцам ценных бумаг.

3. Публичная оферта, указанная в параграфе 2 настоящей Статьи, должна содержать следующее:

(а) условия предложения;

(b) сведения о субъекте, направляющем предложение о поглощении, а в случае, если указанный субъект является компанией, то сведения об организационно-правовой форме, наименовании и место нахождении указанной компании;

(с) ценные бумаги или, в случае необходимости, класс или классы ценных бумаг, в отношении которых делается предложение;

(d) встречное удовлетворение, предлагаемое за каждую ценную бумагу или класс ценных бумаг, а в случае направления обязательного предложения, метод его определения, а также способ его предоставления;

(е) компенсация, предлагаемая за возможную утрату акционерами прав в результате применения правила "захвата", указанного в Статье 11(4) настоящей Директивы, порядок ее выплаты и способ ее расчета;

(f) максимальный и минимальный процент или количество ценных бумаг, которое лицо, направляющее предложение о поглощении, намеревается приобрести;

(g) сведения о любых ценных бумагах поглощаемой компании, принадлежащих лицу, направляющему предложение о поглощении, а также лицам, действующим с ним сообща;

(h) все условия, которые должно соответствовать предложение о покупке;

(i) намерения лица, направляющего предложение о поглощении, в отношении дальнейшего ведения хозяйственной деятельности поглощаемой компании и поглощающей компании, насколько это может быть затронуто предложением о покупке, а также в отношении сохранения места работы своих работников и руководящего состава, в том числе любые существенные изменения условий труда, и в частности, стратегические планы лица, направляющего предложение о поглощении, в отношении двух компаний и возможных последствий на условия труда и место ведения хозяйственной деятельности компании;

(j) срок, предусмотренный для принятия предложения;

(k) в случае если встречное удовлетворение включает в себя ценные бумаги любого типа, информацию, касающуюся указанных ценных бумаг;

(l) информацию, касающуюся финансирования предложения;

(m) идентификационные данные о лицах, действующих сообща с лицом, направляющим предложение о поглощении, или с поглощаемой компанией, а в случае если указанные лица, являются компаниями, их организационно-правовую форму, наименование, место нахождения и взаимоотношения с лицом, направляющим предложение о поглощении и если возможно, с поглощаемой компанией;

(n) национальное законодательство, которые регулирует взаимоотношения по договорам, заключенным между лицом, направляющим предложение о поглощении, и держателями ценных бумаг поглощаемой компании в результате принятия предложения о покупке, а также информацию о судах, компетентных решать возникающие между сторонами споры.

4. Европейская комиссия должна принять правила для применения параграфа 3 настоящей Статьи в соответствии с процедурой, предусмотренной в Статье 18(2) настоящей Директивы.

5. Государства-члены ЕС должны гарантировать, что от сторон поглощения будет требоваться предоставление надзорным органам их Государств-членов ЕС по их запросу всей информации о поглощении.


Статья 7
Срок, предусмотренный для принятия предложения


1. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что срок, предусмотренный для принятия предложения, должен быть не менее чем две недели и не более чем десять недель с даты опубликования публичной оферты. При условии соблюдения общих принципов, установленных в Статье 3(1)(f) настоящей Директивы, государства-члены ЕС вправе предусмотреть, что срок в 10 недель может быть увеличен при условии, если лицо, направляющее предложение о поглощении, предоставит уведомление о своем намерении закрыть предложение не позднее, чем за две недели до его закрытия.

2. Государства-члены ЕС вправе разработать правила, изменяющие срок, указанный в параграфе 1 настоящей Статьи, в особых случаях. Государства-члены ЕС вправе уполномочить контролирующий орган предоставить отсрочку по сроку, указанному в параграфе 1 настоящей Статьи, для того, чтобы поглощаемая компания могла созвать общее собрание акционеров по вопросу принятия предложения о поглощении.


