Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2010/13/ЕС от 10 марта 2010 г. "О координации некоторых законодательных, регламентарных и административных положений, действующих в Государствах - членах ЕС, относительно оказания аудиовизуальных медиа-услуг (Директива об аудиовизуальных медиа-услугах)" (Кодифицированная версия)

Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
2010/13/ЕС от 10 марта 2010 г.
"О координации некоторых законодательных, регламентарных и административных положений, действующих в Государствах - членах ЕС, относительно оказания аудиовизуальных медиа-услуг (Директива об аудиовизуальных медиа-услугах)"*(1)
(Кодифицированная версия)

 

(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)

 

Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,

Руководствуясь Договором о функционировании Европейского союза, и в частности, Статьями 53 (1) и 62,

На основании предложения Европейской Комиссии,

Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(2),

Принимая во внимание, что:

(1) Директива Европейского парламента и Совета ЕС 89/552/ЕЭС от 3 октября 1989 г. о координации некоторых законодательных, регламентарных и административных положений, действующих в Государствах - членах ЕС, относительно оказания аудиовизуальных медиа-услуг (Директива об аудиовизуальных медиа-услугах)*(3) несколько раз существенно изменялась*(4). В целях ясности и рациональности данная Директива должна быть кодифицирована.

(2) Предоставление аудиовизуальных медиа-услуг без границ с помощью различных технологий является одним из способов достижения целей Союза. Необходимы некоторые меры для проведения и обеспечения перехода от национальных рынков к общим программам производства услуг и их распространения на рынке, а также в целях гарантирования условий честной конкуренции без ущерба для роли государственных интересов.

(3) Совет ЕС принял Европейскую конвенцию о трансграничном телевидении.

(4) В свете новых технологий в области оказания аудиовизуальных медиа-услуг, нормативно-правовые акты, касающиеся деятельности по осуществлению вещания, должны учитывать воздействие структурных изменений, распространение информационных и коммуникационных технологий (ИКТ), а также технологических достижений в сфере моделей ведения бизнеса, особенно в финансировании коммерческого вещания. Кроме того, должны быть обеспечены оптимальные условия конкурентоспособности и правовой определенности в области информационных технологий и медиа-индустрии в Европе, предоставления услуг, также как и должно быть обеспечено уважение культурного и языкового разнообразия.

(5) Аудиовизуальные услуги настолько же являются культурными услугами, насколько и экономическими. Все большее значение для общества и демократии имеет, в частности, свобода информации, разнообразие мнений и плюрализм средств массовой информации, что объясняет применение специальных норм, к данным услугам.

(6) Статья 167 (4) Договора о функционировании Европейского Союза устанавливает, что Союз при осуществлении своей деятельности принимает во внимание культурные аспекты на основании других положений данного Договора, в частности, в целях уважения и поощрения культурного разнообразия.

(7) В своих резолюциях от 1 декабря 2005 г.*(5) и 4 апреля 2006 г.*(6), принятых на Доха-раунде и Министерских конференциях в рамках ВТО, Европейский парламент провозгласил основные общественные услуги, такие как аудиовизуальные услуги, которые должны быть исключены из либерализации в рамках Генерального соглашения по торговле услугами (ГАТС). В своей резолюции от 27 апреля 2006 г.*(7) Европейский парламент поддержал Конвенцию ЮНЕСКО об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения, в которой, в частности, говорится, что "культурные мероприятия, товары и услуги носят как экономический, так и культурный характер, поскольку они являются носителями самобытности, ценностей, содержания, и поэтому нельзя относиться к ним, как имеющим только коммерческую ценность". Решение Совета ЕС 2006/515/EC от 18 мая 2006 г. об утверждении Конвенции об охране и поощрении разнообразия форм культурного самовыражения*(8) принято Конвенцией ЮНЕСКО от имени Сообщества. Конвенция вступила в силу 18 марта 2007 г. Настоящая Директива действует в соответствии с принципами данной Конвенции.

(8) Для Государств - членов ЕС важно не допустить каких-либо действий, которые могут нанести ущерб свободе передвижения и торговли в сфере телевизионных программ, либо которые могут способствовать созданию доминирующей позиции, или привести к ограничению плюрализма и свободы телевизионной информации и информационного сектора в целом.

(9) Настоящая Директива применяется без ущерба для существующих или будущих актов гармонизации Союза, в частности, о выполнении обязательных требований, касающихся защиты прав потребителей и справедливости коммерческих сделок и конкуренции.

(10) Традиционные аудиовизуальные медиа-услуги, - такие, как телевидение - и аудиовизуальные медиа-услуги, предоставляемые по требованию, открывают широкие возможности для трудоустройства в Союзе, особенно на малых и средних предприятиях, а также стимулируют экономический рост и инвестиции. Принимая во внимание важность уровня "единого игрового поля" и действительный Европейский рынок аудиовизуальных медиа-услуг, должны соблюдаться основные принципы внутреннего рынка, такие как свободная конкуренция и режим равноправия в целях обеспечения прозрачности и предсказуемости на рынках аудиовизуальных медиа-услуг для достижения низких порогов вхождения компаний на рынок.

(11) Это необходимо для того, чтобы не допустить искажения конкуренции, повысить правовую определенность, оказать помощь в формировании внутреннего рынка и способствовать появлению единого информационного пространства, что представляет собой, по крайней мере, основной массив согласованных правил, касающийся всех аудиовизуальных медиа-услуг, как телевизионного вещания (т.е. линейных аудиовизуальных медиа-услуг), так и аудиовизуальных медиа-услуг, предоставляемых по требованию (например, нелинейных аудиовизуальных медиа-услуг).

(12) 15 декабря 2003 г. Европейская Комиссия одобрила Сообщение о будущем Европейской нормативной аудиовизуальной политики, в котором было подчеркнуто, что правовая политика в этом секторе должна защищать определенные интересы общества, такие как, культурное разнообразие, право на информацию, плюрализм средств массовой информации, защищать несовершеннолетних и права потребителей, а также повышать уровень общественной осведомленности и грамотности в данной сфере в настоящем и будущем.

(13) Резолюция Совета ЕС и представителей правительств Государств - членов ЕС, встречающихся в рамках Совета ЕС от 25 января 1999 г. относительно государственного вещания*(9), подтвердила, что выполнение миссии общественного вещания невозможно без использования технического прогресса. Сосуществование частных и государственных аудиовизуальных медиа-услуг является характерной чертой, отличающей Европейский рынок аудиовизуальных медиа-услуг.

(14) Европейская Комиссия приняла инициативу "i2010: Европейское информационное общество" для стимулирования роста и создания рабочих мест в сфере информационного сообщества и медиа-индустрии. Речь идет о всеобъемлющей стратегии, направленной на поощрение производства Европейского контента, развитие цифровой экономики и освоения ИКТ, на фоне конвергенции услуг информационного сообщества и медиа-услуг, сетей и устройств, за счет модернизации и внедрения во всех странах ЕС таких инструментов, как нормативные документы, научные исследования и партнерские отношения с промышленностью. Европейская Комиссия взяла на себя обязательство создать последовательные основы внутреннего рынка информационных общественных услуг и медиа-услуг посредством модернизации правовой базы аудиовизуальных услуг. Целью инициативы i2010 является достижение принципа, в соответствии с которым развитие промышленности осуществляется только посредством необходимого регулирования; а также то, что малые развивающиеся перспективные предприятия, являющиеся создателями рабочих мест в будущем, развиваются, внедряют инновации и создают рабочие места в условиях свободного рынка.

