Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2008/68/ЕС от 24 сентября 2008 г. о внутренних перевозках опасных грузов

Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2008/68/ЕС от 24 сентября 2008 г. 
о внутренних перевозках опасных грузов*(1)


(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)


(Текст в редакции:
Решения 2009/240/ЕС Европейской Комиссии от 04 марта 2009 г.*(2),
Решения 2010/187/ЕС Европейской Комиссии от 25 марта 2010 г.*(3),
Директивы 2010/61/ЕС Европейской Комиссии от 2 сентября 2010 г.*(4),
Решения 2011/26/ЕС Европейской Комиссии от 14 января 2011 г.*(5),
Имплементационного Решения 2012/188/ЕС Европейской Комиссии от 04 апреля 2012 г.*(6),
Директивы 2012/45/ЕС Европейской Комиссии от 3 декабря 2012 г.*(7),
Имплементационного Решения 2013/218/ЕС Европейской Комиссии от 6 мая 2013 г.*(8),
Директивы 2014/103/ЕС Европейской Комиссии от 21 ноября 2014 г.*(9),
Имплементационного Решения (ЕС) 2015/217 Европейской Комиссии от 10 апреля 2014 г.*(10),
Имплементационного Решения (ЕС) 2015/974 Европейской Комиссии от 17 июня 2015 г.*(11),
Имплементационного Решения (ЕС) 2016/629 Европейской Комиссии от 20 апреля 2016 г.*(12),
Директивы (ЕС) 2016/2309 Европейской Комиссии от 16 декабря 2016 г.*(13))


Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,


Принимая во внимание Договор об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, его Статью 71;

Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии;

Принимая во внимание заключение Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(14);

Принимая во внимание заключение Комитета регионов;

Действуя в соответствии с процедурой, изложенной в Статье 251 Договора*(15);


Принимая во внимание следующие обстоятельства:

(1) Перевозка опасных грузов автомобильным транспортом, железнодорожным транспортом или внутренним водным транспортом представляет собой значительный риск несчастного случая. В этой связи необходимо принять меры, чтобы такая перевозка осуществлялась при соблюдении максимально возможных условий безопасности.

(2) Единообразные правила в отношении перевозки опасных грузов автомобильным транспортом и железнодорожным транспортом были установлены Директивой 94/55/EC Совета ЕС от 21 ноября 1994 г. о сближении законодательства государств-членов ЕС об автомобильных перевозках опасных грузов*(16) и Директивой 96/49/EC Совета ЕС от 23 июля 1996 г. о сближении законодательства государств-членов ЕС о железнодорожных перевозках опасных грузов*(17) соответственно.

(3) В целях установления общего правового режима, охватывающего все аспекты перевозки опасных грузов, необходимо заменить Директивы 94/55/EC и 96/49/EC единой Директивой, в которой также должны быть предусмотрены положения в отношении перевозки опасных грузов внутренним водным транспортом.

(4) Большинство государств-членов ЕС являются участниками Европейского соглашения о международной дорожной перевозке опасных грузов ("ADR"*(18)), обязаны выполнять требования Регламентов о международной железнодорожной перевозке опасных грузов ("RID"*(19)), и, насколько это применимо, также являются участниками Европейского соглашения о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям (ADN"*(20)).

(5) ADR, RID и ADN устанавливают единообразные правила в отношении безопасной международной перевозки опасных грузов. Данные правила также должны быть распространены на национальные перевозки в целях гармонизации условий перевозки опасных грузов в рамках всего Сообщества, а также в целях обеспечения надлежащего функционирования общего рынка перевозок.

(6) Настоящая Директива не подлежит применению к перевозке опасных грузов в некоторых исключительных обстоятельствах, связанных с характером задействованных транспортных средств или судов или с ограниченным характером осуществляемой перевозки.

