Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2003/41/ЕС от 3 июня 2003 г. о деятельности учреждений по профессиональному пенсионному обеспечению и контролю над ними

Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза
2003/41/ЕС от 3 июня 2003 г.
о деятельности учреждений по профессиональному пенсионному обеспечению и контролю над ними*(1)
(Люксембург, 3 июня 2003 г.)
(Текст в редакции:
Директивы 2009/138/EC Европейского Парламента и Совета ЕС от 25 ноября 2009 г.*(2),
Директивы 2010/78/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 24 ноября 2010 г.*(3),
Директивы 2011/61/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 8 июня 2011 г.*(4),
Директивы 2013/14/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 21 мая 2013 г.*(5))


Европейский Парламент и Совет ЕС,

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьями 47(2), 55 и 95(1) Договора,

На основании предложения Европейской Комиссии*(6),

Руководствуясь заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(7),

Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 251 Договора*(8),

Принимая во внимание следующее:

(1) Действующий внутренний рынок финансовых услуг играет ключевую роль в содействии экономическому росту и созданию рабочих мест в Сообществе.

(2) В установлении этого внутреннего рынка уже достигнуты значительные успехи, что позволяет финансовым учреждениям осуществлять деятельность в других государствах-членах ЕС, обеспечивая высокий уровень защиты потребителей финансовых услуг.

(3) В сообщении Европейской Комиссии "Введение рамок для финансовых рынков: план действий" сформулирован перечень действий, которые необходимы для создания внутреннего рынка финансовых услуг, и Совет ЕС на сессии в Лиссабоне 23 и 24 марта 2000 г. обязал внедрить этот план действий до 2005 г.

(4) План действий относительно финансовых услуг обозначил в порядке первой необходимости создать директиву о пруденциальном контроле над учреждениями по профессиональному пенсионному обеспечению, так как эти учреждения являются крупнейшими финансовыми институтами, которые играют ключевую роль в обеспечении интеграции, эффективности и ликвидности финансовых рынков. Но в то же время эти учреждения не имеют четких законодательных рамок Сообщества, позволяющих в полной мере пользоваться преимуществами внутреннего рынка.

(5) Поскольку системы социального обеспечения находятся в затруднительном положении, на профессиональное пенсионное обеспечение будут все больше и больше полагаться как на дополнение в будущем. Следовательно, такие системы должны совершенствоваться, не подвергая сомнению важность систем социального пенсионного обеспечения, исходя из надежности, долговременной и эффективной социальной защиты, которые должны гарантировать достойный жизненный уровень в старости и поэтому должны быть в центре проблемы укрепления европейской социальной модели.

(6) Таким образом, настоящая Директива представляет собой первый шаг на пути создания на внутреннем рынке системы по профессиональному пенсионному обеспечению, организованной в европейском масштабе. Установление принципа разумности (prudent person rule) в качестве основополагающего принципа в области инвестирования капиталов и возможность учреждениям работать по всему Сообществу стимулируют перенаправление сбережений в сектор профессионального пенсионного обеспечения, что способствует экономическому и социальному прогрессу.

(7) Пруденциальные правила, предусмотренные настоящей Директивой, нацелены как на гарантию высокой степени защиты будущих пенсионеров за счет установления строгой программы контроля, так и на обеспечение возможности эффективного управления системой профессионального пенсионного обеспечения.

(8) Учреждения, которые полностью отделены от какого-либо спонсирующего предприятия и которые действуют на основе принципа накопления с единственной целью предоставления пенсионного пособия, должны иметь свободу в предоставлении услуг и инвестирования, подчиняясь только пруденциальным согласованным требованиям, независимо от того, рассматриваются ли эти учреждения как юридические лица.

(9) В соответствии с принципом субсидиарности, государства-члены ЕС должны сохранять полную ответственность за организацию их пенсионных систем, а также за определение роли каждой из трех "опор" пенсионной системы в отдельном государстве-члене ЕС. В контексте второй опоры они также должны сохранять полную ответственность за роль и функции различных учреждений, которые предоставляют пенсионные пособия в области профессионального пенсионного обеспечения, например, отраслевые пенсионные фонды, пенсионные фонды предприятий и компании страхования жизни. Настоящая Директива не ставит под сомнение эти прерогативы.

(10) Национальные правила в отношении участия самозанятых лиц в системе профессионального пенсионного обеспечения различаются. В некоторых государствах-членах ЕС учреждения по профессиональному пенсионному обеспечению могут действовать на основе соглашений с отраслью или объединениями, члены которых действуют самостоятельно или непосредственно с самозанятыми лицами и лицами, работающими по найму. В других государствах-членах ЕС самозанятое лицо может также стать членом учреждения, если оно действует в качестве работодателя или предоставляет свои профессиональные услуги предприятию. В некоторых государствах-членах ЕС самозанятые лица не могут вступить в учреждение по профессиональному пенсионному обеспечению до тех пор, пока не будут отвечать ряду требований, включая те, которые установлены социальным и трудовым законодательством.

(11) Из сферы действия настоящей Директивы надлежит исключить учреждения, управляющие системами социального обеспечения, которые уже согласованы на уровне Сообщества. Но необходимо учесть особенность учреждений в отдельном государстве-члене ЕС, которые управляют одновременно системами социального обеспечения и системами профессионального пенсионного обеспечения.

(12) Из сферы действия настоящей Директивы также надлежит исключить финансовые учреждения, которые уже используют правовые рамки Сообщества. В некоторых случаях эти учреждения могут также предоставлять услуги профессионального пенсионного обеспечения, поэтому важно гарантировать, чтобы настоящая Директива не привела к искажению конкуренции. Таких искажений можно избежать, применив пруденциальные требования настоящей Директивы к услугам профессионального пенсионного обеспечения, предоставляемым компаниями страхования жизни. Европейская Комиссия должна тщательно контролировать ситуацию на рынке профессионального пенсионного обеспечения, а также оценивать возможность расширения дополнительного применения настоящей Директивы по отношению к другим финансовым учреждениям, подлежащим нормативному регулированию.

(13) Стремясь к обеспечению финансового благополучия в старости, пособия, выплачиваемые учреждениями по профессиональному пенсионному обеспечению, должны полностью обеспечивать пожизненную пенсию. Временные выплаты или единовременно выплачиваемые суммы также возможны.

(14) Важно гарантировать, чтобы пожилые люди и инвалиды не жили в бедности и могли иметь достойный уровень жизни. Соответствующее обеспечение биометрических рисков в рамках профессионального пенсионного обеспечения есть важный аспект борьбы с бедностью и незащищенностью среди пожилых людей. При установлении пенсионного плана работодатели и работники или их представители должны учитывать возможность включения в пенсионный план положений по обеспечению страховых выплат за долголетие и утрату профессиональной трудоспособности, а также обеспечение иждивенцев.