(15) Европейский парламент принял 4 сентября 2003 г.*(10), 22 апреля 2004 г.*(11) и 6 сентября 2005 г.*(12) резолюции, которые поддерживают общий подход основных норм для всех аудиовизуальных медиа-услуг и дополнительные нормы для телевизионного вещания.

(16) Настоящая Директива способствует соблюдению основных прав и находится в полном соответствии с принципами, установленными Хартией основных прав Европейского Союза*(13), в частности, Статьей 11 данной Конвенции. В связи с этим, настоящая Директива не должна никаким образом препятствовать Государствам - членам ЕС применять свои конституционные нормы, касающиеся свободы прессы и свободы выражения мнений в средствах массовой информации.

(17) Настоящая Директива не должна влиять на обязательства Государств - членов ЕС, вытекающие из применения Директивы Европейского парламента и Совета ЕС 98/34/EC от 22 июня 1998 г. о процедуре предоставления информации в области технических стандартов и регламентов, а также правил оказания услуг в информационном обществе*(14). Соответственно, проектируемые национальные меры, применяемые к аудиовизуальным медиа-услугам, предоставляемым по требованию, носят более строгий или более детальный характер, чем те, которые нужны, чтобы просто перенести Директиву Европейского парламента и Совета ЕС 2007/65/EC от 11 декабря 2007 г., изменяющую Директиву Совета ЕС 89/552/EЭC о координации определенных положений, установленных законодательными, регламентарными или административными актами Государств - членов ЕС, касающихся осуществления телевизионного вещания деятельности*(15), что должно происходить с соблюдением процедурных обязательств, установленных в соответствии со Статьей 8 Директивы 98/34/ЕС.

(18) Директива Европейского парламента и Совета ЕС 2002/21/EC от 7 марта 2002 г. составляет правовую основу для электронных коммуникационных сетей и услуг (рамочная директива)*(16) и в соответствии со Статьей 1 (3) не наносит ущерба мерам, принятым в Союзе или на национальном уровне для продолжения достижения общих целей и интересов, в частности, в отношении содержания правового регулирования и аудиовизуальной политики.

(19) Настоящая Директива не влияет на ответственность Государств - членов ЕС и их органов в отношении организации, в том числе системы лицензирования, административного разрешения или налогообложения, а также финансирования и содержания программ. Независимость культурного развития в Государствах - членах ЕС и сохранение в этой связи культурного разнообразия в Европейском Союзе остается неизменным.

(20) Ни одно из положений настоящей Директивы не должно требовать или рекомендовать Государствам - членам ЕС введения новых систем лицензирования или административного разрешения на любой вид аудиовизуальных медиа-услуг.

(21) Для целей настоящей Директивы, определение аудиовизуальных медиа-услуг должно охватывать только аудиовизуальные медиа-услуги, будь то телевизионное вещание или представление аудиовизуальных медиа-услуг по требованию, которые являются средствами массовой информации, то есть которые предназначены для приема и которые могли бы иметь четкое воздействие на значительную часть населения. Его объем должен быть ограничен услугами, определенными Договором о функционировании Европейского Союза и, следовательно, должен охватывать любой вид хозяйственной деятельности, в том числе услуги государственных предприятий, но не должен касаться видов деятельности, которые, в первую очередь, не являются экономическими и которые не составляют конкуренции телевидению, а именно частные веб-сайты и услуги, состоящие в предоставлении или распространении аудиовизуальной продукции, полученной частными пользователями в целях совместного использования и обмена в рамках сообществ по интересам.

(22) Для целей настоящей Директивы, определение аудиовизуальных медиа-услуг должно охватывать средства массовой информации в их функции по информированию, развлечению и обучению населения в целом, и должно включать аудиовизуальные коммерческие сообщения, но должно исключать любые формы частной переписки, например, электронные письма, посланные для ограниченного числа получателей. Это определение должно исключать все услуги, основной целью которых не является предоставление программ, т.е. те, где любое аудиовизуальное содержание связано только с услугой, а не их главной целью. Примерами могут служить веб-сайты, которые содержат аудиовизуальные элементы только для вспомогательных целей, например, анимированные графические элементы, краткие рекламные ролики или информация, связанная с продукцией или услугами не аудиовизуального характера. По этим причинам азартные игры, включая игры с денежными ставками, в том числе лотереи, тотализаторы и другие формы услуг в игорном бизнесе, а также он-лайн игры и поисковые системы, за исключением радиопередач, посвященных игорному бизнесу или азартным играм, должны быть также исключены из сферы действия настоящей Директивы.

(23) Для целей настоящей Директивы термин "аудиовизуальный" должен означать движущееся изображение со звуком или без, в том числе немое кино, но не включать передачу звуковых сигналов или радио-услуги. Хотя главной целью аудиовизуальных медиа-услуг является предоставление программного обеспечения, определение таких услуг должно также охватывать текстовое содержание, которое сопровождает программы, такие как услуги субтитрования и программы электронных гидов. Услуги, связанные с содержанием текстовых файлов, предоставляемые автономно, не должны подпадать под действие настоящей Директивы, которая не должна затрагивать свободу Государств - членов ЕС в области регулирования таких услуг на национальном уровне в соответствии с Договором о функционировании Европейского Союза.

(24) Характерной чертой аудиовизуальных медиа-услуг, предоставляемых по требованию, является то, что они "похожи на телевидение", т.е. они претендуют на ту же аудиторию, как телевизионные передачи, а также характер и средства доступа к услуге обоснованно приводят пользователя к ожиданию нормативно-правовой охраны в рамках настоящей Директивы. В свете этого и в целях недопущения неравенства в отношении свободы передвижения и конкуренции, понятие "программа" следует толковать в динамике с учетом достижений телевизионного вещания.

(25) Концепция редакционной ответственности имеет важное значение для определения роли поставщика медиа-услуг, и, следовательно, для определения аудиовизуальных медиа-услуг. Государства - члены ЕС могут дополнительно уточнять аспекты определения редакционной ответственности, в частности, понятие "эффективного контроля", при принятии мер по выполнению настоящей Директивы. Настоящая Директива разработана без ущерба действию норм, касающихся освобождения от ответственности, установленных Директивой Европейского парламента и Совета ЕС 2000/31/ЕС от 8 июня 2000 г. о некоторых правовых аспектах услуг информационного сообщества, в частности, электронной коммерции, на внутреннем рынке (Директива об электронной торговле)*(17).

(26) Для целей настоящей Директивы определение поставщика медиа-услуг должно исключать физических или юридических лиц, которые просто передают программы и на которых лежит редакционная ответственность в отношениях с третьими лицами.

