Соглашение между Правительством РФ и Правительством Соединенных Штатов Америки о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии (Москва, 6 мая 2008 г.)

Соглашение
между Правительством РФ и Правительством Соединенных Штатов Америки о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии
(Москва, 6 мая 2008 г.)


Правительство Российской Федерации и Правительство Соединенных Штатов Америки, именуемые в дальнейшем Сторонами,

будучи убежденными, что мирное использование атомной энергии является надежной основой для удовлетворения национальных потребностей в области энергетики устойчивым, экологически, безопасным и экономически выгодным образом;

стремясь к расширению и усилению взаимовыгодного сотрудничества в области мирного использования атомной энергии на стабильной, надежной и предсказуемой основе;

признавая, что расширение и усиление равноправного сотрудничества Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки будет способствовать укреплению международной стабильности, а также содействовать политическому и экономическому прогрессу;

принимая во внимание, что Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки достигли передового уровня в использовании атомной энергии для производства электроэнергии, а также в развитии атомной промышленности и научных исследований в этой сфере, руководствуясь общими целями в достижении более высокого уровня безопасности и защиты населения и окружающей среды;

учитывая свои соответствующие обязательства в рамках Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г., участниками которого являются Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки;

вновь подтверждая свою приверженность международному развитию атомной энергии и использованию атомной энергии в мирных целях в соответствии с положениями Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г.;

принимая во внимание, что Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки являются членами Международного агентства по атомной энергии (МАГАТЭ);

подтверждая свою поддержку целей МАГАТЭ и Устава МАГАТЭ, а также свою приверженность Руководящим принципам Группы ядерных поставщиков;

признавая важность обеспечения гарантий поставок ядерного топлива под эгидой МАГАТЭ;

признавая необходимость осуществления мер по физической защите ядерных материалов и объектов, а также подтверждая соблюдение обязательств, закрепленных в Конвенции о физической защите ядерного материала от 26 октября 1979 г., участниками которой являются Российская Федерация и Соединенные Штаты Америки;

выражая твердую приверженность делу укрепления международного режима нераспространения ядерного оружия и гарантий МАГАТЭ;

отмечая необходимость создания условий, регулирующих передачу для мирного использования ядерных материалов, соответствующего оборудования и технологий между Российской Федерацией и Соединенными Штатами Америки при избежании вмешательства в гражданские ядерные программы Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки;

имея в виду, что мирное использование атомной энергии должно осуществляться с учетом необходимости обеспечения защиты населения и окружающей среды в международном масштабе от радиоактивного, химического и теплового загрязнения,

согласились о нижеследующем:


Статья 1


Для целей настоящего Соглашения нижеприведенные термины имеют следующие значения:

1. "Компонент" означает составную часть оборудования или другой предмет, обозначенный таким образом с согласия компетентных органов Сторон.

2. "Оборудование" означает любой реактор, кроме тех, которые сконструированы или используются преимущественно для производства плутония или урана-233, или любой другой предмет, обозначенный таким образом с согласия компетентных органов Сторон.

"Реактор" означает любой аппарат, кроме ядерного оружия или иного ядерного взрывного устройства, в котором происходит самоподдерживающаяся цепная реакция деления. Фраза "сконструированы или используются преимущественно для производства плутония или урана-233" не распространяется на реакторы-размножители, не производящие ядерные материалы для применения в ядерных взрывных устройствах, а также на реакторы, преимущественно использующиеся для производства плутония-238.

3. "Высокообогащенный уран" означает уран, обогащенный до 20 и более процентов по изотопу урана-235.

4. "Информация" означает научные, коммерческие или технические данные либо информацию в любой форме, соответствующим образом обозначенные по договоренности компетентных органов Сторон для предоставления или обмена в рамках настоящего Соглашения.

5. "Низкообогащенный уран" означает уран, содержащий менее 20 процентов изотопа урана-235, но выше содержания урана-235 в природном уране.

6. "Основной критический компонент" означает любую часть или группу частей, жизненно важных для эксплуатации чувствительной ядерной установки.

7. "Замедляющий материал" означает тяжелую воду или любой другой материал, который подходит для использования в реакторе для замедления нейтронов и повышения вероятности их дальнейшего деления, по совместному определению компетентных органов Сторон.

8. "Ядерный материал" означает исходный материал и специальный расщепляющийся материал, и включает помимо прочего облученный исходный материал и облученный специальный расщепляющийся материал.