Статья 8
Раскрытие информации о предложении


1. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что предложение было опубликовано таким способом, который обеспечит четко выраженную прозрачность и ясность в отношении ценных бумаг поглощаемой компании, лица, направляющего предложение о поглощении или любой другой компании, принимающей участие в совершении сделки по приобретению контрольного пакета акций, в частности в целях предотвращения опубликования или распространения ложной или вводящей в заблуждение информации.

2. Государства-члены ЕС должны обеспечить раскрытие всей информации и документов, предусмотренных в Статье 6 настоящей Директивы, таким образом, чтобы обеспечить их легкую и оперативную доступность для держателей ценных бумаг, по крайней мере, в том государстве-члене ЕС, на регулируемом рынке которого ценные бумаги поглощаемой компании допускаются к торгам, а также для представителей работников поглощаемой компании и лица, направляющего предложение о поглощении, или, в случае отсутствия таковых, для работников указанных компаний.


Статья 9
Обязанности совета директоров поглощаемой компании


1. Государства-члены ЕС должны проверять соблюдение участниками сделки по приобретению контрольного пакета акций правил, установленных в параграфах 2-5 настоящей Статьи.

2. В течение срока, указанного во втором подпараграфе, совет директоров поглощаемой компании должен получить предварительное согласие общего собрания акционеров, созванного в указанных целях, до того, как предпринимать какие-либо действия, за исключением поиска альтернативных предложений, направленных на избежание поглощения, в частности, до того, как выпустить акции, которые могут привести к последующему воспрепятствованию приобретения лицом, направляющим предложение о поглощении, контроля над поглощаемой компанией.

Указанное согласие должно быть обязательным, по крайней мере, с момента, когда совет директоров поглощаемой компании получает информацию, указанную в первом предложении Статьи 6(1) настоящей Директивы, касающуюся предложения о приобретении акций, до момента опубликования результатов предложения или утраты юридической силы предложения. Государства-члены ЕС вправе потребовать, чтобы указанное согласие было получено на самой ранней стадии, например, сразу как только совету директоров поглощаемой компании стало известно о готовящемся предложении о поглощении.

3. В отношении решений, принятых до начала срока, указанного во втором подпараграфе параграфа 2 настоящей Статьи, еще не исполненных полностью или в части, общее собрание акционеров должно одобрить или утвердить любое решение, которое не связано с обычным ходом деятельности компании и осуществление которого может привести к не заключению сделки о покупке контрольного пакета акций.

4. В целях получения предварительного согласия, одобрения или подтверждения держателей ценных бумаг, указанных в параграфах 2 и 3 настоящей Статьи, государства-члены ЕС могут принять правила, позволяющие созывать общее собрание акционеров в сжатые сроки при условии, что собрание не будет проведено в течение двух недель после получения акционерами уведомления о проведении собрания.

5. Совет директоров поглощаемой компании должен разработать и опубликовать документ, содержащий рекомендации совета директоров о предложении, и причины, на которых указанные рекомендации основываются, в том числе его заключение относительно последствий принятия предложения о поглощении в отношении интересов поглощаемой компании и особенно ее работников, а также относительно стратегических планов лица, направляющего предложение о поглощении и их предполагаемого влияния на условия труда и место ведения хозяйственной деятельности компании, как установлено в публичной оферте в соответствии со Статьей 6(3)(i). Совет директоров поглощаемой компании в то же время должен довести указанное заключение до сведения представителей работников или, в случае отсутствия последних, непосредственно до сведения работников компании. Если совет директоров поглощаемой компании получает в разумные сроки отдельное заключение от представителей работников о последствиях поглощения, указанное заключение должно быть приложено к документу.

6. В контексте параграфа 2 настоящей Статьи, если руководство компанией осуществляется двухуровневым советом директоров, то термин "совет директоров" означает и управляющий исполнительный орган, и наблюдательный исполнительный орган.