(15) Предоставляя государствам-членам ЕС возможность исключать из сферы действия применяемого национального законодательства учреждения, управляющие планами, которые имеют менее 100 членов, можно облегчить контроль в некоторых государствах-членах ЕС, не разрушая надлежащего функционирования внутреннего рынка в этой области. Однако это не должно подрывать право таких учреждений назначать для управления их инвестиционным портфелем и сохранности их активов инвестиционного управляющего и попечителя, находящегося в другом государстве-члене ЕС и должным образом уполномоченного.

(16) Из сферы применения настоящей Директивы должны быть исключены такие учреждения как "Unterstutzungskassen" в Германии, где члены не имеют законных прав на получение пенсий в определенном размере и где их интересы защищены обязательным страхованием на случай несостоятельности.

(17) Для того, чтобы защитить членов и бенефициариев, учреждения по профессиональному пенсионному обеспечению должны ограничить свою деятельность до тех видов деятельности, которые указаны в настоящей Директиве и тех, которые следует от них.

(18) В случае несостоятельности спонсирующего предприятия участник рискует потерять как работу, так и приобретенные пенсионные права. Поэтому необходимо гарантировать четкое разделение между этим предприятием и учреждением и определять минимум пруденциальных стандартов, который они предоставляют для защиты участников.

(19) Учреждения по профессиональному пенсионному обеспечению в государствах-членах ЕС работают и контролируются по-разному. В некоторых государствах-членах ЕС контроль может осуществляться не только в отношении самого учреждения, но и в отношении структур и обществ, уполномоченных управлять этими учреждениями. Государства-члены ЕС должны иметь возможность учитывать такую особенность до тех пор, пока требования, установленные настоящей Директивой, эффективно удовлетворяются. Государства-члены ЕС также должны иметь возможность позволять страховым организациям и другим финансовым структурам управлять учреждениями по профессиональному пенсионному обеспечению.

(20) Учреждения по профессиональному пенсионному обеспечению являются поставщиками финансовых услуг; принимая во внимание, что они несут большую ответственность относительно предоставления пособий профессионального пенсионного обеспечения, необходимо, чтобы они соответствовали некоторому минимуму пруденциальных стандартов, которые относятся к их деятельности и условиям их функционирования.

(21) Значительное количество учреждений в некоторых государствах-членах ЕС считают, что необходимо прагматическое решение в отношении предварительного одобрения учреждений. Тем не менее, если учреждение желает управлять системой пенсионного обеспечения в другом государстве-члене ЕС, то должно быть предварительное разрешение компетентного органа государства-члена ЕС происхождения.

(22) Каждое государство-член ЕС должно требовать, чтобы все учреждения, находящиеся на его территории, составляли годовую отчетность и годовой отчет, учитывая каждый пенсионный план, которым управляет учреждение и, когда уместно, годовую отчетность и годовой отчет для каждого пенсионного плана. Годовой отчет и годовая отчетность, должным образом заверенные уполномоченным лицом, отражают достоверный обзор активов учреждения, долги и финансовую ситуацию, учитывая каждую пенсионную схему, которой управляет учреждение, а также являются важным источником информации для участников и бенефициариев данного плана и компетентных органов. Они позволяют, в частности, компетентным органам контролировать финансовую устойчивость учреждения и оценивают способность учреждения платить по договорным обязательствам.

(23) Соответствующая информация для участников и бенефициариев пенсионного плана имеет первостепенное значение. Это особенно важно для информационных запросов, касающихся финансовой устойчивости учреждения, договорных правил, пенсионных выплат и фактическом финансировании возникших пенсионных прав, инвестиционной политики и управления рисками и расходами.

(24) Инвестиционная политика учреждения - это решающий фактор для безопасности и для доступности профессиональных пенсий. Поэтому учреждения должны составлять и как минимум каждые три года пересматривать утвержденные инвестиционные принципы, которые должны быть доступны компетентным органам, а также участникам и бенефициариям каждого пенсионного плана.

(25) Чтобы выполнить предписанные законом обязанности, компетентные органы должны быть наделены соответствующими правами на информацию и вмешательство относительно учреждений и людей, которые ими управляют. В случае если учреждение по профессиональному пенсионному обеспечению передало значительные функции, такие как управление инвестициями, информационные технологии или бухгалтерский учет другим компаниям (аутсорсинг), то необходимо, чтобы права на информацию и вмешательство могли распространяться на указанные функции, чтобы проверять выполняется ли эта деятельность в соответствии с правилами контроля.

(26) Пруденциальный расчет технического обеспечения - важное условие гарантии соблюдения обязанностей по выплате пенсионных пособий. Техническое обеспечение должно быть рассчитано исходя из признанных актуарных методов и удостоверено компетентным лицом. Максимальные процентные ставки должны быть выбраны разумно в соответствии с применяемыми национальными правилами. Минимальное количество технического обеспечения должно быть одновременно достаточным и для выплачиваемых бенефициариям пенсий, и для отражения обязательств, которые возникают из пенсионных прав, приобретенных участниками.

(27) Риски, покрываемые учреждениями одного государства-члена ЕС, значительно отличаются от другого. Поэтому государства-члены ЕС происхождения должны иметь возможность производить подсчет технического обеспечения при условии наличия дополнительных и более детальных правил, чем те, которые изложены в настоящей Директиве.

(28) Достаточные и выделенные активы для покрытия технического обеспечения защищают интересы участников и бенефициариев пенсионной схемы на случай, если спонсирующее предприятие станет неплатежеспособным. В частности, при трансграничной деятельности взаимное признание принципов контроля, применяемых в государствах-членах ЕС, требует полностью гарантированного в любое время технического обеспечения.

(29) Если учреждение не работает на трансграничной основе, то государства-члены ЕС должны разрешить частичное обеспечение при условии, что надлежащий план установлен, чтобы восстановить полное обеспечение без ущерба требованиям Директивы 80/987/ЕЭС Совета ЕС от 20 октября 1980 г. о сближении законодательств государств-членов ЕС относительно защиты работников в случае несостоятельности их работодателя*(9).

(30) В большинстве случаев требования могут относиться к спонсирующему предприятию, а не к самому учреждению, которое также покрывает любой биометрический риск или гарантирует некоторые преимущества или инвестиционный результат. Но в некоторых случаях само учреждение предоставляет такое обеспечение или гарантии, а обязательства спонсирующего предприятия, как правило, ограничиваются уплатой необходимых взносов. В таком положении предлагаемые продукты схожи с теми, которые предлагают компании страхования жизни. Следовательно, заинтересованные учреждения должны иметь как минимум такие же дополнительные собственные фонды, что и страховые компании.