(7) Также положения настоящей Директивы не будут применяться к перевозке опасных грузов, осуществляемой под непосредственным и фактическим контролем или под надзором вооруженных сил. При этом перевозка опасных грузов, осуществляемая подрядчиками-коммерческими организациями, работающими на вооруженные силы, будет подпадать под действие настоящей Директивы, за исключением случаев, когда выполнение договорных обязательств производится под непосредственным и фактическим контролем или под надзором вооруженных сил.

(8) Государства-члены ЕС, не обладающие собственной системой железных дорог, либо не имеющие в ближайшей перспективе ее появления, оказались бы подвергнутыми несению несоразмерных и не имеющих смысла обязательств, если бы им пришлось преобразовать в национальное право и имплементировать положения настоящей Директивы в отношении железнодорожной перевозки опасных грузов. Таким образом, поскольку данные государства-члены ЕС не обладают собственной системой железных дорог, они должны быть освобождены от выполнения обязательства по преобразованию в национальное право и имплементации положений настоящей Директивы в отношении железнодорожной перевозки опасных грузов.

(9) Каждое государство-член ЕС должно сохранять за собой право освобождения от применения настоящей Директивы перевозки опасных грузов внутренним водным транспортом в том случае, если находящиеся на его территории внутренние водные пути не связаны через внутренний водный путь с внутренними водными путями других государств-членов ЕС, либо если по ним не производится перевозка опасных грузов.

(10) Без ущерба действию законодательства Сообщества, а также положений Раздела I.1 (1.9) Приложения I, Раздела II.1 (1.9) Приложения II, и Раздела III.1 (1.9) Приложения III, государства-члены ЕС должны сохранить за собой право, исходя из оснований обеспечения безопасности перевозок, сохранять или принимать свои положения в областях, не подпадающих под действие настоящей Директивы. Данные положения должны быть ясными и определенными.

(11) Каждое государство-член ЕС должно сохранять за собой право регулировать или запрещать на своей территории перевозку опасных грузов, исходя из таких иных оснований, нежели обеспечение безопасности перевозок, как, например, обеспечение национальной безопасности или охрана окружающей среды.

(12) Использование транспортных средств, зарегистрированных в третьих странах, должно быть разрешено для международных перевозок опасных грузов в пределах территорий государств-членов ЕС при условии соблюдения соответствующих условий ADR, RID или ADN и настоящей Директивы.

(13) Каждое государство-член ЕС должно сохранять за собой право применения к национальным транспортным операциям, осуществляемым с использованием транспортных средств, зарегистрированных или введенных в оборот на его территории, более строгих правил.

(14) Гармонизация условий, применимых к национальным перевозкам опасных грузов, не должна препятствовать принятию во внимание особых национальных обстоятельств. Таким образом, настоящая Директива должна разрешать государствам-членам ЕС при ряде определенных условий предоставлять некоторые частичные отступления. Такие частичные отступления должны быть перечислены в настоящей Директиве, как "национальные частичные отступления".

(15) В целях определения порядка действий в необычных и исключительных ситуациях государства-члены ЕС также должны иметь право предоставлять индивидуальные разрешения, позволяющие осуществлять на своей территории перевозку опасных грузов, которая в противном случае была бы запрещена настоящей Директивой.

(16) Принимая во внимание уровень инвестиций, необходимых в данном секторе экономики, государствам-членам ЕС должно быть разрешено сохранить на временной основе некоторые специальные национальные положения в отношении конструкторских требований, относящихся к производству транспортных средств и оборудования, а также в отношении осуществления перевозок через тоннель под Ла-Маншем. Государствам-членам ЕС также должно быть разрешено сохранять и принимать свои положения, регулирующие железнодорожную перевозку опасных грузов между государствами-членами ЕС и государствами, являющимися участниками Организации сотрудничества железных дорог. ("OSJD"*(21)), до тех пор пока правила, изложенные в Приложении II к Соглашению о международном железнодорожном грузовом сообщении (SMGS*(22)), и положения Раздела II.1 Приложения II к настоящей Директиве, и, таким образом, положения RID, не будут гармонизированы. В течение 10 лет с даты вступления в силу настоящей Директивы Европейская Комиссия должна произвести оценку последствий применения настоящих положений и представить соответствующие предложения. Данные положения должны быть перечислены в настоящей Директиве, как "дополнительные переходные положения".