"Исходный материал" означает уран с содержанием изотопов в том отношении, в каком они находятся в природном уране; уран, обедненный по изотопу урана-235; торий; любое из вышеуказанных веществ в форме металла, сплава, химического соединения или концентрата; какой бы то ни было другой материал, содержащий одно или несколько из вышеуказанных веществ в такой концентрации, которая время от времени будет определяться Советом управляющих МАГАТЭ; другой материал, который время от времени будет определяться Советом управляющих МАГАТЭ или может быть согласован Сторонами.

"Специальный расщепляющийся материал" означает плутоний, уран-233; уран, обогащенный изотопами урана-233 или урана-235; любой материал, содержащий одно или несколько из вышеуказанных веществ; другой расщепляющийся материал, который будет определяться Советом управляющих МАГАТЭ или может быть согласован Сторонами. "Специальный расщепляющийся материал" не включает "исходный материал". Любое определение, данное Советом управляющих МАГАТЭ согласно статье XX Устава МАГАТЭ, или любое определение, данное Советом управляющих МАГАТЭ, иным образом меняющее список материалов, считающихся "исходным материалом" или " специальным расщепляющимся материалом", имеет силу для целей настоящего Соглашения, только когда Стороны проинформируют друг друга в письменной форме о том, что они принимают эту поправку.

Для целей настоящего Соглашения "плутоний" не включает плутоний с содержанием изотопа плутония-238, превышающим 80 процентов.

9. "Мирное использование" или "мирные цели" включают в себя использование информации, ядерного материала, замедляющего материала, оборудования и компонентов в таких областях, как научные исследования, производство электроэнергии, медицина, сельское хозяйство и промышленность, за исключением их применения в составе любых ядерных взрывных устройств, либо для исследования или разработки любых ядерных взрывных устройств, либо в любых военных целях.

Военные цели не включают в себя энергоснабжение военных баз, полученное из какой-либо энергосети, производство радиоизотопов для использования в медицинских целях в военных госпиталях и другие подобные цели, которые могут быть согласованы Сторонами.

10. "Уполномоченное лицо" означает любое физическое лицо, подпадающее под юрисдикцию Соединенных Штатов Америки, и любое юридическое лицо, в том числе совместное предприятие или товарищество, находящееся под юрисдикцией государства любой Стороны, которое уполномочено соответствующей Стороной на осуществление сотрудничества в рамках настоящего Соглашения, но не включает Стороны настоящего Соглашения.

11. "Данные ограниченного доступа" означают все данные относительно конструкции, производства или использования ядерного оружия, производства специального расщепляющегося материала или использования специального расщепляющегося материала в производстве энергии, но не включают данные, которые Правительство Соединенных Штатов Америки рассекретило или исключило из категории "данные ограниченного доступа".

12. "Сведения, составляющие государственную тайну Российской Федерации", означают защищаемые Российской Федерацией сведения в области ее военной, внешнеполитической, экономической и другой деятельности, распространение которых может нанести ущерб безопасности Российской Федерации.

13. "Чувствительная ядерная установка" означает любую установку, спроектированную или используемую преимущественно для обогащения урана, переработки облученного ядерного материала, производства тяжелой воды или ядерного топлива, содержащего плутоний.

14. "Чувствительная ядерная технология" означает любую информацию, включая информацию, которая содержится в оборудовании или важном компоненте и которая не является общедоступной, которая важна для проектирования, строительства, производства, эксплуатации или обслуживания любой чувствительной ядерной установки, или же любую другую подобную информацию, которая может быть обозначена в качестве таковой одной из Сторон до ее передачи в соответствии с настоящим Соглашением.


Статья 2


Стороны могут сотрудничать по следующим направлениям в области мирного использования атомной энергии:

научные исследования и разработки в области атомной энергетики, включая ядерные реакторы и их топливные циклы;

научные исследования и разработки в области управляемого термоядерного синтеза, включая многостороннее сотрудничество;

обращение с радиоактивными отходами, вывод из эксплуатации ядерных установок и восстановление окружающей среды;

ядерная и радиационная безопасность, включая вопросы регулирования;

атомная промышленность и торговля;

поставки на основе положений настоящего Соглашения замедляющих материалов, ядерных материалов, технологий и оборудования, а также услуг в области ядерного топливного цикла для использования либо в Российской Федерации, либо в Соединенных Штатах Америки;

международные вопросы мирного использования атомной энергии, включая вопросы нераспространения ядерного оружия, гарантий МАГАТЭ и охраны окружающей среды;

другие направления, которые могут быть согласованы Сторонами в письменной форме.