(31) Учреждения являются долгосрочными инвесторами. Реализация активов, которыми владеют данные учреждения, не может иметь другой цели кроме предоставления пенсионных пособий. Более того, чтобы в достаточной мере защитить права участников и бенефициариев, учреждения должны иметь возможность распределять активы в соответствии с точной природой и продолжительностью их обязательств. Эти аспекты требуют эффективного контроля и подхода к инвестиционным правилам, предоставляющие учреждениям достаточную гибкость при выборе самой безопасной и эффективной инвестиционной политики и обязывающие их действовать предусмотрительно. Следовательно, соблюдение принципа разумности предполагает инвестиционную политику, которая была бы приспособлена к членской структуре каждого учреждения по профессиональному пенсионному обеспечению.

(32) Методы и практика в области контроля различаются в государствах-членах ЕС. Поэтому государствам-членам ЕС необходимо предоставить некоторую свободу по определению инвестиционных правил, которые они хотели бы установить для учреждений, находящиеся на их территории. Однако эти правила не должны ограничивать свободное движение капитала без пруденциального обоснования.

(33) Являясь долгосрочными инвесторами с низкими рисками ликвидности, учреждения по профессиональному пенсионному обеспечению имеют возможность в разумных пределах вкладывать в менее ликвидные активы, такие как акции, а также в рынки рискового капитала. Они также могут получать прибыль из преимуществ международной диверсификации. Инвестиции в акции, рынки рискового капитала и валюты, отличные от денежных обязательств, должны быть ограничены исключительно по причинам разумности.

(34) Если учреждение работает на трансграничной основе, компетентные органы государства-члена ЕС пребывания могут потребовать от учреждения ограничить инвестирование в акции и подобные активы, не предназначенные для использования на регулируемом рынке, в акции и другие документы, выпущенные одним и тем же предприятием, или в активы, выраженные в несоответствующих валютах, если такие правила также применяются в учреждениях, расположенных в государстве-члене ЕС пребывания.

(35) Ограничения относительно свободного выбора учреждением одобренного управляющего активами и попечителя ущемляют конкуренцию на внутреннем рынке, поэтому они должны быть исключены.

(36) Без ущерба действию национального социального и трудового законодательства по организации систем пенсионного обеспечения, включая принудительное членство и требования, принятые в результате коллективных трудовых договоров, учреждения должны иметь возможность предоставлять свои услуги в других государствах-членах ЕС. Они должны иметь возможность предоставлять услуги предприятиям, находящимся на территории других государствах-членах ЕС, и управлять пенсионными планами с участниками более чем в одном государстве-члене ЕС. Это должно потенциально привести к существенной экономии, улучшить конкурентоспособность сектора Сообщества и облегчить мобильность рабочей силы. Данная задача требует взаимного признания пруденциальных стандартов. Надлежащее соблюдение указанных стандартов контролируется компетентными органами государства-члена ЕС происхождения, если не указано иное.

(37) Право учреждения в одном государстве-члене ЕС управлять системами профессионального пенсионного обеспечения, установленном в другом государстве-члене ЕС, должно осуществляться с полным соблюдением требований действующего социального и трудового законодательства государства-члена ЕС пребывания, касающегося профессиональных пенсий, например, определение и выплата пенсионного обеспечения и условия для перемещаемости пенсионных прав.

(38) Когда схема обособлена, положения настоящей Директивы к ней применяются индивидуально.

(39) Важно обеспечивать сотрудничество между компетентными органами государств-членов ЕС по целям надзора, а также между компетентными органами и Европейской Комиссией по другим целям. В целях выполнения своих обязанностей и содействия единообразному и своевременному применению настоящей Директивы, компетентные органы должны обеспечить друг друга всей необходимой для этого информацией. Европейская Комиссия заявила о своем намерении создать единый комитет органов по контролю для содействия в сотрудничестве, согласовании и обмене мнениями между национальными компетентными органами, а также для поддержки единообразного применения положений настоящей Директивы.

(40) Поскольку предложенная цель, а именно создание правовых рамок Сообщества, включающих учреждения по профессиональному пенсионному обеспечению, не может быть достигнута в достаточной мере государствами-членами ЕС, в силу масштаба и результатов действия она может быть лучше достигнута Сообществом, которое может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, как установлено Статьей 5 Договора. Согласно принципу пропорциональности, установленному данной Статьей, настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения этой цели,

Приняли следующую директиву:


Статья 1
Предмет


Настоящая Директива устанавливает правила для рассмотрения и выполнения действий, осуществляемых учреждениями по профессиональному пенсионному обеспечению.


Статья 2
Сфера применения


1. Настоящая Директива применяется учреждениями по профессиональному пенсионному обеспечению. Когда в соответствии с национальным законодательством учреждения по профессиональному пенсионному обеспечению не имеют правосубъектности, государства-члены ЕС также применяют настоящую Директиву в отношении этих учреждений или при условиях, указанных в параграфе 2 настоящей статьи, к структурам, ответственным за их управление и действующих от их имени.

2. Настоящая Директива не применяется в отношении:

(а) учреждений, управляющих планами социального обеспечения, которые подпадают под действие Регламента 1408/71/ЕЭС*(10) и Регламента 574/72/ЕЭС*(11);

(b) учреждений, подпадающих под действие Директивы 73/239/ЕЭС*(12), Директивы 85/611/ЕЭС*(13), Директивы 93/22/ЕЭС*(14), Директивы 2000/12/ЕС*(15), Директивы 2002/83/ЕС*(16) и 2011/61/ЕС*(17);

(с) учреждений, действующих на основе выплат из текущих доходов;

(d) учреждений, в которых сотрудники спонсирующего предприятия не имеют законных прав на получение пенсий, а спонсирующее предприятие может в любое время использовать активы, без обязанности отвечать по своим обязательствам по выплате пенсий;

(е) предприятий, создающих резервные планы с целью выплатить пенсии своим сотрудникам.


Статья 3
Учреждения, управляющие планами социального обеспечения


Учреждения по профессиональному пенсионному обеспечению, которые также управляют обязательными трудовыми пенсионными планами, которые считаются планами социального обеспечения и подпадают под действие Регламентов 1408/71/ЕЭС и 574/72/ЕЭС, должны также подпадать под действие настоящей Директивы в отношении необязательной деятельности по профессиональному пенсионному обеспечению. В этом случае денежные обязательства и соответствующие активы должны быть обособленными и не должны подлежать передаче обязательным пенсионным планам, которые считаются планами социального обеспечения, или наоборот.