(17) Необходимо иметь возможность срочно адаптировать Приложения к настоящей Директиве к научному и техническому прогрессу, включая развитие новых технологий для отслеживания маршрутов и ведения поиска, в частности, принять во внимание новые положения, включенные в ADR, RID и ADN. Изменения в ADR, RID и ADN и соответствующие изменения Приложений должны вступить в силу одновременно. Европейская Комиссия должна предоставить государствам-членам ЕС надлежащую финансовую поддержку для перевода текстов ADR, RID а ADN, а также любых изменений и дополнений к ним, на их официальные языки.

(18) Меры, необходимые для имплементации настоящей Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением 1999/468/EC Совета ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуры осуществления полномочий, которыми наделена Европейская Комиссия*(23).

(19) В частности, Европейская Комиссия должна обладать полномочиями по адаптации Приложений к настоящей Директиве к научному и техническому прогрессу. Поскольку указанные меры являются мерами общего характера и разработаны в целях внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы, inter alia, путем ее дополнения новыми несущественными элементами, они должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с проверкой, предусмотренной в Статье 5a Решения 1999/468/EC.

(20) Европейская Комиссия также должна иметь возможность пересматривать списки национальных частичных отступлений и принимать решения о применении и реализации чрезвычайных мер в случае возникновения аварии или несчастного случая.

(21) С точки зрения эффективности, обычные сроки для завершения указанной регулятивной процедуры с проверкой должны быть сокращены для адаптации Приложений к научному и техническому прогрессу.

(22) Поскольку цели настоящей Директивы, а именно обеспечение единообразного применения гармонизированных правил безопасности на всей территории Сообщества и высокого уровня безопасности при осуществлении национальных и международных транспортных операций, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами ЕС, но, ввиду масштаба и результатов применения настоящей Директивы, могут быть эффективнее на уровне Сообщества, Сообщество вправе принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, как указано в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, установленным в данной Статье, настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанных целей.

(23) Положения настоящей Директивы действуют без ущерба для обязательств стремиться к гармонизации систем классификации опасных веществ, принятых на себя Сообществом и его государствами-членами, в соответствии с целями, определенными на Конференции ООН по проблемам окружающей среды и развитию (UNCED) в Рио-де-Жанейро в июне 1992 г.

(24) Положения настоящей Директивы действуют без ущерба для законодательства Сообщества, регулирующего требования по обеспечению безопасности, в соответствии с которым должны транспортироваться биологические агенты и генетически модифицированные организмы, регулируемые в соответствии с Директивой 90/219/EЭC Совета ЕС от 23 апреля 1990 г. об ограниченном использовании генетически модифицированных микроорганизмов*(24), Директивой 2001/18/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 12 марта 2001 г. о преднамеренном выпуске в окружающую среду генетически модифицированных организмов*(25) и Директивой 2000/54/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 18 сентября 2000 г. о защите работников от рисков, связанных с воздействием биологических веществ*(26).

(25) Положения настоящей Директивы действуют без ущерба применению иных положений законодательства Сообщества в области промышленной безопасности, охраны труда и охраны окружающей среды. В частности, они применяются без ущерба действию рамочной Директивы о промышленной безопасности и охране труда, Директивы 89/391/EЭC Совета ЕС от 12 июня 1989 г. о разработке мер, способствующих повышению безопасности и охраны здоровья работников на рабочем месте*(27), а также вспомогательных к ним директив.