Статья 3


1. Стороны сотрудничают в области мирного использования атомной энергии в соответствии с положениями настоящего Соглашения, законодательством, правовыми нормами и лицензионными требованиями Российской Федерации и Соединенных Штатов Америки, насколько это применимо, а также с международными соглашениями, участниками которых они являются.

2. Стороны способствуют осуществлению торговли замедляющими материалами, ядерными материалами, оборудованием и технологиями, а также услугами, относящимися к ядерному топливному циклу, между уполномоченными лицами Российской Федерации и уполномоченными лицами Соединенных Штатов Америки в области мирного использования атомной энергии.

3. Разрешения, включая импортные и экспортные лицензии, а также выдача разрешений третьим сторонам, относящиеся к торговле, промышленным операциям или перемещению ядерных материалов на территорию Российской Федерации или территорию Соединенных Штатов Америки, не используются в целях ограничения торговли.

4. Сотрудничество, предусмотренное настоящим Соглашением как сотрудничество между Сторонами, может осуществляться также между уполномоченными лицами.


Статья 4


В соответствии с положениями настоящего Соглашения Стороны стремятся оказывать содействие коммерческим отношениям между уполномоченными лицами Сторон, участвующими в сотрудничестве в области атомной энергетики, которые могут включать (но не обязательно ограничиваться ими):

инвестиционное сотрудничество;

создание совместных предприятий;

экологические проекты в промышленном или коммерческом масштабе;

торговлю ядерным материалом, замедляющим материалом и соответствующими услугами.


Статья 5


В целях выполнения настоящего Соглашения Стороны назначают следующие компетентные органы:

в Российской Федерации - Государственная корпорация по атомной энергии "Росатом" и Федеральная служба по экологическому, технологическому и атомному надзору;

в Соединенных Штатах Америки - Государственный департамент США, Министерство энергетики США и Комиссия по ядерному регулированию США.

В случае изменения компетентных органов, указанных в настоящей статье, либо назначения новых компетентных органов, Стороны незамедлительно в письменной форме уведомляют друг друга об этом по дипломатическим каналам без внесения изменений в настоящее Соглашение.


Статья 6


1. Настоящее Соглашение не требует передачи информации, передача которой запрещена законодательством государств Сторон или передача которой не соответствует международным соглашениям, участниками которых являются Российская Федерация или Соединенные Штаты Америки.

2. Данные ограниченного доступа не передаются Соединенными Штатами Америки в рамках настоящего Соглашения.

3. Сведения, составляющие государственную тайну Российской Федерации, а также сведения, аналогичные данным, определение которым дано в пункте 11 Статьи 1 настоящего Соглашения, не передаются Российской Федерацией в рамках настоящего Соглашения.

4. Стороны признают, что может возникнуть необходимость защиты определенной информации, передаваемой в соответствии с положениями настоящего Соглашения одной Стороной другой Стороне в связи с деятельностью, осуществляемой Правительством Российской Федерации и Правительством Соединенных Штатов Америки или от их имени в соответствии с настоящим Соглашением.

В целях защиты такой информации:

защищаемая информация, передаваемая одной Стороной другой Стороне, проштамповывается, маркируется или обозначается Стороной, ее предоставляющей, как защищенная, в соответствии с законодательством и иными правовыми нормами государства этой Стороны. Носитель в электронном, бумажном или ином формате, содержащий эту информацию, исполненный на русском языке, должен иметь пометку "Конфиденциально", а носитель, исполненный на английском языке, - "Protected" [защищаемая];

защищаемая информация, передаваемая одной Стороной, защищается получающей Стороной в соответствии с законодательством и иными нормативными актами государства получающей Стороны на уровне по крайней мере не ниже того, который обеспечивается предоставляющей Стороной. Получающая Сторона не использует или не разрешает использование защищаемой информации для какой-либо иной цели, кроме той, для которой она была передана, а также в рамках, предусмотренных законодательством и иными правовыми нормами своего государства, не раскрывает такую информацию и не передает ее любой третьей стороне, не участвующей в деятельности Сторон по настоящему Соглашению, в связи с которой была передана защищаемая информация, без предварительного письменного согласия передающей Стороны;

в соответствии с законодательством Российской Федерации с защищаемой информацией, передаваемой Правительству Российской Федерации Правительством Соединенных Штатов Америки, надлежит обращаться как со служебной информацией ограниченного распространения и обеспечивать надлежащей защитой от разглашения. В соответствии с законами и правовыми нормами Соединенных Штатов Америки с защищаемой информацией, передаваемой Правительству Соединенных Штатов Правительством Российской Федерации, надлежит обращаться как с информацией иностранного правительства, переданной в доверительном порядке, и обеспечивать надлежащей защитой от разглашения;

каждая Сторона ограничивает доступ к защищаемой информации кругом лиц, которым доступ требуется для осуществления законной и разрешенной правительственной деятельности.