ГАРАНТ:

Регламентом Европейского парламента и Совета Европейского Союза 987/2009 от 16 сентября 2009 г. Регламент (ЕЭС) 574/72 прекращает свое действие с 1 мая 2010 г., однако остается в силе и продолжает иметь юридическую силу


Статья 4
Дополнительное применение учреждениями, подпадающими под действие Директивы 2002/83/ЕС


Государства-члены ЕС происхождения имеют право выбора в применении положений Статей 9 - 16 и 18 - 20 настоящей Директивы о профессиональной пенсионной деятельности страховых компаний, которые подпадают под действие Директивы 2002/83/ЕЭС. В этом случае все активы и обязательства, относящиеся к этой деятельности, должны быть обособленными, управляться и организовываться отдельно от другой деятельности страховых компаний, без права перехода.

В таком случае и как только идет речь о деятельности по профессиональному пенсионному обеспечению, страховые предприятия не должны руководствоваться Статьями с 20 по 26, 31 и 36 Директивы 2002/83/ЕС.

Государства-члены ЕС происхождения должны обеспечивать, чтобы компетентные органы или организации, ответственные за контроль деятельности страховых компаний, подпадающие под действие Директивы 2002/83/ЕС, как часть своей работы по контролю, проверяли соблюдение правила строгого разделения деятельности по профессиональному пенсионному обеспечению.


Статья 5
Малые пенсионные учреждения и планы, предусмотренные законом


За исключением Статьи 19, государства-члены ЕС могут выбирать применение настоящей Директивы, полностью или частично, любыми учреждениями, расположенными на их территории и управляющими пенсионными планами, включающими менее 100 участников. Согласно Статье 2(2), таким учреждениям должно даваться право применять настоящую Директиву в добровольном порядке. Статья 20 может применяться, только если применяются остальные положения настоящей Директивы.

Государства-члены ЕС могут на выбор применять Статьи 9 - 17 в отношении учреждений, в которых профессиональное пенсионное обеспечение предусмотрено в соответствии с законодательством и гарантировано государством. Статья 20 может применяться, только если применяются все остальные положения настоящей Директивы.


Статья 6
Определения


В целях настоящей Директивы:

(а) "учреждение по профессиональному пенсионному обеспечению" или "учреждение" - это учреждение, независимо от его правовой формы, работающее на профинансированной основе и учрежденное отдельно от какого-либо спонсирующего предприятия или коммерческой деятельности с целью предоставления пенсионных выплат в контексте профессиональной деятельности на основе соглашения или заключенного договора:

- индивидуально или коллективно между работодателем (работодателями) сотрудником (сотрудниками) или их законными представителями, или

- с самозанятыми лицами в соответствии с законодательством государства-члена ЕС происхождения и государства пребывания,

и которое осуществляет деятельность, прямо возникающую от указанной цели;

(b) "пенсионный план" представляет собой договор, соглашение, акт учреждения доверительной собственности или обусловленный правилами, по которому при определенных условиях предоставляются пенсионные выплаты;

(с) "спонсирующее предприятие" подразумевает под собой предприятие или другой орган, независимо от того, состоит он из одного или более юридических или физических лиц, действующих или в качестве работодателя, или самозанятых лиц, или их объединения и перечисляющие средства в учреждение по профессиональному пенсионному обеспечению;

(d) "пенсионные выплаты" - пособия, выплачиваемые по достижении пенсионного возраста или при приближении к нему или, в случае если они являются добавочными средствами к этим пенсионным выплатам, они предоставляются на дополнительной основе в виде выплат по случаю смерти, нетрудоспособности, прекращения трудоспособности или в виде поддержки или услуг при болезни, нужде или смерти. Для того чтобы облегчить финансовое обеспечение, эти выплаты обычно принимают форму пожизненных. Они также могут быть временными или выплачиваться единовременно.

(е) "участник" - лицо, чья профессиональная деятельность имеет или будет иметь право на пенсию согласно положениям пенсионного плана;

(f) "бенефициарий" обозначает лицо, получающее пенсионное пособие;

(g) "компетентные органы" - национальные органы власти, назначенные на выполнение обязательств, предусмотренных настоящей Директивой;

(h) "биометрические риски" обозначают риски, связанные со смертью, нетрудоспособностью и долголетием;

(i) "государство-член ЕС происхождения" - то государство-член ЕС, в котором учреждение имеет свое место нахождения и административный орган или, если оно не имеет места нахождения, то административный орган.

(j) "государство-член ЕС пребывания" - государство-член ЕС, чье социальное и трудовое право, относящееся к сфере действия профессиональных пенсионных планов, применяется в отношениях между финансирующим предприятием и участниками.


Статья 7
Деятельность учреждения


Каждому государству-члену ЕС необходимо требовать, чтобы учреждения, находящиеся на его территории, ограничили свою деятельность операциями, связанными с пенсионным обеспечением и действиями, которые следуют от этого.

Если в соответствии со Статьей 4 страховое предприятие, управляя своей деятельностью по профессиональному пенсионному обеспечению, обособляет свои активы и свои обязательства, то эти активы и обязательства должны быть ограничены операциями, связанными с пенсионным обеспечением и действиями, непосредственно вытекающими из этого.


Статья 8
Разделение между спонсирующими предприятиями и учреждениями по профессиональному пенсионному обеспечению


Каждое государство-член ЕС должно обеспечивать законное разделение между спонсирующим предприятием и учреждением по профессиональному пенсионному обеспечению, для того чтобы защитить активы учреждения в интересах участников и бенефициариев в случае банкротства спонсирующего предприятия.


Статья 9
Условия работы


1. Каждое государство-член ЕС должно в отношении всех учреждений, находящихся на его территории, обеспечить, чтобы:

(а) учреждение было зарегистрировано в государственном реестре компетентным контролирующим органом или уполномоченным лицом; в случае трансграничной деятельности, указанной в Статье 20, реестр также должен указывать, в каких государствах-членах ЕС учреждение функционирует; данную информацию необходимо сообщать в Европейский надзорный орган (Европейский орган по страхованию и профессиональному пенсионному обеспечению (далее - "EIOPA"), установленный Регламентом (ЕС) 1094/2010 Европейского Парламента и Совета ЕС, орган размещает указанную информацию на своем сайте;

(b) учреждение эффективно управлялось лицами с хорошей репутацией и соответствующими профессиональными качествами и опытом или приглашенными консультантами с необходимыми навыками и достаточным опытом;

(с) были введены должным образом учрежденные правила относительно функционирования любого пенсионного плана, используемого учреждением, а участники были в достаточной мере ознакомлены с этими правилами;

(d) все технические положения оценены и удостоверены актуарием или другим специалистом в этой отрасли, включая аудитора, согласно национальному законодательству, базируясь на актуарных методах, признанных компетентными органами государства-члена ЕС происхождения;

(е) спонсирующее предприятие гарантирует выплату пенсионных пособий согласно регулярному финансированию;

(f) участники в достаточной мере были информированы об условиях пенсионного плана, в частности:

(i) о правах и обязанностях сторон, участвующих в пенсионном плане;

(ii) о финансовых, технических и других рисках, относящихся к пенсионному плану;

(iii) о характере и распределении этих рисков.