Статья 10
Информация о компаниях, указанная в Статье 1(1) настоящей Директивы


1. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что в соответствии со Статьей 1(1) настоящей Директивы компании публикуют подробную информацию о:

(а) структуре уставного капитала компании, в том числе ценных бумагах, которые не допускаются к торгам на регулируемом рынке государства-члена ЕС, с указанием, в случае необходимости, различных классов акций, а также для каждого класса акций - права и обязанности, предоставляемые акциями, и процент общего акционерного капитала, который они представляют;

(b) любых ограничениях, касающихся передачи акций, таких как ограничения на владение акциями или необходимость получения согласия компании или других держателей ценных бумаг без ущерба действию Статьи 46 Директивы 2001/34/ЕС;

(с) значительном пакете акций, прямо или косвенно принадлежащем акционеру (в том числе косвенное владение акциями посредством продажи акций при повышении курса с целью покупки акций на более крупную сумму или перекрестного участия в акционерном капитале*(14)) в значении Статьи 85 Директивы 2001/34/ЕС;

(d) держателях любых ценных бумаг, предоставляющих особые права контроля над компанией и описание указанных прав;

(е) системе контроля любой схемы акций работников в случае, если права контроля не осуществляются напрямую работниками компаниями;

(f) любых ограничениях голосующих прав, такие как ограничения голосующих прав держателей определенного процента или количества голосов, сроки осуществления голосующих прав или систем, посредством которых, при сотрудничестве компании, финансовые права, предоставляемые ценными бумагами, подлежат отделения от прав владения ценными бумагами;

(g) любых соглашениях между акционерами, которые известны компании и могут привести к ограничениям на передачу ценных бумаг и/или голосующих прав в значении Директивы 2001/34/ЕС;

(h) правилах, регулирующих назначение и смещение с должности члена совета директоров, а также изменениях и дополнениях в устав компании;

(i) полномочиях совета директоров, и, в частности, полномочиях, касающихся выпуска или приобретения собственных акций;

(j) любых существенных соглашениях, в которых компания является стороной и которые вступают в силу, изменяются или прекращают свое действие после смены собственника контрольного пакета акций, произошедшей в результате принятия предложения о поглощении и их последствиях, за исключением случаев, когда их характер является таковым, что их раскрытие может причинить серьезный ущерб компании; указанное исключение не применяется в случае, если компания обязана раскрыть указанную информацию в соответствии с иными правовыми требованиями;

(k) любых соглашениях, заключенных между компанией и советом директоров компании или работниками компании, предусматривающих выплату компенсации в случае, если они уходят в отставку, в случае их увольнения без законных оснований или в случае, если их работники увольняются в результате заключения сделки по приобретению контрольного пакета акций.

2. Информация, указанная в параграфе 1 настоящей Статьи, должна быть опубликована в ежегодном отчете компании, как предусмотрено Статьей 46 Директивы 78/660/ЕЭС*(15) и Статьей 36 Директивы 83/349/ЕЭС*(16).

3. В отношении компаний, ценные бумаги которых допускаются к торгам на регулируемом рынке государства-члена ЕС, последнее должно удостовериться в том, что совет директоров представил пояснительный доклад на ежегодном общем собрании по вопросам, указанным в параграфе 1 настоящей Статьи.


Статья 11
Правило "захвата"


1. Без ущерба осуществлению иных прав и обязанностей, предусмотренных законодательством Сообщества для компаний, указанных в Статье 1(1) настоящей Директивы, государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что положения, установленные в параграфах 2-7 настоящей Статьи, применяются после опубликования предложения о приобретении контрольного пакета акций.

2. Любые ограничения на передачу акций, предусмотренные в Уставе поглощаемой компании, не должны применяться в отношении лица, направляющего предложение о поглощении, в пределах срока, предусмотренного для принятия предложения, указанного в Статье 7(1) настоящей Директивы.

Любые ограничения на передачу акций, предусмотренные договором, заключенным между поглощаемой компанией и держателями ценных бумаг указанной компании, или договором, заключенным между держателями ценных бумаг поглощаемой компании после принятия настоящей Директивы, не применяются в отношении лица, направляющего предложение о поглощении, в пределах срока, предусмотренного для принятия предложения, указанного в Статье 7(1) настоящей Директивы.