(27) Телевизионное вещание в настоящее время включает в себя, в частности, аналоговое и цифровое телевидение, потоковую передачу, интернет-вещание и "почти видео по требованию"*(18), в то время как видео, предоставляемое по требованию, например, является аудиовизуальной медиа-услугой по требованию. Для телевизионного вещания и телевизионных программ, которые также предлагаются как аудиовизуальные медиа-услуги по требованию того же самого поставщика медиа-услуг, требования настоящей Директивы следует считать предъявляемыми к выполнению требований, предъявляемых к телевидению, т.е. линейной передачи. Однако там, где различные виды услуг предлагаются параллельно, хотя и являются отдельными видами услуг, настоящая Директива должна применяться к каждой из соответствующих услуг.

(28) Сфера действия настоящей Директивы не должна охватывать электронные версии газет и журналов.

(29) Все характеристики аудиовизуальных медиа-услуг, изложенные в их определении и разъясненные в пунктах 21-28 вводной части, должны применяться одновременно.

(30) В рамках телевизионного вещания, концепция одновременного просмотра должна также охватывать квази-одновременный просмотр из-за различия во времени, которое возникает между передачей и приемом в эфире вследствие технических причин, связанных с процессом передачи.

(31) В настоящей Директиве должно быть заложено определение аудиовизуальной коммерческой коммуникации в широком смысле, в которое, однако, не следует включать социальную рекламу и благотворительное бесплатное вещание.

(32) Для целей настоящей Директивы "Европейские программы" должны быть определены без ущерба для возможности Государств - членов ЕС устанавливать более детальное определение поставщиков медиа-услуг, находящихся под их юрисдикцией, в соответствии с правом Союза, и при этом учитывать цели настоящей Директивы.

(33) Принцип страны происхождения должен рассматриваться в качестве основы настоящей Директивы, поскольку он имеет важное значение для создания внутреннего рынка. Этот принцип должен применяться ко всем аудиовизуальным медиа-услугам в целях обеспечения правовой определенности для поставщиков медиа-услуг и в качестве необходимой основы для новых моделей ведения бизнеса и размещения таких услуг. Важно также обеспечить свободный поток информации и аудиовизуальных программ на внутреннем рынке.

(34) В целях содействия сильной, конкурентоспособной и комплексной Европейской аудиовизуальной индустрии и расширения плюрализма средств массовой информации по всему Союзу, только одно Государство - член ЕС должно обладать юрисдикцией в отношении поставщика аудиовизуальных медиа-услуг. Одним из основополагающих принципов ЕС должен быть плюрализм информации.

(35) Закрепление серии практических критериев предназначено для определения исчерпывающих процедур, устанавливающих, что только одно Государство - член ЕС обладает юрисдикцией в отношении поставщиков медиа-услуг в связи с предоставлением услуг, установленных настоящей Директивой. Тем не менее, с учетом судебной практики Суда Европейского Союза и во избежание случаев возникновения вакуума юрисдикции необходимо обратиться к критерию по смыслу Статей 49-55 Договора о функционировании Европейского Союза в качестве окончательного критерия определения юрисдикции Государства - члена ЕС.

(36) Требование о том, что Государства - члены ЕС, устанавливающие "правила игры", должны убедиться, что трансляции соответствуют национальному законодательству, как установлено настоящей Директивой, является достаточным в соответствии с законодательством Союза в целях обеспечения свободного осуществления трансляций без вторичного контроля по тем же основаниям в принимающих Государствах - членах ЕС. Тем не менее, Государство - член ЕС может в исключительных случаях и при определенных условиях получать, а также временно приостанавливать ретрансляцию телевизионных передач.

(37) Ограничения на свободное предоставление аудиовизуальных медиа-услуг по требованию должны быть возможны лишь в соответствии с условиями и процедурами, порядок проведения которых уже установлен Статьями 3(4), (5) и (6) Директивы 2000/31/ЕС.

(38) Технологические достижения, особенно связанные с цифровыми спутниковыми программами, означают, что в целях обеспечения рационального регулирования и его эффективного осуществления, а также предоставления "игрокам" реальной власти над содержанием аудиовизуальных медиа-услуг должны быть приняты вспомогательные критерии.

(39) Поскольку Директива касается услуг, предлагаемых для широкой общественности в Союзе, она должна применяться только к аудиовизуальным медиа-услугам, которые могут быть получены прямо или косвенно общественностью в одном или нескольких Государствах - членах ЕС со стандартной бытовой аппаратурой. Определение "стандартной бытовой аппаратуры" следует предоставить на усмотрение национальных компетентных органов власти.

(40) Статьи 49-55 Договора о функционировании Европейского Союза закладывают основополагающее право на экономическую деятельность. Таким образом, поставщики медиа-услуг должны в целом быть свободны в выборе Государств - членов ЕС, на территории которых они будут созданы. Европейский Суд также подчеркнул, что "Договор не ограничивает свободу предоставления услуг, если только они не предлагаются в Государстве - члене ЕС, в котором будет учреждена организация"*(19).

(41) Государства - члены ЕС должны иметь возможность применять более детализированные и более жесткие правила в сфере, подпадающей под действие настоящей Директивы, в отношении поставщиков медиа-услуг, находящихся под их юрисдикцией, обеспечивая при этом их соответствие общим принципам Союзного законодательства. В целях борьбы с ситуациями, когда телекомпания, находящаяся под юрисдикцией одного Государства - члена ЕС, осуществляет телевизионное вещание, которое полностью или в большинстве своем направлено на территорию другого Государства - члена ЕС, существует требование для Государств - членов ЕС о сотрудничестве между собой. Кроме того, в случае попытки обойти закон должна иметь место кодификация прецедентного права Европейского Суда*(20) в сочетании с иными эффективными мероприятиями, учитывая цели Государств - членов ЕС и не ставя под сомнение надлежащее применение принципа страны происхождения. Концепция правового регулирования общественного интереса была разработана Европейским Судом в прецедентном праве в связи с применением Статей 43 и 49 Договора о ЕС (в настоящее время положения Статей 49 и 56 Договора о функционировании Европейского Союза) и включает, в частности, правила о защите прав потребителей, защите несовершеннолетних и культурной политики. Сотрудничество Государств - членов ЕС должно обеспечить, чтобы конкретные, объективно необходимые национальные нормы, о которых идет речь, были соразмерными и применялись на недискриминационной основе.

(42) Государства - члены ЕС при оценке того, является ли в каждом конкретном случае эфир, предоставляемый поставщиком медиа-услуг, созданным в другом Государстве - члене ЕС, полностью или в большинстве случаев направленным на его территорию, могут ссылаться на такие показатели, как происхождение телевизионной рекламы и/или доходы от реализации, основной язык услуг или существование и получение программ или коммерческих сообщений, конкретно ориентированных на общественность в Государстве - члене ЕС.

(43) В соответствии с настоящей Директивой, несмотря на применение принципа страны происхождения, Государства - члены ЕС могут по-прежнему принимать меры, которые ограничивают свободу распространения телевизионного вещания, но только на условиях и в соответствии с процедурой, изложенной в настоящей Директиве. Тем не менее, Европейский Суд неоднократно заявлял, что любое ограничение свободы предоставления услуг, такое, как любое отступление от основополагающего принципа действия Договора, должно толковаться ограничительно*(21).