2. В соответствии с принципом субсидиарности и, учитывая степень пенсионных выплат, предлагаемых режимами социального обеспечения, государства-члены ЕС могут предусматривать, чтобы выплаты за выслугу лет и нетрудоспособность, обеспечение иждивенцев и гарантия возмещения взносов как дополнительные пенсионные выплаты были предложены участникам, в случае согласия работодателей и служащих или их соответствующих представителей.

3. Государство-член ЕС может пересмотреть условия работы учреждения, расположенного на его территории, с целью обеспечения надлежащей защиты интересов участников и бенефициариев.

4. Государство-член ЕС может разрешить или потребовать от учреждений, находящихся на его территории, возложить управление этими учреждениями полностью или частично на другие органы, функционирующие от имени этих учреждений.

5. В случае трансграничной деятельности, указанной в Статье 20, условия работы учреждения должны соответствовать авторизации, выданной ранее компетентными органами государства-члена ЕС происхождения. При выдаче такой авторизации государства-члены незамедлительно информируют EIOPA.


Статья 10
Годовая отчетность и годовые отчеты


Каждому государству-члену ЕС необходимо требовать, чтобы все учреждения, расположенные на его территории, составляли годовую отчетность и годовые отчеты, учитывая каждый пенсионный план, применяемый учреждением и, где применимо, годовую отчетность и годовые отчеты на каждый пенсионный план. Годовая отчетность и годовые отчеты должны давать достоверный обзор активов учреждения, долгов и финансового положения. Годовая отчетность и информация в отчетах должна быть последовательной, понятной, хорошо представленной и должным образом утвержденной компетентными лицами согласно национальному законодательству.


Статья 11
Информация, предоставляемая участникам и бенефициариям


1. В зависимости от характера установленного пенсионного плана, каждое государство-член ЕС должно обеспечивать, чтобы каждое учреждение, находящееся на его территории, предоставляло как минимум установленную этой Статьей информацию.

2. Участники и бенефициарии и/или, где применимо, их представители получают:

(а) по запросу годовую отчетность и годовые отчеты согласно Статье 10 и, если учреждение отвечает более чем за один план, всю информацию по ним;

(b) в разумные сроки любую необходимую информацию относительно изменений в правилах пенсионных планов.

3. Официальный отчет о принципах инвестиционной политики, указанных в Статье 12, также доступен участникам и бенефициариям и/или, где применимо, их представителям по запросу.

4. Каждый участник по требованию также должен получать подробную и существенную информацию о:

(а) целевом уровне пенсионных выплат, если применимо;

(b) уровне пенсий в случае прекращения работы;

(с) пределе инвестиционных выплат, если участники несут инвестиционные риски и, если это применимо, о существующем инвестиционном портфеле, а также информацию о подверженности финансовому риску и затратах, связанных с инвестированием;

(d) мерах, имеющих отношение к переходу пенсионных прав к другому учреждению по профессиональному пенсионному обеспечению в случае окончания трудовых отношений.

Ежегодно участники должны получать краткие сведения о положении учреждения и текущий уровень финансирования их индивидуальных приобретенных прав.

5. Каждый бенефициарий получит по выходу на пенсию или с наступлением возможности осуществления других выплат соответствующую информацию относительно обусловленных выплат и надлежащих вариантов выплат.


Статья 12
Официальный отчет о принципах инвестиционной политики


Каждое государство-член ЕС должно обеспечивать, чтобы каждое учреждение, находящееся на его территории, составляло и, минимум каждые три года, пересматривало принципы инвестиционной политики. Этот официальный отчет должен пересматриваться сразу же после любых значительных изменений в инвестиционной политике. В этом отчете государства-члены ЕС предоставляют как минимум информацию об измерительных методах инвестиционных рисков, внедренных процессах управления рисками и стратегическом размещении активов относительно характера и продолжительности пенсионных обязательств.


Статья 13
Информация, предоставляемая компетентным органам


1. Каждое государство-член ЕС должно обеспечивать, чтобы компетентные органы в отношении любых учреждений, находящихся на его территории, имели необходимые правомочия и средства, а именно:

(а) требовать от учреждений, членов совета директоров и других управляющих, руководителей или лиц, осуществляющих контроль за учреждением, предоставления информации обо всех делах или направления всех деловых документов;

(b) контролировать отношения между учреждением и другими компаниями или между учреждениями, когда учреждения передают функции другим компаниям или учреждениям (аутсорсинг), влияющие на финансовое положение учреждения или имеющие отношение к эффективному контролю;

(с) регулярно получать официальный отчет о принципах инвестиционной политики, годовую отчетность и годовые отчеты, а также все документы, необходимые для целей контроля. Это могут быть такие документы как:

(i) внутренние предварительные отчеты;

(ii) актуарные оценки и подробные предположения;

(iii) исследование активов и пассивов;

(iv) подтверждение последовательности принципам инвестиционной политики;

(v) подтверждение того, что взносы были уплачены согласно плану;

(vi) отчеты лиц, ответственных за аудит годовой отчетности, указанной в Статье 10;

(d) проводить проверки в местах нахождения учреждений и, если это предусмотрено внешними функциями, проверять, проводится ли деятельность в соответствии с правилами контроля.

2. EIOPA может разработать проект имплементационных технических стандартов о формах и форматах для документов, перечисленных в параграфе 1 (с)(i) - (vi).

Полномочия по принятию имплементационных технических стандартов, указанных в первом подпараграфе Статьи 15 Регламента (ЕС) 1094/2010, переданы Европейской Комиссии.


Статья 14
Право на вмешательство и обязанности компетентных органов


1. Компетентные органы должны требовать от всех учреждений, находящихся на их территории, наличия разумных административных и бухгалтерских процедур и адекватных механизмов внутреннего контроля.

2. Компетентные органы должны иметь право принимать любые меры административного или финансового характера также в отношении любого учреждения, расположенного на их территориях, или лиц, управляющих учреждением, которые должны предотвратить или устранить любые нарушения, приносящие вред интересам участников и бенефициариев.

Они также могут ограничивать или запрещать свободное использование активов учреждения, в частности, в следующих случаях:

(а) учреждение не в состоянии установить достаточное техническое обеспечение в отношении целостного бизнеса или имеет недостаточные активы для технического обеспечения;

(b) учреждение не в состоянии поддерживать требования к собственным средствам.

3. С целью сохранения интересов участников и бенефициариев, компетентные органы могут передавать принадлежащие им полномочия полностью или частично, в соответствии с законодательством государства-члена ЕС происхождения, специальному представителю, способному осуществлять эти полномочия.