(26) Директивой 2006/87/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 12 декабря 2006 г., устанавливающей технические требования к судам внутреннего водного плавания*(28), предусмотрено, что суда, имеющие сертификат, выданный на основании Регламента по перевозке опасных грузов по Рейну ("ADNR")*(29), имеют право перевозить опасные грузы по всей территории Сообщества в соответствии с условиями, указанными в данном сертификате. В связи с принятием настоящей Директивы в Директиву 2006/87/EC должны быть внесены изменения в целях исключения данного положения.

(27) Необходимо установить переходный период сроком до двух лет для применения положений настоящей Директивы к перевозке опасных грузов по внутренним водным путям, с тем чтобы предоставить достаточное количество времени для адаптации положений национального законодательства, создания нормативно-правовой базы и обучения персонала. В целях применения положений настоящей Директивы, касающихся перевозки опасных грузов по внутренним водным путям, должен быть установлен общий переходный период сроком на пять лет в отношении всех судовых сертификатов и сертификатов по персоналу, выданных до или в течение срока переходного периода, если в самом сертификате не будет указан более короткий срок действия.

(28) Таким образом, Директивы 94/55/EC и 96/49/EC должны быть отменены. В интересах ясности и последовательности также необходимо отменить Директиву 96/35/EC Совета ЕС от 03 июня 1996 г. о назначении и профессиональной квалификации консультантов по технике безопасности при перевозке опасных грузов автомобильным транспортом, железнодорожным транспортом и внутренним водным транспортом*(30), Директиву 2000/18/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 17 апреля 2000 г. о минимальных требованиях к проведению проверки консультантов по технике безопасности при перевозке опасных грузов автомобильным транспортом, железнодорожным транспортом или внутренним водным транспортом*(31), Решение 2005/263/EC Европейской Комиссии от 4 марта 2005 г., разрешающее государствам-членам ЕС предоставлять определенные частичные отступления в соответствии с Директивой 94/55/EC в отношении перевозки опасных грузов автомобильным транспортом*(32), и Решение 2005/180/EC Европейской Комиссии от 04 марта 2005 г., разрешающее государствам-членам ЕС предоставлять определенные частичные отступления в соответствии с Директивой 96/49/EC Совета ЕС в отношении перевозки опасных грузов железнодорожным транспортом*(33).

(29) В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения о совершенствовании законодательной работы*(34) государствам-членам ЕС предлагается составить для собственного пользования и в интересах Сообщества свои собственные таблицы, в максимально возможной степени иллюстрирующие взаимосвязь между настоящей Директивой и мерами по преобразованию в национальное право, а также обнародовать их,

приняли настоящую Директиву:


Статья 1
Сфера действия


1. Настоящая Директива применяется к перевозке опасных грузов автомобильным транспортом, железнодорожным транспортом или внутренним водным транспортом в пределах или между государствами-членами ЕС, включая погрузочно-разгрузочную деятельность, переход с одного вида транспорта на другой и остановки, вызванные транспортными обстоятельствами.

Она не должна применяться к перевозке опасных грузов:

(a) транспортными средствами, товарными вагонами или судами, принадлежащими или находящимися под контролем вооруженных сил;

(b) морскими судами по морским водным путям, составляющим часть внутренних водных путей;

(c) паромами, только пересекающими внутренние водные пути или гавань; или

(d) осуществляемой полностью в пределах периметра замкнутого пространства.

2. Раздел II.1 Приложения II не должен применяться к государствам-членам ЕС, не обладающим собственной системой железных дорог, до тех пор, пока на их территории такая система не будет создана.

3. В течение одного года с момента вступления в силу настоящей Директивы государства-члены ЕС вправе принять решение не применять Раздел III.1 Приложения III по любой из нижеперечисленных причин:

(a) если у них не имеется внутренних водных путей;

(b) если их внутренние водные пути не соединены внутренним водным путем с водными путями других государств-членов ЕС; или

(c) если по их внутренним водным путям не перевозятся опасные грузы.