(44) В сообщении Европейского парламента и Совета ЕС по вопросам совершенствования регулирования экономического роста и занятости в странах Европейского Союза, Европейская Комиссия подчеркнула, что необходим тщательный анализ соответствующего нормативного подхода, в том числе для того, чтобы установить, что является наиболее предпочтительным: законодательное регулирование в соответствующем секторе и соответствующем вопросе либо альтернативные варианты - совместное регулирование или саморегулирование. Кроме того, опыт показал, что как совместное регулирование, так и саморегулирование, осуществляемое в соответствии с различными правовыми традициями Государств - членов ЕС, может сыграть важную роль в обеспечении высокого уровня защиты прав потребителей. Меры, направленные на достижение целей государственной заинтересованности в новом секторе аудиовизуальных медиа-услуг, являются более эффективными, если они происходят при активной поддержке самих поставщиков данных услуг. Таким образом, саморегулирование является типом добровольной инициативы, которая позволяет субъектам экономической деятельности, социальным партнерам, неправительственным организациям или их объединениям внедрять и применять на практике общие принципы деятельности.

Государства - члены ЕС должны в соответствии с их различными правовыми традициями признавать ту роль, которую эффективное саморегулирование может играть в качестве дополнения к законодательному и судебному и/или административному механизмам, и его полезный вклад в достижение целей настоящей Директивы. Несмотря на то, что саморегулирование может быть дополнительным методом реализации некоторых положений настоящей Директивы, оно не должно заменять обязательства национальных законодательных органов. Совместное регулирование предоставляет как минимум правовую связь между саморегулированием и деятельностью законодательных органов в соответствии с правовыми традициями Государств - членов ЕС. Совместное регулирование должно учитывать возможность вмешательства государства в случае, если его цели не будут достигнуты. Без ущерба для официальных обязательств Государств - членов ЕС в отношении транспонирования*(22), настоящая Директива направлена на применение совместного регулирования и саморегулирования. Это не должно ни обязывать Государства - члены ЕС создавать режимы совместного регулирования и/или саморегулирования, ни нарушать или ставить под угрозу текущие инициативы совместного регулирования и саморегулирования, которые уже существуют в Государствах - членах ЕС и эффективно работают.

(45) Из-за специфического характера аудиовизуальных медиа-услуг, особенно способности оказывать влияние на формирование общественного мнения, очень важно для пользователей точно знать, кто несет ответственность за содержание данных услуг. Поэтому важно, чтобы Государства - члены ЕС обеспечили возможность прямого и легкого доступа пользователей в любой момент к информации о поставщике медиа-услуг. Каждое Государство - член ЕС определяет практические пути достижения этой цели без ущерба для любых иных соответствующих положений законодательных актов Союза.

(46) Право лиц с ограниченными возможностями и пожилых людей принимать участие в социальной и культурной жизни Союза неразрывно связано с предоставлением доступных аудиовизуальных медиа-услуг. Средства для достижения указанной доступности должны включать, но не ограничиваться ими: сурдоперевод, субтитры, аудио описание и простую в использовании навигацию по меню.

(47) "Медиаграмотность" связана с квалификацией, знанием и пониманием, что позволяет потребителям эффективно и безопасно использовать средства массовой информации. Медиаграмотные люди способны осуществлять осознанный выбор, понимать характер информационного ресурса и услуг и использовать весь спектр возможностей, предлагаемых новыми коммуникационными технологиями. Они могут лучше защитить себя и свою семью от вредоносных или оскорбительных материалов. Поэтому развитие информационной грамотности, равно как и следование прогрессу, должно поощряться во всех слоях общества. Рекомендации Европейского парламента и Совета ЕС от 20 декабря 2006 г. о защите несовершеннолетних и человеческого достоинства и права на ответ в отношении конкурентоспособности индустрии Европейских аудиовизуальных и информационных он-лайн услуг*(23) уже содержат ряд возможных мер для содействия медиаграмотности, например таких, как повышение квалификации преподавателей и репетиторов, специальная интернет-подготовка, ориентированная на детей с самого раннего возраста, в том числе мероприятия для родителей, или организация национальных кампаний для граждан с привлечением всех средств массовой информации, предоставляющих информацию об ответственном подходе к использованию Интернета.

(48) Право на телевизионную трансляцию событий, вызывающих повышенный интерес у общественности, может быть приобретено вещательными организациями на исключительной основе. Тем не менее, очень важно поощрять плюрализм посредством разнообразия новостей и программ в рамках Союза и уважать принципы, устанавливаемые Статьей 11 Хартии Основных Прав Европейского Союза.

(49) Необходимо, чтобы Государства - члены ЕС имели возможность принимать меры по защите права на информацию и обеспечивать широкий доступ общественности к телевизионному освещению национальных или мировых событий, имеющих важное значение для общества, таких как Олимпийские игры, чемпионаты мира и Европы по футболу. С этой целью Государства - члены ЕС сохраняют за собой право принимать меры, соотносимые с правом Союза, регулирующие осуществление вещательными организациями в соответствии с их юрисдикцией исключительных прав вещания на подобные события.

(50) Необходимо принять меры в рамках Союза, чтобы избежать потенциальной правовой неопределенности и рыночных диспропорций и привести в соответствие свободное обращение телевизионных услуг в целях предотвращения возможного обхода национальных мер защиты законных интересов.

(51) Целесообразно закрепить положения, касающиеся осуществления вещательными организациями исключительных прав вещания, которые они могут приобрести на события, имеющие важное значение для общества в Государстве - члене ЕС, помимо юрисдикции, распространяющейся на вещательные компании. Для того чтобы избежать спекулятивных покупок в обход национальных мер, необходимо применять данные положения к контрактам, заключенным после принятия Директивы Европейского парламента и Совета ЕС 97/36/EC*(24) и в отношении событий, произошедших после вступления ее в силу. В случае если контракты, заключенные до публикации настоящей Директивы, изменяются, они считаются новыми контрактами.

(52) События, имеющие важное значение для жизни общества, для целей настоящей Директивы должны отвечать определенным критериям, а именно быть выдающимися событиями, которые представляют интерес для общественности в Союзе, либо в том или ином Государстве - члене ЕС; являются важной составной частью жизни данного Государства - члена ЕС; а также заранее запланированы организатором мероприятия, который законно уполномочен на продажу права, относящегося к данным событиям.

(53) Для целей настоящей Директивы "свободное телевидение" означает передачу на государственном или коммерческом канале программ, которые являются доступными для широкой общественности без дополнительной платы за соответствующее финансирование вещания, которое широко распространено в каждом Государстве - члене ЕС (например, плата за лицензию и/или основной уровень абонентской платы за кабельную сеть).

(54) Государства - члены ЕС имеют право принимать любые меры, которые они считают необходимыми в отношении аудиовизуальных медиа-услуг, поставляемых из третьих стран, которые не удовлетворяют условиям, изложенным в Статье 2, при условии их соответствия праву Союза и международным обязательствам Союза.