4. Компетентные органы могут запретить или ограничить деятельность учреждения, расположенного на их территориях, в случаях если:

(а) учреждение не защищает должным образом интересов участников и бенефициариев;

(b) учреждение больше не в состоянии выполнять условия работы;

(с) учреждение действительно не исполняет своих обязательств согласно предписанным правилам;

(d) в случае трансграничной деятельности учреждение не соблюдает требования социального и трудового законодательства государства-члена ЕС пребывания в вопросах профессиональной пенсии.

Любое решение, запрещающее деятельность учреждения, должно быть обосновано и сообщено учреждению, а также EIOPA.

5. Государства-члены ЕС должны обеспечивать, чтобы решения, принятые в отношении учреждения в соответствии с законодательными, регламентарными и административными положениями, одобренные согласно настоящей Директиве, допускали право обращения в суд.


Статья 15
Техническое обеспечение


1. Государство-член ЕС происхождения обеспечивает в отношении учреждений, управляющих профессиональными пенсионными планами, созданными с учетом всех пенсионных планов, достаточное количество финансовых обязательств, которые возникают из портфеля существующих пенсионных контрактов.

2. Государство-член ЕС происхождения обеспечивает в отношении учреждений, управляющих пенсионными планами, в случае гарантии покрытия биометрических рисков и/или результата инвестирования или фиксированного уровня выплат, установление достаточного технического обеспечения в отношении всего количества этих планов.

3. Расчет технического обеспечения производится ежегодно. Государство-член ЕС происхождения может производить подсчет один раз в три года в том случае, если учреждение предоставляет участникам и/или компетентным органам сертификат или отчет о поправках за прошедший период. Сертификат или отчет должен содержать скорректированное развитие технического обеспечения и изменения в покрываемых рисках.

4. Подсчет технического обеспечения осуществляется и заверяется актуарием или другим специалистом в этой области, включая аудитора, в соответствии с национальным законодательством, на основе актуарных методов, признанных компетентными органами государства-члена ЕС происхождения по следующим принципам:

(а) минимальная сумма технического обеспечения подсчитывается в соответствии с благоразумной актуарной оценкой, принимая во внимание все обязательства по прибыли и вкладам, согласно пенсионным договорам учреждения. Указанной суммы должно быть достаточно как для уже выплаченных пенсионных выплат бенефициариям, так и для выплат, подлежащих уплате, а также для отражения платежных обязательств, возникающих в результате приобретения участниками пенсионных прав. Экономические и актуарные допущения, выбранные для оценки обязательств, должны также выбираться благоразумно, учитывая, если применимо, соответствующий предел для неблагоприятного отклонения;

(b) максимальные использующиеся процентные ставки должны выбираться благоразумно и определяться в соответствии с любыми соответствующими нормами государства-члена ЕС происхождения. Эти благоразумные процентные ставки определяются с учетом:

- доходности по соответствующим активам, принадлежащим учреждению, и будущим начислениям процентов на капитал; и/или

- рыночной доходности государственных облигаций;

(с) биометрические таблицы, используемые для подсчета технического обеспечения, должны основываться на благоразумных принципах, учитывая основные характеристики членских групп и пенсионных планов, в частности, ожидаемых изменений в релевантных рисках;

(d) метод и основа подсчета технического обеспечения должны оставаться постоянными на протяжении финансового года. Однако дискретность может быть подтверждена изменением правовых, демографических или экономических обстоятельств, лежащих в основе допущений.

5. Государство-член ЕС происхождения может осуществлять подсчет технического обеспечения, который подчиняется дополнительным и подробным требованиям, в целях обеспечения должной защиты интересов участников и бенефициариев.

6. С целью дальнейшей гармонизации правил относительно подсчета технического обеспечения, которое может подтверждаться, в частности, процентными ставками и другими допущениями, влияющими на уровень технического обеспечения, Европейская Комиссия, действуя по рекомендации EIOPA, должна каждые два года или по запросу государства-члена ЕС издавать отчет о положении относительно развития трансграничной деятельности.

Европейская комиссия предлагает любые необходимые меры для предотвращения возможных искажений, полученных в результате различных уровней процентных ставок, и защищает интересы бенефициариев и участников любого плана.


Статья 16
Финансирование технического обеспечения


1. Государство-член ЕС происхождения требует, чтобы каждое учреждение располагало достаточными и соответствующими активами для покрытия технического обеспечения, исходя из общего количества функционирующих пенсионных планов.

2. Государство-член ЕС происхождения может позволить учреждению на короткий промежуток времени не располагать достаточной суммой активов для покрытия технического обеспечения. В этом случае компетентные органы требуют от учреждения принятия конкретного и реального плана восстановления, чтобы обеспечить выполнение требований, указанных в параграфе 1. План должен отвечать следующим условиям:

(а) учреждение должно составить конкретный и реальный план по восстановлению требуемого количества активов для полного покрытия технического обеспечения в срок. План должен быть доступен участникам или, если применимо, их представителям и/или должен быть одобрен компетентными органами государства-члена ЕС происхождения;

(b) при составлении плана важно учесть особое положение учреждения, а именно структуру активов/обязательств, распределение рисков, модель управления ликвидностью, возрастной портрет участников, имеющих право на получение пенсий;

(с) в случае завершения пенсионного плана в течение указанного периода, учреждение должно сообщить об этом компетентным органам государства-члена ЕС происхождения. Учреждение должно ввести процедуру по передаче активов и обязательств другому финансовому учреждению или подобному органу. Эта процедура должна быть раскрыта компетентным органам государства-члена ЕС происхождения, и общий обзор процедуры должен быть доступным для участников или, если применимо, их представителей в соответствии с принципом конфиденциальности.

3. В случае трансграничной деятельности, указанной в Статье 20, техническое обеспечение должно быть всегда полностью профинансировано с соблюдением общего количества используемых пенсионных планов. Если это условие не соблюдается, компетентные органы государства-члена ЕС происхождения имеют право вмешаться согласно Статье 14. Чтобы соответствовать этим требованиям, государство-член ЕС происхождения может потребовать выделения активов и обязательств.


Статья 17
Обязательные собственные средства


1. Государство-член ЕС происхождения обеспечивает, чтобы учреждение, управляющее пенсионными планами, причем само учреждение, а не спонсирующее предприятие, страховало ответственность относительно покрытия биометрических рисков или гарантировало имеющийся результат инвестирования или уровень прибыли, поддерживающий на постоянной основе дополнительные активы выше технического обеспечения, служащего резервом. Сумма должна отражать тип риска и базу активов с учетом общего числа управляемых планов. Эти активы должны быть свободны от всех ожидаемых задолженностей и должны служить в качестве безопасного капитала для урегулирования расхождений между предусмотренными и имеющимися издержками и прибылью.

2. Для подсчета минимальной суммы дополнительных активов, необходимо применять правила, указанные в Статьях 17 а - 17d.