В случае если государством-членом ЕС будет принято решение о неприменении Раздела III.1 Приложения III, оно должно уведомить о своем решении Европейскую Комиссию, которая, в свою очередь, должна уведомить об этом другие государства-члены ЕС.

4. Государства-члены ЕС вправе устанавливать особые требования по обеспечению безопасности в отношении национальных и международных перевозок опасных грузов в пределах своих территорий в тех случаях, когда:

(a) перевозка опасных грузов транспортными средствами, товарными вагонами или судами внутреннего водного транспорта не подпадает под действие настоящей Директивы;

(b) представляется оправданным использовать предписанные маршруты, а также предписанные способы транспортировки;

(c) существуют специальные правила в отношении перевозки опасных грузов пассажирскими поездами.

Они обязаны сообщать Европейской Комиссии о наличии таких положений в своих юрисдикциях.

Соответствующим образом Европейская Комиссия обязана уведомлять другие государства-члены ЕС.

5. Государства-члены ЕС имеют право регулировать или запрещать строго по иным причинам, нежели чем обеспечение безопасности при перевозках, перевозку опасных грузов по своим территориям.


Статья 2
Определения


Для целей настоящей Директивы:

1. "ADR" означает Европейское соглашение о международной дорожной перевозке опасных грузов, заключенное в Женеве 30 сентября 1957 г., с изменениями и дополнениями;

2. "RID" означает Регламенты о международной железнодорожной перевозке опасных грузов, представленные в Приложении C к Конвенции о международных железнодорожных перевозках ("COTIF")*(35), заключенной в Вильнюсе 03 июня 1999 г., с изменениями и дополнениями;

3. "ADN" означает Европейское соглашение о международной перевозке опасных грузов по внутренним водным путям, заключенное в Женеве 26 мая 2000 г., с изменениями и дополнениями;

4. "транспортное средство" означает любое моторное транспортное средство, предназначенное для использования на автомобильной дороге, имеющее не менее четырех колес и максимальную проектную скорость хода свыше 25 км/час, а также любой прицеп, за исключением транспортных средств, передвигающихся по рельсам, дорожной техники и сельскохозяйственных и лесохозяйственных тракторов, не передвигающихся при перевозке опасных грузов на скорости, превышающей 40 км/час;

5. "товарный вагон" означает любое рельсовое транспортное средство, не имеющее своих собственных средств тяги, которое движется по железнодорожным путям на своих колесах, и используется для перевозки грузов;

6. "судно" означает любое судно внутреннего водного плавания или морское судно.


Статья 3
Общие положения


1. Без ущерба действию Статьи 6 опасные грузы не должны перевозиться поскольку это запрещено Разделом I.1 Приложения I, Разделом II.1 Приложения II или Разделом III.1 Приложения III.

2. Без ущерба действию общих правил о доступе на рынки или правил, общеприменимых к перевозке грузов, перевозка опасных грузов должна быть разрешена при условии соответствия требованиям, содержащимся в Разделе I.1 Приложения I, Разделе II.1 Приложения II и Разделе III.1 Приложения III.


Статья 4
Третьи страны


Перевозка опасных грузов между государствами-членами ЕС и третьими странами должна быть разрешена при условии соответствия требованиям ADR, RID или ADN, если иное не установлено в Приложениях.


Статья 5
Ограничения по основаниям транспортной безопасности


1. Исходя из оснований транспортной безопасности, государства-члены ЕС вправе применять более строгие правила, за исключением строительных требований, в отношении национальных перевозок опасных грузов транспортными средствами, товарными вагонами и судами внутреннего водного плавания, зарегистрированными или введенными в эксплуатацию на их территории.