Статья 7


1. Ядерные материалы, замедляющие материалы, оборудование (за исключением чувствительных ядерных установок, чувствительных ядерных технологий и основных критических компонентов) и компоненты могут быть переданы для применения в соответствии с настоящим Соглашением.

2. Чувствительные ядерные установки, чувствительные ядерные технологии и основные критические компоненты могут передаваться в рамках настоящего Соглашения, если это будет предусмотрено поправкой к настоящему Соглашению.

3. Ядерные материалы могут быть переданы для использования в качестве топлива для реакторов, для проведения экспериментов, облучения в реакторах, обогащения менее 20 процентов по изотопу урана-235, для конверсии или производства, временного хранения в целях дальнейшего использования, использования в качестве образцов, стандартов, детекторов, мишеней или для других целей по согласию Сторон, соответствующих положениям настоящего Соглашения и законодательству Российской Федерации, законам и правовым нормам Соединенных Штатов Америки.

4. Ядерный материал, замедляющий материал, оборудование и компоненты, переданные с территории Соединенных Штатов Америки на территорию Российской Федерации, или с территории Российской Федерации на территорию Соединенных Штатов Америки непосредственно или через третью страну, считаются переданными в соответствии с настоящим Соглашением только по подтверждении соответствующего компетентного органа принимающей Стороны соответствующему компетентному органу Стороны-поставщика, что такие ядерные материалы, замедляющие материалы, оборудование и компоненты будут подпадать под действие настоящего Соглашения.


Статья 8


1. Плутоний, уран-233 и высокообогащенный уран, переданный в соответствии с положениями настоящего Соглашения или используемый в составе, или произведенный посредством использования переданного ядерного материала, замедляющего материала или оборудования, хранится только на установке, согласованной компетентными органами Сторон.

2. Ядерный материал, замедляющий материал, оборудование и компоненты, переданные в соответствии с настоящим Соглашением, а также любой специальный расщепляющийся материал, произведенный посредством использования любого переданного ядерного материала, замедляющего материала или оборудования, передаются только уполномоченным лицам и не перемещаются за пределы территории, находящейся под юрисдикцией Стороны-получателя, если Стороны не договорятся об ином.


Статья 9


Ядерный материал, переданный в рамках настоящего Соглашения, а также ядерный материал, используемый в составе или произведенный посредством использования переданного ядерного материала, замедляющего материала или оборудования, может быть изменен по форме или содержанию только по согласованию Сторон.

Стороны согласны, что конверсия, обогащение менее 20 процентов по изотопу урана-235, изготовление низкообогащенного уранового топлива, облучение или дальнейшее облучение, исследование после облучения и смешивание или разбавление урана с целью производства низкообогащенного урана являются допустимыми изменениями по форме или содержанию для целей настоящего Соглашения.


Статья 10


С целью осуществления прав, определенных статьями 8 и 9 настоящего Соглашения, в отношении специального расщепляющегося материала, произведенного посредством использования ядерного материала или замедляющего материала, переданного в соответствии с настоящим Соглашением и не использованного в составе или не произведенного в результате использования оборудования, переданного в рамках настоящего Соглашения, такие права применяются на практике по отношению к той пропорции произведенного специального расщепляющегося материала, которая представляет отношение переданного ядерного материала или замедляющего материала, использованного при производстве специального расщепляющегося материала, к общему объему ядерного материала или замедляющего материала, использованного таким образом, и аналогично для последующих генераций. О точной процедуре установления указанной пропорции договариваются компетентные органы Сторон.


Статья 11


1. Адекватная физическая защита, как указано в пункте 2 настоящей статьи, осуществляется в отношении ядерных материалов и оборудования, переданных в рамках настоящего Соглашения, и специальных расщепляющихся материалов, используемых в составе или производимых посредством использования переданного ядерного материала, замедляющего материала или оборудования.