3. Ограничения на голосующие права, предусмотренные в Уставе поглощаемой компании, не имеют юридической силы на общем собрании акционеров, на котором принимается решение о принятии любых защитных мер в соответствии со Статьей 9 настоящей Директивы.

Ограничения на голосующие права, предусмотренные соглашениями, заключенными между поглощаемой компанией и держателями ценных бумаг указанной компании, или соглашениями, заключенными между держателями ценных бумаг поглощаемой компании после принятия настоящей Директивы, не имеют юридической силы на общем собрании акционеров, на котором принимается решение о принятии любых защитных мер в соответствии со Статьей 9 настоящей Директивы.

Ценные бумаги, предоставляющие множественное право голоса, могут предоставить только один голос каждая на общем собрании, на котором принимается решение о принятии мер защитного в соответствии со Статьей 9 настоящей Директивы.

4. Если в результате приобретения контрольного пакета акций лицо, направляющее предложение о поглощении, владеет 75 % или более уставного капитала, предоставляющего право голоса, ни ограничения на передачу акций или на голосующие права, указанные в параграфах 2 и 3 настоящей Статьи, ни исключительные права акционеров, касающиеся назначения или отстранения от должности членов совета директоров, предусмотренные Уставом поглощаемой компании, не применяются; ценные бумаги, предоставляющие множественное право голоса, предоставляют только один голос каждая на первом общем собрании акционеров, следующем после заключения сделки по приобретению контрольного пакета акций, созванного лицом, направляющим предложение о поглощении, в целях принятия изменений в Устав компании или отстранения от должности и назначении новых членов совета директоров.

В указанных целях лицо, направляющее предложение о поглощении, имеет право созывать общее собрание акционеров в сжатые сроки при условии, что собрание не будет проведено в течение двух недель после получения акционерами уведомления о его проведении.

5. В случае утраты прав, в соответствии с положениями параграфов 2, 3 или 4 и/или Статьи 12 настоящей Директивы, справедливое возмещение должно быть предусмотрено к выплате за убытки, причиненные держателям указных прав. Срок для определения указанного возмещения и порядок его выплаты устанавливается государствами-членами ЕС.

6. Параграфы 3 и 4 не применяются к ценным бумагам, если ограничения на голосующие права подлежат компенсации в виде особой денежной прибыли.

7. Настоящая Статья не применяется в случаях, если государство-член ЕС владеет ценными бумагами поглощаемой компании, предоставляющими особые права в государстве-члене ЕС, которые не противоречат положениям Договора об учреждении Европейского экономического сообщества, или специальные права, предусмотренные национальным законодательством, которое не противоречит Договору об учреждении Европейского экономического сообщества.


Статья 12
Дополнительные меры


1. Государства-члены ЕС могут сохранить за собой право не требовать от компаний, указанных в Статье 1(1) настоящей Директивы, и зарегистрированных на их территории, применения Статьи 9(2) и (3) и/или Статьи 11 настоящей Директивы.

2. Если государства-члены ЕС используют свое право выбора, предусмотренное в параграфе 1 настоящей Статьи, то они должны предоставить компаниям, зарегистрированным на их территории, выбор, имеющий обратную силу - применять или не применять Статью 9(2) и (3) и/или Статью 11 без ущерба действия Статьи 11(7) настоящей Директивы.

Решение компании должно быть принято на общем собрании акционеров в соответствии с законодательством государства-члена ЕС, в котором зарегистрирована указанная компания, в соответствии с правилами, применимыми к поправкам в Устав. Решение должно быть доведено до сведения контролирующего органа государства-члена ЕС, в котором зарегистрирована компания, а также до сведения всех контролирующих органов государств-членов ЕС, на регулируемых рынках которых ценные бумаги компании допускаются к торгам или в которых указанный допуск был затребован.

3. Государства-члены ЕС в соответствиями с условиями, определенными национальным правом, могут освободить компании, которые применяют Статью 9(2) и (3) и/или Статью 11 настоящей Директивы, от применения указанных статей в случае, если они стали объектом поглощения компанией, которая не применяет указанные Статьи, или компанией, которая контролируется, прямо или косвенно, поглощающей компанией в соответствии со Статьей 1 Директивы 83/349/ЕЭС.

4. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что положения, касающиеся соответствующих компаний, подлежат раскрытию незамедлительно.

5. Любые меры, применяемые в соответствии с параграфом 3 настоящей Статьи, должны осуществляться с согласия общего собрания акционеров поглощаемой компании, которое должно быть выдано не ранее, чем за 18 месяцев до опубликования предложения о поглощении в соответствии со Статьей 6(1) настоящей Директивы.


Статья 13
Прочие положения, применимые к направлению, размещению, опубликованию и другим действиям, связанным с реализацией предложений о поглощении


Государства-члены ЕС также должны разработать правила, которые регулируют деятельность, связанную с реализацией предложений о поглощении в отношении следующего:

(а) истечение срока действия предложения о поглощении;

(b) пересмотр предложений о поглощении;

(с) конкурирующие предложения о поглощении;

(d) раскрытие результатов предложения;

(е) недействительность предложений и разрешенные условия.


Статья 14
Информация для представителей работников и проведение консультаций с ними


1. Настоящая Директива, без ущерба действию правил, касающихся уведомления и консультирования представителей работников лица, направляющего предложение о поглощении и поглощаемой компании, а также, если это предусмотрено государствами-членами ЕС, их участия в принятии решений, должна влиять на соответствующие положения национального законодательства, в частности, тех нормативно-правовых актов, которые были приняты в соответствии с Директивами 94/45/ЕС, 98/59/ЕС, 2001/86/ЕС и 2002/14/ЕС.


Статья 15
Право выкупа ценных бумаг миноритарных акционеров


1. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что при направлении всем держателям ценных бумаг поглощаемой компании предложения о приобретении всех принадлежащих им ценных бумаг, применяются параграфы 2 - 5 настоящей Статьи.

2. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что лицо, направляющее предложение о поглощении, имеет возможность требовать от держателя оставшихся ценных бумаг продажи его ценных бумаг по справедливой цене. Государства-члены ЕС предоставляют указанное право в одной из следующих ситуаций:

(а) если лицо, направляющее предложение о поглощении, владеет ценными бумагами, представляющими не менее чем 90 % акций, предоставляющих право голоса и 90 % голосующих прав поглощаемой компании, или

(b) если, в результате принятия предложения о поглощении указанное лицо приобрело или заключило договор о приобретении ценных бумаг, представляющих не менее чем 90 % акций поглощаемой компании, предоставляющих право голоса и 90 % голосующих прав, содержащихся в предложении о приобретении контрольного пакета акций.

В случае, указанном в пункте (а), государства-члены ЕС вправе установить более высокий порог, который, однако, не может быть выше 95 % акций, предоставляющих право голоса и 95 % голосующих прав.

3. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что указанные правила являются действительными, что позволяет определить момент, когда указанный порог достигнут.

Если поглощаемая компания выпустила более одного класса акций, государства-члены ЕС вправе предусмотреть, что право на приобретение доли миноритарных акционеров может быть реализовано только в отношении акций того класса, для которых порог, установленный в параграфе 2 настоящей Статьи, был достигнут.

4. Если лицо, направляющее предложение о поглощении, хочет реализовать свое право на приобретение доли миноритарных акционеров, оно должно воспользоваться им в течение трех месяцев до окончания срока, предусмотренного для принятия предложения, указанного в Статье 7 настоящей Директивы.

5. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что справедливая цена гарантируется. Указанная цена должна быть выражена в той же форме, что и встречное удовлетворение, предложенное в предложении о поглощении или в виде наличных денежных средств. Государства-члены ЕС вправе предусмотреть возможность оплаты пакета акций денежными средствами, по крайней мере, в качестве альтернативного варианта.