2. Если в случае аварийного происшествия или несчастного случая, произошедших на его территории, государство-член ЕС посчитает, что применимые требования по технике безопасности оказались недостаточными для снижения опасных факторов, связанных с транспортными операциями, либо если возникнет срочная необходимость в принятии неотложных мер, то на этапе планирования указанных мер данное государство-член ЕС обязано уведомить Европейскую Комиссию о предполагаемых мерах.

Действуя в соответствии с процедурой, указанной в Статье 9(2), Европейская Комиссия должна принять решение о том, следует ли разрешить введение указанных мер, а также решение о продолжительности действия такого разрешения.


Статья 6
Частичные отступления


1. Государства-члены ЕС вправе разрешить использование других языков, отличных от тех, которые предусмотрены в Приложениях, для транспортных операций, осуществляемых на их территориях.

2. (a) При условии, что требования безопасности не будут поставлены под угрозу, государства-члены ЕС вправе запросить предоставление частичных отступлений от положений, содержащихся в Разделе I.1 Приложения I, Разделе II.1 Приложения II и Разделе III.1 Приложения III, применительно к перевозке на своих территориях незначительных количеств ряда определенных опасных грузов, за исключением веществ, обладающих средним или высоким уровнем радиоактивности, при условии, что условия осуществления таких перевозок будут не более строгими, нежели условия, содержащиеся в данных Приложениях.

(b) При условии, что требования безопасности не будут поставлены под угрозу, государства-члены ЕС будут вправе запросить предоставление частичных отступлений от положений, содержащихся в Разделе I.1 Приложения I, Разделе II.1 Приложения II и Разделе III.1 Приложения III, применительно к перевозке опасных грузов на своих территориях в случае:

(i) локальных перевозок на короткие дистанции; или

(ii) локальных железнодорожных перевозок по специально заданным маршрутам, составляющих часть определенного производственного процесса и тщательно контролируемых в соответствии с четко установленными условиями.

В каждом отдельном случае Европейская Комиссия должна изучить, были ли соблюдены все условия, содержащиеся в подпараграфах (a) и (b), а также должна решить в соответствии с процедурой, установленной в Статье 9(2), следует ли разрешить указанные частичные отступления, а также добавить их в перечень национальных частичных отступлений, содержащийся в Разделе I.3 Приложения I, Разделе II.3 Приложения II или в Разделе III.3 Приложения III.

3. Частичные отступления, предусмотренные параграфом 2, будут иметь силу в течение срока, не превышающего шесть лет с даты разрешения их предоставления, и такой срок должен быть указан в решении о разрешении частичных отступлений. Что касается существующих частичных отступлений, указанных в Разделе I.3 Приложения I, Разделе II.3 Приложения II и в Разделе III.3 Приложения III, датой разрешения будет считаться 30 июня 2009 г. Если не указано иное, частичные отступления будут иметь силу в течение шести лет.

Частичные отступления должны применяться одинаковым образом без каких-либо исключений.

4. В случае если государство-член ЕС попросит о продлении срока действия для разрешения частичных отступлений, Европейская Комиссия будет обязана рассмотреть вопрос о данных частичных отступлениях.

В случае если в Раздел I.1 Приложения I, Раздел II.1 Приложения II или в Раздел III.1 Приложения III не будет внесено каких-либо изменений или дополнений, влияющих на предмет частичного отступления, Европейская Комиссия, действуя в соответствии с процедурой, указанной в Статье 9(2), продлит срок действия разрешения на дальнейший период, не превышающий шесть лет с даты разрешения предоставления частичных отступлений, и такой срок должен быть указан в решении о разрешении частичных отступлений.

В случае если в Раздел I.1 Приложения I, Раздел II.1 Приложения II или в Раздел III.1 Приложения III будут внесены изменения и дополнения, влияющие на предмет частичного отступления, Европейская Комиссия, действуя в соответствии с процедурой, указанной в Статье 9(2), вправе:

(a) объявить частичное отступление недействительным и удалить его из соответствующего Приложения;

(b) ограничить область применения разрешения и соответствующим образом внести изменения в соответствующее Приложение;

(c) возобновить срок действия разрешения на дальнейший период, не превышающий шести лет с даты разрешения частичных отступлений, и такой срок должен быть указан в решении о разрешении частичных отступлений.