2. В отношении обязательства, указанного в пункте 1 настоящей статьи, каждая Сторона применяет меры физической защиты в соответствии с законодательством и иными правовыми нормами государств Сторон, на уровне по крайней мере не ниже того, который содержится в рекомендациях, опубликованных в документе МАГАТЭ INFCIRC/225/Rev.4 под названием "Физическая защита ядерного материала и ядерных установок", и в его последующих редакциях, признаваемых обеими Сторонами, и в положениях Конвенции о физической защите ядерного материала от 26 октября 1979 г., а также в поправках к указанной Конвенции в случае их вступления в силу для обеих Сторон.

3. Стороны проводят консультации по запросу одной из Сторон относительно мер физической защиты, осуществляемых в соответствии с настоящей статьей.

4. Стороны информируют друг друга по дипломатическим каналам об организациях или органах власти, ответственных за обеспечение уровней физической защиты ядерных материалов и установок на территории их государств или находящихся под юрисдикцией государств Сторон, или под их контролем, а также ответственных за координацию реагирования и поисковых мероприятий в случае несанкционированного использования или обращения с ядерным материалом, подпадающим под действие настоящей статьи. Стороны также информируют друг друга по дипломатическим каналам о назначенных контактных лицах в их национальных уполномоченных организациях для сотрудничества по вопросам транспортировки ядерных материалов с территории их государства на территорию прочих государств и другим вопросам, представляющим взаимный интерес.

5. Положения настоящей статьи применяются таким образом, чтобы избежать неоправданного вмешательства в деятельность Сторон в области мирного использования атомной энергии и быть совместимыми с разумной практикой управления, необходимой для безопасного и экономически рационального осуществления их ядерных программ.


Статья 12


Ядерный материал, замедляющий материал, оборудование и компоненты, передаваемые в рамках настоящего Соглашения, а также ядерный материал, используемый в составе или произведенный посредством использования переданных ядерных материалов, замедляющих материалов, оборудования или компонентов, не используются для любых ядерных взрывных устройств, для целей проведения исследований или разработки любых ядерных взрывных устройств или для какой-либо военной цели. Как определено в пункте 9 статьи 1, военные цели не включают в себя энергоснабжение военных баз, полученное из какой-либо энергосети, производство радиоизотопов для использования в медицинских целях в военных госпиталях и другие подобные цели, которые могут быть согласованы Сторонами.


Статья 13


1. Ядерный материал, переданный в Российскую Федерацию в рамках настоящего Соглашения, и любой другой ядерный материал, используемый в составе или произведенный посредством использования переданных ядерных материалов, замедляющих материалов, оборудования или компонентов, подпадает, насколько это применимо, под действие Соглашения между Союзом Советских Социалистических Республик и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик от 21 февраля 1985 г., а также Дополнительного протокола между Российской Федерацией и Международным агентством по атомной энергии к Соглашению между Союзом Советских Социалистических Республик и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Союзе Советских Социалистических Республик, вступившего в силу 16 октября 2007 г.

2. Ядерный материал, переданный в Соединенные Штаты Америки в рамках настоящего Соглашения, и любой другой ядерный материал, используемый в составе или произведенный посредством использования переданных ядерных материалов, замедляющих материалов, оборудования или компонентов, подпадает, насколько это применимо, под действие Соглашения между Соединенными Штатами Америки и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Соединенных Штатах Америки от 18 ноября 1977 г., а также Дополнительного протокола к Соглашению между Соединенными Штатами Америки и Международным агентством по атомной энергии о применении гарантий в Соединенных Штатах Америки в случае его вступления в силу.

3. Стороны исходят из того, что пункты 1 и 2 настоящей статьи не требуют, чтобы ядерные материалы, указанные в этих пунктах, обязательно находились на установке, которая включена в список установок Стороны -получателя, подпадающих под гарантии МАГАТЭ.

4. В случае если соглашение о применении гарантий МАГАТЭ, о котором говорится в пункте 1 или 2 настоящей статьи, не осуществляется, Стороны проводят консультации и разрабатывают взаимоприемлемую альтернативу этому соглашению, отвечающую статусу государств-участников Договора о нераспространении ядерного оружия от 1 июля 1968 г., обладающих ядерным оружием.

5. Каждая Сторона создает и применяет систему учета и контроля ядерных материалов, переданных в соответствии с настоящим Соглашением, а также ядерного материала, используемого в составе или произведенного посредством использования переданного ядерного материала, замедляющего материала, оборудования или компонентов. Процедурами для такой системы являются процедуры, определенные соглашением о применении гарантий МАГАТЭ, приведенном в пункте 1 или 2 настоящей статьи для соответствующей Стороны, или по согласию Сторон в любом пересмотренном варианте соответствующего соглашения о применении гарантий.