При размещении добровольного предложения в обоих случаях, предусмотренных в параграфах 2(а) и (b) настоящей Статьи, встречное удовлетворение, предлагаемое в предложении о приобретении контрольного пакета акций, считается справедливым в случае, если при принятии предложения, лицо, направляющее предложение о поглощении, приобрело ценные бумаги, представляющие не менее 90 % акций, предоставляющих право голоса, содержащихся в указанном предложении.

При размещении обязательного предложения, встречное удовлетворение, предлагаемое в предложении о приобретении контрольного пакета акций, считается справедливым.


Статья 16
Право требования миноритарными акционерами выкупа акций по справедливой цене


1. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что при направлении всем держателям ценных бумаг поглощаемой компании предложения о приобретении всех принадлежащих им ценных бумаг, применяются параграфы 2 и 3 настоящей Статьи.

2. Государства-члены ЕС должны удостовериться в том, что держатель оставшихся ценных бумаг имеет возможность требовать от лица, направляющего предложение о поглощении, выкупа его ценных бумаг по справедливой цене при таких же обстоятельствах, как предусмотрено в Статье 15(2) настоящей Директивы.

3. Параграфы 3 - 5 Статьи 15 настоящей Директивы применяются mutatis mutandis.


Статья 17
Санкции


1. Государства-члены ЕС должны определить санкции, налагаемые за неисполнение национальных мер, принятых в соответствии с положениями настоящей Директивы, а также предпринять все необходимые меры для того, чтобы обеспечить их реализацию. Предусмотренные санкции должны быть эффективными, соразмерными и оказывающими сдерживающее воздействие. Государства-члены ЕС должны уведомить Европейскую комиссию о принятии указанных мер не позднее даты, установленной в Статье 21(1) настоящей Директивы, а также обо всех существенных изменениях к ним при первой же возможности.


Статья 18
Процедура Комитета


1. Европейская комиссия осуществляет свою работу при содействии Европейского комитета по ценным бумагам, сформированного в соответствии с Решением 2001/528/ЕС (именуемого далее по тексту "Комитет").

2. Когда делается ссылка на данный параграф, должны применяться Статья 5a(1) - (4) и Статья 7 Решения 1999/468/EC, с учетом положений Статьи 8 этого Решения.


Статья 19
Комитет по связям


1. Комитет по связям должен быть сформирован для осуществления следующих полномочий:

(а) без ущерба действию Статей 226 и 227 Договора об учреждении Европейского экономического сообщества способствовать унифицированному применению положений настоящей Директивы посредством проведения регулярных собраний, решающих практические вопросы, возникающие в связи с ее применением;

(b) в случае необходимости консультировать Европейскую комиссию по вопросам, связанным с принятием изменений или дополнений к настоящей Директиве.

В компетенцию комитета по связям не входит оценка правильности решений, принятых контролирующими органами в конкретных случаях.


Статья 20
Пересмотр положений настоящей Директивы


1. В течение пяти лет после даты, указанной в Статье 21(1) настоящей Директивы, Европейская комиссия должна рассматривать и анализировать данную Директиву в свете опыта, приобретенного в процессе реализации ее положений, и в случае необходимости вносить свои предложения о пересмотре настоящей Директивы. Указанный анализ включает в себя такие аспекты корпоративного права, связанные с поглощениями и не попадающие под действие настоящей Директивы, как проверка контролирующих органов и изучение препятствий, возникающих в процессе проведения поглощений.

В этих целях государства-члены ЕС ежегодно представляют на рассмотрение Европейской комиссии сведения о предложениях о поглощении, адресованных компаниям, акции которых допускаются к торгами на регулируемых рынках соответствующего государства-члена ЕС. Данная информация включает в себя государственную принадлежность лиц, принимающих участие в поглощениях компаний, последствия размещения предложений и любые другие сведения, необходимые для понимания функционирования предложений о поглощении на практике.


Статья 21
Преобразование в национальное право


1. Государства-члены ЕС должны ввести в действие законодательные, регламентарные и административные положения, необходимые для исполнения положений настоящей Директивы не позднее 20 мая 2006 г. О принятии указанных положений государства-члены ЕС должны незамедлительно уведомить Европейскую комиссию.