5. В виде исключения, а также при том условии, что требования безопасности не будут поставлены под угрозу, каждое государство-член ЕС будет вправе выдавать индивидуальные разрешения на осуществление транспортных операций с опасными грузами на своих территориях, которые запрещены настоящей Директивой, либо на осуществление таких операций на условиях, отличающихся от содержащихся в настоящей Директиве, при условии, что такие транспортные операции четко определены и ограничены по времени.


Статья 7
Переходные положения


1. В пределах своих собственных территорий государства-члены ЕС вправе соблюдать условия, указанные в Разделе I.2 Приложения I, Разделе II.2 Приложения II и в Разделе III.2 Приложения III.

Государства-члены ЕС, которые соблюдают вышеуказанные условия, обязаны сообщить об этом Европейской Комиссии. Европейская Комиссия сообщит об этом другим государствам-членам ЕС.

2. Без ущерба действию Статьи 1(3) государства-члены ЕС вправе принять решение не применять положения Раздела III.1 Приложения III не позднее чем до 30 июня 2011 г. В данном случае соответствующее государство-член ЕС должно применять положения Директив 96/35/EC и 2000/18/EC, применяемых с 30 июня 2009 г., в отношении внутренних водных путей.


Статья 8
Адаптации


1. Изменения, необходимые для того, чтобы адаптировать Приложения к научному и техническому прогрессу, включая использование технологий для отслеживания и контроля прохождения грузов по маршруту доставки, в областях, подпадающих под действие настоящей Директивы, в частности, с учетом изменений в ADR, RID и ADN, должны быть приняты в соответствии с регулятивной процедурой с проверкой, указанной в Статье 9(3).

2. Европейская Комиссия окажет государствам-членам ЕС соответствующую финансовую поддержку для перевода ADR, RID и ADN и их модификаций на их официальные языки.


Статья 9
Процедура комитета


1. Европейской Комиссии будет оказывать содействие Комитет по перевозке опасных грузов.

2. Когда делается ссылка на настоящий параграф, применяются Статьи 5 и 7 Решения 1999/468/EC с учетом положений Статьи 8 указанного Решения.

Срок, указанный в Статье 5(6) Решения 1999/468/EC, равен трем месяцам.

3. Когда делается ссылка на настоящий параграф, применяются Статьи 5a(1) - (4) и (5)(b), а также Статья 7 Решения 1999/468/EC, с учетом положений Статьи 8 указанного Решения.

Сроки, указанные в Статье 5a(3)(c) и (4)(b) и (e) Решения 1999/468/EC, будут равны соответственно одному месяцу, одному месяцу и двум месяцам.


Статья 10
Преобразование в национальное право


1. Государства-члены ЕС должны ввести в действие законодательные, регламентарные и административные положения, необходимые для выполнения требований настоящей Директивы, не позднее 30 июня 2009 г. Они должны незамедлительно уведомить об этом Европейскую Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают указанные меры, они должны содержать ссылку на настоящую Директиву или должны сопровождаться такой ссылкой в случае их официальной публикации. Способы указания такой ссылки должны быть установлены государствами-членами ЕС.

2. Государства-члены ЕС должны доводить до сведения Европейской Комиссии тексты основных положений национального законодательства, принимаемого ими в области, подпадающей под действие настоящей Директивы.


Статья 11
Изменение


Настоящим исключается Статья 6 Директивы 2006/87/EC.


Статья 12
Отмены


1. Настоящим с 30 июня 2009 г. считаются утратившими силу Директивы 94/55/EC, 96/49/EC, 96/35/EC и 2000/18/EC.

Сертификаты, выданные в соответствии с положениями отмененных Директив, будут сохранять свое действие вплоть до указанного в них срока окончания действия.