6. По просьбе одной из Сторон другая Сторона информирует запрашивающую Сторону о состоянии всех инвентарных запасов ядерного материала, подпадающего под действие настоящего Соглашения.


Статья 14


При наличии соглашения между одной из Сторон с другим государством или группой государств, по которому другое государство или группа государств имеет права, эквивалентные любым или всем тем, которые предусмотрены статьей 8 или 9 настоящего Соглашения относительно ядерного материала, замедляющего материала, оборудования или компонентов, подпадающих под действие настоящего Соглашения, Стороны могут по запросу любой из них согласиться с тем, что исполнение любых подобных прав будет проводиться этим государством или группой государств.


Статья 15


Стороны стремятся избегать совершения каких-либо действий, которые могли бы негативно сказаться на сотрудничестве в рамках настоящего Соглашения. Если какая-либо из Сторон не соблюдает положения настоящего Соглашения, Стороны незамедлительно проводят консультации по этой проблеме, имея при этом в виду, что другая Сторона имеет право временно приостановить или прекратить дальнейшее сотрудничество в рамках настоящего Соглашения.


Статья 16


Стороны проводят консультации по запросу одной из Сторон относительно выполнения настоящего Соглашения. Стороны также намерены проводить консультации относительно развития дальнейшего сотрудничества в области мирного использования атомной энергии.


Статья 17


Стороны проводят консультации в отношении деятельности, осуществляемой в рамках настоящего Соглашения, для определения последствий экологического характера в мире, которые возникают вследствие такой деятельности, а также сотрудничают в деле защиты окружающей среды в международном масштабе от радиоактивного, химического или теплового загрязнения, являющегося результатом деятельности в области мирного использования атомной энергии, проводимой в рамках настоящего Соглашения, и по связанным с этим проблемам здравоохранения и безопасности.


Статья 18


Любые споры между Сторонами относительно толкования или применения положений настоящего Соглашения незамедлительно обсуждаются Сторонами с целью разрешения споров путем консультаций или переговоров.


Статья 19


Компетентные органы Сторон разрабатывают соответствующие мероприятия, чтобы эффективно применить положения настоящего Соглашения относительно ядерного материала, замедляющего материала, оборудования и компонентов, подпадающих под действие настоящего Соглашения. Принципы взаимозаменяемости и равнозначности применяются в отношении ядерного материала, подпадающего под действие настоящего Соглашения. Подробные положения по применению указанных принципов излагаются в соответствующем соглашении.


Статья 20


1. Настоящее Соглашение вступает в силу с даты последнего письменного уведомления о выполнении Сторонами внутригосударственных процедур, необходимых для его вступления в силу, и остается в силе в течение 30 лет. Срок действия настоящего Соглашения может быть продлен по взаимному согласию Сторон. Действие настоящего Соглашения может быть прекращено любой из Сторон путем направления соответствующего письменного уведомления другой Стороне. В этом случае Соглашение прекращает свое действие через один год с даты такого уведомления.

ГАРАНТ:

Соглашение вступило в силу 11 января 2011 г.

2. Независимо от приостановления или прекращения действия настоящего Соглашения, включая истечение срока его действия, или любого сотрудничества в соответствии с ним, статьи 8 - 13 настоящего Соглашения остаются в силе до тех пор, пока любой ядерный материал, замедляющий материал, оборудование или компонент, подпадающие под действие этих статей, остаются на территории Российской Федерации или Соединенных Штатов Америки, или где бы то ни было под юрисдикцией или контролем любой из Сторон, либо не станут непригодными для какой-либо ядерной деятельности с точки зрения международных гарантий, либо станут практически неизвлекаемыми, либо если Стороны не договорились об ином.


Совершено в г. Москве 6 мая 2008 г. в двух экземплярах, каждый на русском и английском языках, причем оба текста имеют одинаковую силу.


За Правительство Российской Федерации

/подпись/


За Правительство Соединенных Штатов Америки

/подпись/



Соглашение между Правительством РФ и Правительством Соединенных Штатов Америки о сотрудничестве в области мирного использования атомной энергии (Москва, 6 мая 2008 г.)


Соглашение вступило в силу 11 января 2011 г.


Текст Соглашения опубликован в Бюллетене международных договоров, август 2011 г., N 8


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.