(55) В целях обеспечения основных свобод для получения информации и для того, чтобы интересы зрителей в Союзе были полностью и надлежащим образом защищены, организации, осуществляющие эксклюзивные права на трансляцию телевизионных событий, представляющих большой интерес для общественности, должны предоставлять другим вещательным организациям право на использование коротких отрывков в программах новостей на справедливых, разумных и недискриминационных условиях с должным учетом исключительных прав. Подобные условия должны быть своевременно доведены до начала мероприятия, представляющего большой интерес для общественности, дабы предоставить достаточно времени для осуществления такого права. Телекомпания должна иметь возможность осуществлять данное право через посредника, действующего от ее имени в каждом конкретном случае. Такие краткие выдержки могут быть использованы для вещания на территории Европейского Союза по любому каналу, в том числе спортивным каналам, и не должны превышать 90 секунд. Для получения доступа к коротким выдержкам заявка подается на трансграничной основе только в случае необходимости. Поэтому телекомпания должна в первую очередь попытаться получить доступ от телекомпании, находящейся на территории того же Государства - члена ЕС, имеющего исключительные права на мероприятие, вызывающее повышенный интерес у общественности.

Концепция общих новостных программ не должна охватывать совокупности коротких выдержек, содержащихся в развлекательных программах. Принцип страны происхождения должен применяться как к доступу, так и к передаче коротких выдержек. В трансграничном контексте это означает, что различные законы должны применяться последовательно. Во-первых, для доступа к коротким выдержкам должно применяться законодательство Государства - члена ЕС, на территории которого находится телекомпания, поставляющая исходный сигнал (например, предоставление доступа). Как правило, это Государство - член ЕС, на территории которого происходит определенное событие. Если Государство - член ЕС установило эквивалентную систему доступа к определенному событию, в любом случае должно применяться законодательство этого Государства - члена ЕС. Во-вторых, для передачи коротких выдержек должно применяться законодательство Государства - члена ЕС, на территории которого находится телекомпания передачи коротких отрывков.

(56) Требования настоящей Директивы в отношении доступа к событиям, представляющим большой интерес для общественности, с целью коротких новостных сообщений должны осуществляться без ущерба действию Директивы Европейского парламента и Совета ЕС 2001/29/ЕС от 22 мая 2001 г. о гармонизации некоторых аспектов авторского права и смежных прав в информационном обществе*(25) и соответствующих международных конвенций в области авторского права и смежных прав. Государства - члены ЕС должны облегчить доступ к событиям, представляющим большой интерес для общественности, предоставляя доступ к сигналу вещательной компании в соответствии с настоящей Директивой. Однако они могут выбрать и другие приравненные к ним средства. Такие меры включают, в частности, меры от предоставления доступа к месту проведения этих событий до предоставления доступа к сигналу. Вещательные компании не должны быть ограничены от заключения более детальных договоров.

(57) Необходимо обеспечить, чтобы практика предоставления поставщиками медиа-услуг, программ телевизионных новостей в прямом эфире в режиме "по требованию", после прямой трансляции была возможна без специальных отдельных программ, за исключением коротких отрывков. Эта возможность должна быть ограничена обеспечением идентичных телевизионных программ "по требованию", предоставляемых этим же поставщиком медиа-услуг, что не может быть использовано для создания новой бизнес-модели "по требованию", основанной на коротких отрывках.

(58) Аудиовизуальные медиа-услуги, предоставляемые по требованию, отличаются от телевизионного вещания возможностью выбора и осуществлением контроля, а также их воздействием на общество*(26). Это оправдывает введение упрощенных правил, касающихся аудиовизуальных медиа-услуг, предоставляемых по требованию, которые должны выполнять только основные правила, предусмотренные настоящей Директивой.

(59) Наличие вредоносного содержания в аудиовизуальных медиа-услугах является предметом обеспокоенности законодателей, медиа-индустрии и организаций. Также могут возникнуть новые проблемы, особенно в связи с новыми системами и предметами производства. Поэтому необходимы правила защиты физического, умственного и нравственного развития несовершеннолетних, а также человеческого достоинства во всех аудиовизуальных медиа-услугах, включая аудиовизуальные коммерческие сообщения.

(60) Меры по защите физического, умственного и нравственного развития несовершеннолетних и человеческого достоинства должны быть тщательно сбалансированы с основным правом на свободу выражения мнений, изложенным в Хартии основных прав Европейского Союза. Цель данных мер, таких как использование личных идентификационных номеров (ПИН-коды), системы фильтрации или маркировки, состоит в том, чтобы обеспечить адекватный уровень защиты физического, умственного и нравственного развития несовершеннолетних и человеческого достоинства, особенно в отношении аудиовизуальных медиа-услуг, предоставляемых по требованию. Рекомендации по защите несовершеннолетних, человеческого достоинства и права на ответ уже признали важность системы фильтрации и маркировки и включают в себя ряд возможных мер в интересах несовершеннолетних, например, систематическую поставку пользователям эффективной, обновляемой и простой в использовании автоматической системы фильтрации при выборе поставщика интернет-услуг или предоставлении доступа к услугам, специально предназначенным для детей.

(61) Поставщикам аудиовизуальных медиа-услуг, находящимся под юрисдикцией Государств - членов ЕС, должно быть в любом случае запрещено распространение детской порнографии в соответствии с положениями Рамочного решения Совета 2004/68/JHA от 22 декабря 2003 г. о борьбе с сексуальной эксплуатацией детей и детской порнографией*(27).

(62) Ни одно из положений настоящей Директивы, которое касается защиты физического, умственного и нравственного развития несовершеннолетних и человеческого достоинства не должно применяться без предварительной проверки аудиовизуальных медиа-услуг государственными органами.

(63) Для облегчения деятельности людей и отраслей промышленности, производящих программы, имеющих целью повышение культурного уровня и осуществления своей деятельности необходима координация в данной сфере.

(64) Минимальными требованиями для Европейской аудиовизуальной продукции в отношении всех государственных или частных телевизионных трансляций Союза являются средства поощрения производства, независимого производства и распределения в вышеупомянутых отраслях, а также дополнительно другие средства, которые уже или еще будут предложены для достижения той же цели.

(65) Поэтому необходимо содействовать развитию в Государствах - членах ЕС рынков достаточного размера для телевизионной продукции, чтобы обеспечить необходимые инвестиции не только путем установления общих правил посредством открытия национальных рынков, но и предусматривая для европейских производств, где это возможно и целесообразно, большую долю телевизионных трансляций всех Государств - членов ЕС. В целях обеспечения контроля за исполнением настоящих правил и достижения целей Государства - члены ЕС должны предоставлять Европейской Комиссии отчет о распределении пропорций, предназначенных для Европейских и независимых программ в настоящей Директиве. Для расчета такого масштаба необходимо учитывать конкретную ситуацию в Греции и Португалии. В случае необходимости Европейская Комиссия должна проинформировать другие Государства - члены ЕС об исполнении данных докладов, в частности, с учетом прогресса, достигнутого в течение предыдущих лет, доли первых трансляций в разработке программ, конкретных обстоятельств новых вещательных организаций и конкретной ситуации в странах с низким аудиовизуальным потенциалом или с ограниченными языковыми районами.

(66) Необходимо искать подходящие средства и процедуры в соответствии с законодательством Союза для содействия достижению целей настоящей Директивы путем принятия соответствующих мер для поощрения деятельности и развития Европейской аудиовизуальной продукции и ее распространения, в частности, в странах с низким потенциалом или с ограниченными языковыми районами.

(67) Пропорции Европейских программ должны быть достигнуты с учетом экономических реалий. Таким образом, для достижения этой цели требуются прогрессивные системы.