2. Настоящим считаются утратившими силу Решения 2005/263/EC и 2005/180/EC .


Статья 13
Вступление в силу


Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза.


Статья 14
Адресаты


Настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС.


Совершено в Страсбурге, 24 сентября 2008 г.


За Европейский Парламент
Председатель


За Совет ЕС
Председатель
J.-P. JOUYET


_____________________________

*(1) Directive 2008/68/EC of the European Parliament and of the Council of 24 September 2008 on the inland transport of dangerous goods (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном Журнале (далее - "ОЖ") (OЖ N L 260, 30.09.2008, стр. 13).

*(2) ОЖ N L 71, 17.03.2009, стр. 23.

*(3) ОЖ N L 83, 30.03.2010, стр. 24.

*(4) ОЖ N L 233, 03.09.2010, стр. 27.

*(5) ОЖ N L 13, 18.01.2011, стр. 64.

*(6) ОЖ N L 101, 11.04.2012, стр. 18.

*(7) ОЖ N L 332, 04.12.2012, стр. 18.

*(8) ОЖ N L 130, 15.05.2013, стр. 26.

*(9) ОЖ N L 335, 22.11.2014, стр. 15.

*(10) ОЖ N L 44, 18.02.2015, стр. 1.

*(11) ОЖ N L 157, 23.06.2015, стр. 53.

*(12) ОЖ N L 106, 22.04.2016, стр. 26.

*(13) ОЖ N L 345, 20.12.2016, стр. 48.

*(14) OЖ N C 256, 27.10.2007, стр. 44.

*(15) Заключение Европейского Парламента от 5 сентября 2007 г. (OЖ N C 187 E, 24.07.2008, стр. 148), Общая позиция Совета ЕС от 7 апреля 2008 г. (OЖ N C 117 E, 14.05.2008, стр. 1) и Позиция Европейского Парламента от 19 июня 2008 г. (еще не опубликована в ОЖ).

*(16) OЖ N L 319, 12.12.1994, стр. 7.

*(17) OЖ N L 235, 17.09.1996, стр. 25.

*(18) European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Road - прим. перевод.

*(19) Regulations concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Rail - прим. перевод.

*(20) European Agreement concerning the International Carriage of Dangerous Goods by Inland Waterways - прим. перевод.

*(21) Organisation for Cooperation of Railways - прим. перевод.

*(22) Agreement on International Goods Transport by Rail - прим. перевод.

*(23) OЖ N L 184, 17.07.1999, стр. 23.

*(24) OЖ N L 117, 08.05.1990, стр. 1.

*(25) OЖ N L 106, 17.04.2001, стр. 1.

*(26) OЖ N L 262, 17.10.2000, стр. 21.

*(27) OЖ N L 183, 29.6.1989, стр. 1.

*(28) OЖ N L 389, 30.12.2006, стр. 1.

*(29) Regulation for the transport of dangerous substances on the Rhine - прим. перевод.

*(30) OЖ N L 145, 19.06.1996, стр. 10.

*(31) OЖ N L 118, 19.05.2000, стр. 41.

*(32) OЖ N L 85, 02.04.2005, стр. 58.

*(33) OЖ N L 61, 08.03.2005, стр. 41.

*(34) OЖ N C 321, 31.12.2003, стр. 1.

*(35) Convention concerning International Carriage by Rail - прим. перевод.



Приложение I


Дорожные перевозки


См. текст приложения в редакторе MS-Word

Приложение II


Железнодорожная перевозка


См. текст приложения в редакторе MS-Word

Приложение III


Перевозка по внутренним водным путям


См. текст приложения в редакторе MS-Word



Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2008/68/ЕС от 24 сентября 2008 г.  о внутренних перевозках опасных грузов


Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза


Переводчик - Шамирова В.Н.


Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 260, 30.09.2008, стр. 13.


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.