3. Параграф 1 не должен запрещать государствам-членам ЕС требовать от учреждений, расположенных на их территории, иметь обязательные собственные средства или устанавливать более подробные правила при условии, что они благоразумно обоснованы.


Статья 17а
Имеющаяся маржа платежеспособности


1. Каждое Государство-член ЕС требует от каждого учреждения, указанного в Статье 17(1), находящегося на своей территории, соответствующей имеющейся маржи платежеспособности в отношении всего бизнеса на весь период, который равен потребностям настоящей Директивы.

2. Имеющаяся маржа платежеспособности состоит из активов учреждения, свободных от предолагаемых обязательств, минус нематериальные активы, включая:

(а) оплаченную долю капитала или, если организация является организацией взаимного типа, действующий начальный капитал плюс все счета участников взаимной организации, соответствующие следующим критериям:

(i) устав и учредительный договор должны обуславливать, что платежи могут осуществляться с этих счетов участниками организаций взаимного типа, только если они не вызовут снижение имеющейся маржи платежеспособности ниже требуемого уровня, или после роспуска организации, если урегулированы все другие долги организации;

(ii) устав и учредительный договор должны обуславливать в отношении всех платежей, указанных в пункте "i", по причинам другим, нежели индивидуальное прекращение членства в организации взаимного типа, что должны быть уведомлены компетентные органы не позднее, чем за один месяц и может быть наложен запрет на платежи на этот период; и

(iii) соответствующие положения устава и учредительного договора могут быть изменены только после того, как компетентные органы сообщили о том, что они не имеют возражений против изменения, без ущерба действию критериев, указанных в пунктах "i" и "ii";

(b) резервы (обязательные и свободные) не соответствуют страховым обязательствам;

(с) прибыли и убытки, полученные после вычета подлежащих выплате дивидендов; и

(d) если это разрешено национальным законодательством, резервы прибыли, появившиеся в балансе, если они должны использоваться для покрытия убытков, которые могут возникнуть, и если их нет в наличии для распределения между участниками и получателями страховых выплат.

Имеющаяся маржа платежеспособности будет уменьшена на сумму собственного капитала (акций), держателем которого является напрямую организация.

3. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, что имеющаяся маржа платежеспособности может также включать:

(а) совокупные привилегированный акционерный капитал и субординированный (подчиненный) заемный капитал до 50% от имеющейся маржи платежеспособности или необходимой маржи платежеспособности (что из них меньше), не более 25% которого должно состоять из субординированных займов с фиксированным сроком или фиксированного совокупного привилегированного акционерного капитала, при условии существования обязательного соглашения, согласно которому в случае банкротства или ликвидации учреждения субординированный заемный капитал или привилегированный акционерный капитал классифицируется после претензий всех других кредиторов и не может быть выплачен до того, как все другие неурегулированные на это время долги не будут урегулированы;

(b) ценные бумаги без определенного срока (даты) и другие инструменты, включая совокупные привилегированные акции, кроме указанных в пункте "а", максимально до 50% от имеющейся маржи платежеспособности или требуемой маржи платежеспособности (что из них меньше), для общего количества ценных бумаг и субординированного заемного капитала, указанных в пункте "а" при условии, что они соответствуют следующим условиям:

(i) они не могут быть выплачены по инициативе предъявителя или без письменного согласия компетентного органа;

(ii) договор о выпуске должен давать возможность учреждению отсрочить выплату процентов по займу;

(iii) претензии кредитора к учреждению должны быть классифицированы после претензий несубординированных кредиторов;

(iv) документы, регулирующие выпуск ценных бумаг, должны предусматривать возможность поглощения убытков по долгам и невыплаченным процентам при разрешении организации продолжить свой бизнес; и

(v) только полностью выплаченные суммы должны быть приняты во внимание.

В целях пункта (а) субординированный заемный капитал должен также соответствовать следующим условиям:

(i) учитываются только полностью оплаченные фонды (средства);

(ii) для займов с фиксированным сроком первоначальный срок должен быть не менее 5 лет. Не позднее, чем за один год до даты выплаты (возврата) учреждение предоставляет в компетентные органы для согласования план, иллюстрирующий каким образом имеющаяся маржа платежеспособности будет сохраняться на уровне или приведена к необходимому уровню в срок, если размер, к которому заем может привести в качестве компонента имеющейся маржи платежеспособности, постепенно не снижается в последние пять лет до даты выплаты (возврата). Компетентные органы могут разрешить более ранние выплаты (возврат) этих займов, при условии, что заявление об этом сделано выдающим учреждением и его имеющаяся маржа платежеспособности не снизится ниже необходимого уровня;

(iii) займы, срок которых не фиксирован, будут возвращены только согласно пятилетнему уведомлению, если эти займы больше не будут считаться частью имеющейся маржи платежеспособности или для досрочного погашения не затребовано особое предварительное разрешение компетентных органов. В последнем случае учреждение уведомляет компетентные органы не позднее, чем за шесть месяцев до предполагаемой даты возврата, определяя при этом размер имеющейся маржи платежеспособности и необходимой маржи платежеспособности до выплаты (погашения) и после него (нее). Компетентные органы дают разрешение на возврат, только если имеющаяся маржа платежеспособности учреждения не будет ниже необходимого уровня;

(iv) соглашение о займе не должно включать в себя условий, предусматривающих, что при особых обстоятельствах, кроме прекращения деятельности учреждения, долг будет выплачиваться (возвращаться) ранее дат его погашения; и

(v) соглашение о займе может быть изменено только после того, как компетентные органы заявляют о том, что у них нет возражений на изменение.

4. При заявлении, подтвержденном доказательствами, поданном учреждением в компетентные органы Государства-члена ЕС происхождения и при утверждении этим компетентным органом, имеющаяся маржа платежеспособности может также включать в себя:

(а) если распределение премии по методу Цильмера не применяется на практике, или, если применяется на практике, и оно меньше, чем управленческие расходы на приобретение, разницу между математическими положениями не по методу Цильмера или частично по методу Цильмера и математическими положениями по методу Цильмера при ставке, равной управленческим расходов на приобретение, включенным в премию;

(b) все скрытые чистые резервы, возникающие из оценки активов, если характер этих скрытых чистых резервов не является неожиданным;

(с) половину неоплаченного акционерного капитала или начальных средств, если выплаченная часть составляет до 25% этого акционерного капитала или средств, или до 50% имеющейся или необходимой маржи платежеспособности, в зависимости от того, что меньше.

Данные, указанные в пункте "а", не должны превышать 3,5% от суммы разницы между соответствующей суммой капитала страхования жизни и деятельности по пенсионному обеспечению и математическими положениями для всех полисов, для которых возможен Метод Цильмера. Разница будет уменьшена на сумму всех необесцененных расходов на приобретение, ставших активами.