(68) Наличие определенной доли трансляции независимых программ, созданных режиссерами, которые не зависят от вещательных компаний, будет стимулировать новые источники телевизионного производства, особенно для создания малых и средних предприятий. Это откроет новые возможности и рынки сбыта для новых талантов, работников культуры и людей творческих профессий.

(69) Аудиовизуальные медиа-услуги, предоставляемые по требованию, имеют потенциал для частичной замены телевизионного вещания. Соответственно они должны по возможности содействовать производству и распространению Европейских программ и, следовательно, вносить активный вклад в развитие культурного разнообразия. Такая поддержка Европейских программ может, например, принимать форму финансовой поддержки таких услуг для производства и приобретения прав на Европейские программы, наличия минимальной доли Европейских программ в каталогах "видео-по-требованию" или интересных презентаций в программах электронных гидов. Необходимо пересмотреть регулярно применяемые положения, касающиеся содействия Европейским аудиовизуальным медиа-услугам. В рамках докладов, предусмотренных в соответствии с настоящей Директивой, Государства - члены ЕС должны также принимать во внимание, в частности, финансовый вклад таких услуг для производства и приобретения прав на Европейские программы, долю Европейских программ в каталоге аудиовизуальных медиа-услуг, а также фактическое потребление Европейских программ, предлагаемых подобными услугами.

(70) При применении Статьи 16 Государства - члены ЕС должны поощрять вещательные компании при включении ими адекватной доли совместных Европейских программ или Европейских программ неотечественного происхождения.

(71) При определении "производителей", не зависящих от вещательных организаций, о которых говорится в Статье 17, Государства - члены ЕС должны надлежащим образом учитывать особенности подобных критериев, таких как собственность производственного предприятия, количество программ, поставляемых одной и той же телекомпанией, и права собственности на смежные права.

(72) К каналам вещания, осуществляющим вещание на любом другом языке, чем Государства - члены ЕС, не должны применяться Статьи 16 и 17 настоящей Директивы. Тем не менее, если такой язык или языки составляют значительную часть, но не все время транслирования на канале, то Статьи 16 и 17 не должны применяться к этой части времени транслирования.

(73) Национальные программы поддержки развития производства Европейских программ могут применяться в случае их соответствия законодательству Союза.

(74) Цель поддержки производства аудиовизуальной продукции в Европе может быть достигнута на территории Государств - членов ЕС в рамках организации их аудиовизуальных медиа-услуг, в частности, путем определения государственного интереса для определенных медиа-услуг, в том числе обязательств по инвестированию Европейского производства.

(75) Необходимо поощрять поставщиков медиа-услуг, производителей программ, продюсеров, авторов и других экспертов к разработке более детальных концепций и стратегий, направленных на развитие Европейских аудиовизуальных художественных фильмов, которые адресованы международной аудитории.

(76) Необходимо, чтобы кинематографические произведения передавались в сроки, согласованные между правообладателями и поставщиками медиа-услуг.

(77) Вопрос о конкретных временных масштабах для каждого типа показа кинематографических произведений в первую очередь должен решаться на основе соглашений между заинтересованными сторонами и соответствующими специалистами.

(78) Для того, чтобы обеспечить активную политику в пользу конкретного языка, Государства - члены ЕС остаются свободными для установления более детальных и более строгих правил, в частности, критериев на основе языка, до тех пор, пока эти правила в соответствии с законодательством Союза не распространяются на ретрансляцию передач, поступающих из других Государств - членов ЕС.

(79) Наличие аудиовизуальных услуг, предоставляемых по требованию, увеличивает потребительский выбор. Представляется, что подробные правила, регулирующие аудиовизуальные коммерческие сообщения для аудиовизуальных медиа-услуг, предоставляемых по требованию, нецелесообразны ни с технической, ни с правовой точек зрения. Тем не менее, при передаче аудиовизуальных коммерческих сообщений должны соблюдаться не только правила идентификации, но также и основной уровень качественных правил для достижения целей государственной политики.

(80) Как было разъяснено Европейской Комиссией в связи с толкованием некоторых аспектов положений о телевизионной рекламе в Директиве "Телевидение без границ"*(28), разработка новых методов рекламы и маркетинга инноваций создает новые эффективные возможности для коммерческих аудиовизуальных сообщений при предоставлении традиционных вещательных услуг, потенциально позволяющих им конкурировать на равных условиях, соответствуя требованиям инноваций.

(81) Коммерческие и технические достижения дают пользователям дополнительные возможности по выбору аудиовизуальных медиа-услуг и гарантии ответственности при их использовании. Чтобы сохранить пропорциональность в целях, обеспечивающих общий интерес, правовое регулирование в данной сфере должно предоставлять определенную степень гибкости в отношении телевидения. Принцип разделения должен быть ограничен в телевизионной рекламе, в рубрике "телемагазин" и при рекламном размещении товаров, если Государство - член ЕС не примет иного решения. Однако в случае, если рекламное размещения продукта является скрытым, оно должно быть запрещено. Принцип разделения не должен препятствовать использованию новых методов рекламы.

(82) Помимо практики, охватываемой настоящей Директивой, Директива Европейского парламента и Совета ЕС 2005/29/EC от 11 мая 2005 г. о недобросовестной коммерческой практике по отношению к потребителям на внутреннем рынке*(29) применяется в отношении недобросовестной коммерческой практики, такой как введение в заблуждение и агрессивные действия, имеющие место при предоставлении аудиовизуальных медиа-услуг. Кроме того, Директива Европейского парламента и Совета ЕС 2003/33/EC от 26 мая 2003 г. о сближении законодательных, регламентарных и административных положений Государств - членов ЕС, касающихся рекламы и спонсирования табачных изделий*(30), запрещающая рекламу и спонсирование сигарет и других табачных изделий в печатных средствах массовой информации, информационных общественных услугах и радиовещании, которые должны осуществляться без ущерба для настоящей Директивы, с учетом особенностей аудиовизуальных медиа-услуг. Статья 88(1) Директивы Европейского парламента и Совета ЕС 2001/83/ЕС от 6 ноября 2001 г. о Кодексе Сообщества в отношении лекарственных средств для использования человеком*(31), которая запрещает рекламу некоторых лекарственных препаратов, применяется, как это предусмотрено в пункте 5 данной Статьи, и действует без ущерба для положений Статьи 21 настоящей Директивы. Кроме того, настоящая Директива не должна наносить ущерба Регламенту (ЕС) Европейского парламента и Совета ЕС 1924/2006 от 20 декабря 2006 г., касающемуся заявлений о пищевой ценности и полезности для здоровья, указываемых на пищевых продуктах*(32).

(83) Для того, чтобы гарантировать, что интересы потребителей, также как и телезрителей, в полной мере и должным образом защищены, крайне важно, чтобы к телевизионной рекламе предъявлялись определенные минимальные правила и стандарты, и чтобы Государства - члены ЕС сохраняли за собой право устанавливать более подробные и более жесткие правила, а при определенных обстоятельствах - различные условия для телевещательных компаний, находящихся под их юрисдикцией.

(84) Государства - члены ЕС с учетом законодательства Союза и в связи с трансляциями, предназначенными исключительно для национальной территории, которые не могут быть получены прямо или косвенно в одном или нескольких Государствах - членах ЕС, должны иметь возможность устанавливать различные условия размещения рекламы и различных ограничений по объему рекламы в целях содействия вещанию.