При принятии государствами-членами ЕС указанных мер, последние должны содержать ссылки на настоящую Директиву или должны сопровождаться указанными ссылками в случае их официального опубликования. Способы оформления таких ссылок должны быть установлены государствами-членами ЕС.

2. Государства-члены ЕС должны уведомить Европейскую комиссию о содержании указанных положений национального законодательства, которые они приняли в области корпоративного права, связанного с поглощениями, регулируемой настоящей Директивой.


Статья 22
Вступление в силу


Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее опубликования в Официальном журнале Европейского союза.


Статья 23
Адресаты


Настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС.


Совершено в Страсбурге 21 апреля 2004 года.


От имени Европейского парламента

Президент

P. Cox


От имени Совета ЕС

Президент

D. Roche


------------------------------

*(1) Directive 2004/25/EC of the European Parliament and of the Council of 21 april 2004 on takeover bids (Text with EEA relevance). Опубликовано в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 142, 30.4.2004, стр. 12-23

*(2) ОЖ N С 45 Е, 25.02.2003, стр. 1.

*(3) ОЖ N С 208, 03.09.2003, стр. 55.

*(4) Заключение Европейского парламента от 16 декабря 2003 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале) и Решение Совета ЕС от 30 марта 2004 г.

*(5) ОЖ N L 254, 30.09.1994, стр. 64. Директива в редакции Директивы 97/74/ЕС (ОЖ N L 10, 16.01.1998, стр. 22).

*(6) ОЖ N L 225, 12.08.1998, стр. 16.

*(7) ОЖ N L 294, 10.11.2001, стр. 22.

*(8) ОЖ N L 80, 23.03.2002, стр. 29.

*(9) ОЖ N L 96, 12.04.2003, стр. 16.

*(10) ОЖ N L 191, 13.07.2001, стр. 45. Директива в редакции Директивы 2004/8/ЕС (ОЖ N L 3, 07.01.2004, стр. 33).

*(11) ОЖ N L 184, 17.07.1999, стр. 23.

*(12) Директива Совета ЕС 93/22/ЕЭС от 10 мая 1993 г. об инвестиционных услугах на рынке ценных бумаг (ОЖ N L 141, 11.06.1993, стр. 27). Директива в редакции Директивы Европейского парламента и Совета ЕС 2002/87/ЕС (ОЖ N L 35, 11.02.2003, стр. 1).

*(13) Директива Европейского парламента и Совета ЕС 2001/34/ЕС от 28 мая 2001 г. о допуске ценных бумаг к котировке на фондовых биржах и об информации, которая должна быть опубликована об этих ценных бумагах (ОЖ N L 184, 06.07.2001, стр. 1). Директива в редакции Директивы 2003/71/ЕС (ОЖ N L 345, 31.12.2003, стр. 64).

*(14) Ситуация, при которой две или более компании владеют акциями друг друга в целях контроля за рынком сбыта или определенной отраслью - Прим. переводчика.

*(15) Четвертая Директива Совета ЕС 78/660/ЕЭС от 28 июля 1978 г., основывающаяся на статье 54(3) (g) Договора, о годовой отчетности некоторых типов хозяйственных обществ (ОЖ N L 222, 14.08.1978, стр. 11). Директива в редакции Директивы Европейского парламента и Совета ЕС 2003/51/ЕС (ОЖ N L 178, 17.07.2003, стр. 16).

*(16) Седьмая Директива Совета ЕС 83/349/ЕЭС от 13 июня 1983 г. о консолидированной бухгалтерской отчетности (ОЖ N L 193, 18.07.1983, стр. 1). Директива в редакции Директивы 2003/51/ЕС.



Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2004/25/ЕС от 21 апреля 2004 г. "О предложениях по поглощению"


Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Переводчик - Сидорова Н.А.


Настоящая Директива вступает в силу на 20-й день после ее опубликования в Официальном журнале Европейского союза


Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале N L 142, 30.4.2004, стр. 12-23


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.