(85) Принимая во внимание увеличивающиеся возможности для зрителей и более широкий выбор каналов, во избежание рекламы за счет использования новых технологий, таких как цифровые персональные видеомагнитофоны, не является оправданным принятие подробных правил в отношении рекламных пауз с целью защиты зрителей. Хотя допустимый объем почасовой рекламы не должен быть увеличен, настоящая Директива должна предоставлять гибкость для вещательных компаний в связи с ее включением, без ущерба целостности программ.

(86) Настоящая Директива призвана защитить специфику Европейского телевидения, где предпочтительным является включение рекламы между программами и следовательно ограничение возможных перерывов в кинематографических произведениях и фильмах, предназначенных для телевещания, а также перерывы для отдельных категорий программ, которые нуждаются в особой защите.

(87) Должен быть установлен предел в 20% телевизионных рекламных роликов и рубрик "телемагазин" в час, также применяемый во время "прайм-тайма". Концепцию телевизионной рекламной паузы следует понимать как телевизионную рекламу в смысле пункта (i) Статьи 1 (1) продолжительностью не более 12 минут.

(88) Следует запретить всякое коммерческое аудиовизуальное продвижение сигарет и других табачных изделий, в том числе косвенные формы аудиовизуального коммерческого воздействия, которые хотя и не напрямую затрагивают табачные изделия, но стремятся обойти запрет на аудиовизуальные коммерческие сообщения на сигареты и другие табачные изделия с использованием торговых марок, символов или других отличительных особенностей табачных изделий или известных предприятий, либо основной деятельностью которых является производство или продажа подобных продуктов.

(89) Кроме того, необходимо запретить все аудиовизуальные коммерческие сообщения для лекарственных препаратов и изделий медицинского назначения, доступных только по рецепту врача в Государстве - члене ЕС, под юрисдикцией которой находится поставщик медиа-услуг, и установить строгие критерии, касающиеся телевизионной рекламы алкогольной продукции.

(90) Скрытые аудиовизуальные коммерческие сообщения являются запрещенной практикой настоящей Директивы из-за их негативного влияния на потребителей. Запрещение скрытых аудиовизуальных коммерческих сообщений не должно касаться законного рекламного размещения продукции в рамках настоящей Директивы, где зритель должным образом информирован о существовании рекламного размещения товаров. Это может быть сделано посредством размещения товаров в рамках данной программы, например, с помощью нейтральной заставки.

(91) Рекламное размещение продукта имеет место в кинематографических произведениях и аудиовизуальных программах, предназначенных для телевидения. Для того, чтобы обеспечить равные условия и тем самым повысить конкурентоспособность Европейской медиа-индустрии необходимы правила рекламного размещения товаров. Определение рекламного размещения товаров, изложенное в настоящей Директиве, должно охватывать любой вид аудиовизуальной коммерческой информации, состоящей из включения или ссылки на продукт, услугу или торговую марку таким образом, чтобы они были различимы в рамках программы на платной основе или за аналогичное встречное предоставление. Предоставление товаров или услуг бесплатно, таких как производство предметов реквизита и призов, следует рассматривать только как размещение товаров, если товары или услуги имеют большое значение. На рекламное размещение продукта должны распространяться те же правила и ограничения, которые применяются к аудиовизуальным коммерческим сообщениям. Решающим критерием, отличающим спонсирование от рекламного размещения продукта, является то, что при размещении продукта ссылки на продукт делаются в ходе программы, и поэтому определение, данное в пункте (m) Статьи 1(1), содержит слова "в пределах". Напротив, при спонсировании ссылки могут быть показаны в программе, но не являться частью сюжета.

(92) В принципе рекламное размещение продукта должно быть запрещено. Тем не менее, приемлемы отступления для некоторых видов программ на основе конкретного списка. Государства - члены ЕС должны иметь возможность полностью или частично отказаться от этих отступлений, например разрешив размещение товаров лишь в программах, которые не были произведены только в данном Государстве - члене ЕС.

(93) Кроме того, спонсирование и рекламное размещение товаров должны быть запрещены в случае, если они влияют на содержание программ таким образом, что затрагивают ответственность и редакторскую независимость поставщиков медиа-услуг. Так обстоит дело в связи с тематическим размещением.

(94) В соответствии с обязательствами, налагаемыми на Государства - члены ЕС Договором о функционировании Европейского Союза, они несут ответственность за эффективное осуществление настоящей Директивы. Они свободны в выборе соответствующих средств согласно их правовой традиции и действующих структур, в частности, компетентных независимых органов власти, с тем, чтобы осуществлять деятельность по реализации настоящей Директивы беспристрастно и открыто. В частности, средства достижения названных целей, выбранные Государствами - членами ЕС, должны внести вклад в развитие плюрализма средств массовой информации.

(95) Необходимо тесное сотрудничество между компетентными органами власти Государств - членов ЕС и Европейской Комиссией для обеспечения правильного применения настоящей Директивы. Также является особенно важным тесное сотрудничество между Государствами - членами ЕС и между их органами власти в связи с тем влиянием, которое вещательные организации, созданные в одном Государстве - члене ЕС, могут иметь на другое Государство - член ЕС. Если национальным законодательством предусмотрены процедуры лицензирования для более чем одного Государства - члена ЕС, то желательно чтобы взаимоотношения между соответствующими органами имели место до предоставления таких лицензий. Данное сотрудничество должно охватывать все сферы, координируемые настоящей Директивой.

(96) Необходимо четко закрепить, что самореклама является частным видом рекламы, в котором вещательная компания продвигает свою продукцию, услуги, программы или каналы. В частности, анонсы, состоящие из отрывков из программы, должны рассматриваться в качестве программы.

(97) Ежедневное время передач, отведенное объявлениям вещательной компании в связи с ее собственными программами и непосредственно вытекающей из них сопутствующей продукцией, или социальная реклама и благотворительное бесплатное вещание не должны быть включены в максимальное количество ежедневного и часового эфирного времени, которое может быть выделено на рекламу и телемагазин.

(98) Для того, чтобы не допустить искажения конкуренции, данное исключение должно быть ограничено объявлениями о продуктах, которые отвечают двойному условию: являются дополнительными и непосредственно вытекают из соответствующих программ. Термин "дополнительный" относится к продукции, предназначенной специально для того, чтобы зрители в полной мере смогли оценить программы или взаимодействовать с ними.

(99) В связи с развитием рубрики "телемагазин" экономически важным направлением деятельности для операторов в целом и собственного сбыта товаров и услуг в рамках Союза, в частности, является обеспечение высокого уровня защиты интересов потребителей посредством внедрения соответствующих стандартов, регламентирующих форму и содержание таких передач.

(100) Необходимо, чтобы компетентные национальные органы, контролируя осуществление соответствующих положений, были в состоянии различать в отношении каналов, не предназначенных исключительно для рубрик "телемагазин", разницу между временем трансляции, затрачиваемым на рубрику "телемагазин", рекламными роликами и другими формами рекламы, с одной стороны, и временем трансляции, посвященным рубрике "телемагазин", с другой стороны. Поэтому необходимым и существенным является то, чтобы каждая рекламная пауза была четко регламентирована с акустической и оптической точек зрения, по крайней мере, ее начало и конец.

(101) Настоящая Директива должна применяться к каналам, предназначенным исключительно для рубрики "телемагазин" или саморекламы, без обычных элементов программы, таких как новости, спорт, фильмы, документальные фильмы и драмы, исключительно для целей настоящей Директивы и без ущерба для включения таких каналов в сферу других средств Союза.

(102) Хотя телевещательные компании, как правило, обязаны обеспечить, чтобы программы освещали факты и события беспристрастно, тем не менее важно, чтобы они были обусловлены конкретными обязательствами в отношении права на ответ или эквивалентного средства правовой защиты, с тем, чтобы любое лицо, чьи законные интересы были нарушены, могло сделать опровержение в ходе программы телевещания, дабы эффективно осуществить подобные права или средства защиты.

(103) Право на ответ представляет собой соответствующее средство правовой защиты для телевизионного вещания и может также применяться и в онлайновой среде. Рекомендации по защите несовершеннолетних и человеческого достоинства и права на ответ уже включают в себя соответствующие руководящие принципы для осуществления мер в национальном законодательстве и на практике, чтобы обеспечить эффективное право на ответ или эквивалентное средство правовой защиты в отношении он-лайн СМИ.

(104) Поскольку цели настоящей Директивы, а именно создание пространства без внутренних границ для аудиовизуальных медиа-услуг с одновременным обеспечением в то же время высокого уровня защиты целей, представляющих общий интерес, в частности, защиты несовершеннолетних и человеческого достоинства, а также поощрение прав лиц с ограниченными возможностями, не могут быть выполнены полностью Государствами - членами ЕС, в силу масштабов и последствий настоящей Директивы их будет проще достичь на уровне Союза. В связи с этим Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, изложенным в Статье 5 Договора о Европейском Союзе. В соответствии с принципом пропорциональности, как изложено в данной статье, настоящая Директива ограничивается необходимым минимумом мер для достижения обозначенных целей и не выходит за рамки необходимых мер.

(105) Настоящая Директива применяется без ущерба для обязательств Государств - членов ЕС, касающихся сроков переноса в национальное законодательство директив, изложенных в Приложении I, части В,

Приняли настоящую Директиву:

 

 

 

 

 

 

 

Совершено в Страсбурге 10 марта 2010 г.

 

От Европейского парламента

Президент

J. Buzek

 

От Совета ЕС

Президент

D. Lopez Garrido

 

_____________________________

*(1) Directive 2010/13/EU of the European Parliament and of the Council of 10 March 2010 on the coordination of certain provisions laid down by law, regulation or administrative action in Member States concerning the provision of audiovisual media services (Audiovisual Media Services Directive) (codified version) (Text with EEA relevance) Опубликована в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 95, 15.4.2010, стр. 1-24.

*(2) Позиция Европейского парламента от 20 октября 2009 г. (еще не опубликована в Официальном журнале) и Решение Совета ЕС от 15 февраля 2010 г.

*(3) ОЖ N L 298, 17.10.1989, стр. 23. Первоначальное название акта "Директива Совета ЕС 89/552/ЕЭС от 3 октября 1989 г. о координации некоторых законодательных, регламентарных и административных положений, действующих в Государствах - членах ЕС, относительно деятельности по осуществлению телевизионного вещания".

*(4) См. Приложение I, часть А.

*(5) ОЖ N C 285 E, 22.11.2006, стр. 126.

*(6) ОЖ N C 293 E, 2.12.2006, стр. 155.

*(7) ОЖ N C 296 E, 6.12.2006, p. 104.

*(8) ОЖ N L 201, 25.7.2006, стр. 15.

*(9) ОЖ N C 30, 5.2.1999, стр. 1.

*(10) Резолюция Европейского Парламента "Телевидение без границ" (ОЖ N C 76 E, 25.3.2004, стр. 453).

*(11) Резолюция Европейского Парламента о рисках нарушения, в ЕС, и особенно в Италии, свободы слова и информации (Статья 11 (2) из Хартии ЕС об основных правах) (ОЖ N C 104 E, 30.4.2004, стр. 1026).

*(12) Резолюция Европейского Парламента по вопросам применения статей 4 и 5 Директивы 89/552/EЭC (Телевидение без границ), с поправками, внесенными Директивой 97/36/EC, за период 2001-2002 гг. (ОЖ N C 193 E, 17.8.2006, стр. 117).

*(13) ОЖ N C 364, 18.12.2000, стр. 1.

*(14) ОЖ N L 204, 21.7.1998, стр. 37.

*(15) ОЖ N L 332, 18.12.2007, стр. 27.

*(16) ОЖ N L 108, 24.4.2002, стр. 33.

*(17) ОЖ N L 178, 17.7.2000, стр. 1.

*(18) Сервис цифрового телевидения "виртуальный кинозал" или "карусельное видео", многоадресное вещание предварительно сформированного видеоконтента по расписанию в несколько потоков со смещением во времени, как правило, для платного просмотра.

*(19) Дело C-56/96 ВT4 Ltd против Фламандского Сообщества [1997] ECR I-3143, пункт 22; Дело C-212/97 Центр против Датского Агентства по Делам Коммерции и Компаний [1999] ECR I-1459, см. также: Дело C-11/95 Комиссия против Бельгии [1996] ECR I-4115 и Дело C-14/96 Павел Денуит [1997] ECR I-2785.

*(20) Дело C-212/97 Центр против Датского Агентства по Делам Коммерции и Компаний, указанное выше; Дело 33/74 Ван Бинсберген против Директоров Бизнес-ассоциации [1974] ECR 1299; Дело C-23/93 ТВ 10 СА против Комиссара по делам СМИ [1994] ECR I-4795, параграф 21.

*(21) Дело C-355/98 Комиссия против Бельгии [2000] ECR I-1221, пункт 28; Дело C-348/96 Калфа [1999] ECR I-11, пункт 23.

*(22) Означает перенос правовых норм из нормативного правового акта, имеющего большую юридическую силу, в нормативный правовой акт, имеющий меньшую юридическую силу.

*(23) ОЖ N L 378, 27.12.2006, стр. 72.

*(24) ОЖ N L 202, 30.7.1997, стр. 60.

*(25) ОЖ N L 167, 22.6.2001, стр. 10.

*(26) Дело C-89/04 МедиаКабельное Ltd против Комиссара СМИ [2005] ECR I-4891.

*(27) ОЖ N L 13, 20.1.2004, стр. 44.

*(28) ОЖ N С 102, 28.4.2004, стр. 2.

*(29) ОЖ N L 149, 11.6.2005, стр. 22.

*(30) ОЖ N L 152, 20.6.2003, стр. 16.

*(31) ОЖ N L 311, 28.11.2001, стр. 67.

*(32) ОЖ N L 404, 30.12.2006, стр. 9.

 

 

 


Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2010/13/ЕС от 10 марта 2010 г. "О координации некоторых законодательных, регламентарных и административных положений, действующих в Государствах - членах ЕС, относительно оказания аудиовизуальных медиа-услуг (Директива об аудиовизуальных медиа-услугах)" (Кодифицированная версия)


Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Перевод - Литвинова Ю.М.


Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном журнале Европейского Союза


Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном журнале N L95, 15.4.2010 г., с. 1-24


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.