5. Европейская Комиссия может предусмотреть меры по применению, относящиеся к параграфам 2 - 4 для учета изменений, которые объясняют технические корректировки элементов, подходящих для имеющейся маржи платежеспособности.

Эти меры, которые разработаны для изменения несущественных элементов настоящей Директивы путем ее дополнения, принимаются в соответствии с процедурой регулирования после тщательного изучения согласно Статье 21b.


Статья 17b
Обязательная маржа платежеспособности


1. Согласно Статье 17с необходимая маржа платежеспособности определяется, как указано в параграфах 2 - 6, в соответствии со страховыми обязательствами.

2. Необходимая маржа платежеспособности будет равна сумме следующих результатов:

(а) первый результат:

4% часть математических положений (условий), относящихся к прямому бизнесу, и общей принятой сумме по уступкам перестрахования, умноженная на соотношение, которое не должно быть меньше 85% за предыдущий финансовый год, чистых математических положений (условий) перестраховочных уступок к общей сумме математических положений (условий);

(b) второй результат:

для полисов, по которым рисковый капитал не является отрицательным, 0,3% часть этого страхового (принятого) капитала учреждения, умноженная на соотношение, которое не должно быть менее 50% за предыдущий финансовый год, общего капитала риска, оставшегося от обязательств учреждения после перестраховочных уступок и ретроцессии, к общему капиталу риска перестрахования.

Для временного страхования на случай смерти максимально на три года эта часть составит 0,1%. Для этого вида страхования более чем на три года, но менее чем на пять лет, эта часть будет 0,15%.

3. Для дополнительного страхования, указанного в Статье 2(3)(а)(iii) Директивы Европейского Парламента и Совета ЕС 2009/138/ЕС от 25 ноября 2009 г. об учреждении и осуществлении бизнеса в области страхования и перестрахования (Директива о платежеспособности страховых компаний II)*(18), необходимая маржа платежеспособности будет равна необходимой марже платежеспособности для учреждений, указанных в Статье 17d.

4. Для операций возврата капитала, указанных в Статье 2(3)(а)(ii) Директивы 2009/138/ЕС, необходимая маржа платежеспособности будет равна 4% части математических положении (условий), рассчитанных в соответствии с параграфом 2(а).

5. Для операций, указанных в Статье 2(3)(а)(i) Директивы 2009/138/ЕС, необходимая маржа платежеспособности будет равна 1% их активов.

6. Для страхования, покрываемого Статьей 2(3)(а)(i) и (ii) Директивы 2009/138/ЕС, связанного с инвестиционными фондами, и для операций, указанных в Статье 2(3)(b)(iii), (iv) и (v) Директивы 2009/138/ЕС, необходимая маржа платежеспособности будет равна сумме следующего:

(а) если учреждение несет инвестиционный риск, 4% часть технических положений, рассчитанная в соответствии с параграфом 2(а);

(b) если учреждение не несет инвестиционного риска, но размещение покрытия управленческих расходов фиксировано на период, превышающий пять лет, 1% часть технических положений, рассчитанная в соответствии с параграфом 2(а);

(с) если учреждение не несет инвестиционного риска, и размещение покрытия управленческих расходов не фиксировано на период, превышающий пять лет, сумма, равная 25% чистых административных расходов за предыдущий финансовый год, относящийся к этому бизнесу;

(d) если учреждение покрывает риск смерти, 0,3% часть капитала риска, рассчитанного в соответствии с параграфом 2(b).


Статья 17с
Гарантийный фонд


1. Государства-члены ЕС могут предусмотреть, чтобы одна треть необходимой маржи платежеспособности, указанной в Статье 17b, составляла гарантийный фонд. Этот фонд должен включать положения, указанные в Статье 17а(2) и (3) и, в зависимости от согласования с компетентными органами Государства-члена ЕС происхождения, положения, указанные в Статье 17а(4)(b).

2. Гарантийный фонд не должен быть менее 3 миллионов евро. Любое Государство-член ЕС может предусмотреть 25% сокращение минимального гарантийного фонда в случае организаций взаимного типа.


Статья 17d
Необходимая маржа платежеспособности для целей Статьи 17b(3)


1. Необходимая маржа платежеспособности определяется на основе либо годовой суммы премий или вкладов, либо средней суммы претензий за последние три финансовых года.

2. Сумма необходимой маржи платежеспособности будет равна более высокому из двух результатов, указанных в параграфах 3 и 4.

3. Основа премии рассчитывается с использованием более высокого значения общих принятых премий или вкладов, рассчитанных ниже, и общей суммы заработанных премий или вкладов.

Премии или вклады (включая платежи вспомогательные к премиям или вкладам), подлежащие оплате в отношении прямого бизнеса за последний финансовый год, должны быть приняты в совокупности.

К этой сумме должна быть прибавлена сумма премий, принятых для всего перестрахования, за предыдущий финансовый год.

Из этой суммы затем вычитается общая сумма премий или вкладов, отмененных (аннулированных) за предыдущий финансовый год, а также общая сумма налогов и сборов, относящихся к премиям и вкладам, взятых в совокупности.

Сумма, полученная таким образом, должна быть разделена на две части, первая включает до 50 миллионов евро, вторая включает остальное; 18% первой части и 16% второй части складываются.

Полученная таким образом сумма умножается на соотношение, существующее в отношении суммы за предыдущие три финансовых года между суммой претензий, остающейся к выплате у учреждения после вычета суммы, возмещаемой по перестрахованию и общей суммы претензий. Это соотношение должно быть не менее 50%.

4. Основа претензий рассчитывается следующим образом:

Сумма претензий, оплаченных в отношении прямого бизнеса (без вычета сумм по претензиям, понесенных перестрахователями и в процессе ретроцессии) за период, определенный первым параграфом, берется в совокупности (складывается).

К этой сумме прибавляется сумма претензий, оплаченных в отношении перестрахования и ретроцессии, принятых за этот же период, и сумма положений для неурегулированных претензий, установленная в конце предыдущего финансового года как для прямого бизнеса, так и для принятых обязательств по перестрахованию.

Из этой суммы вычитается сумма выплат, осуществленных в периоды, указанные в параграфе 1.

От этой оставшейся суммы вычитается сумма положений для неурегулированных претензий, учрежденных в начале второго финансового года, предшествующего последнему финансовому году, за который идет расчет, как прямого бизнеса, так и для принятых обязательств по перестрахованию.

Одна треть от этой полученной суммы делится на две части, первая включает до 35 миллионов евро, вторая включает остальное; 26% первой части и 23% второй части складываются.

Полученная таким образом сумма умножается на соотношение, существующее в отношении суммы за предыдущие три финансовых года между суммой претензий, остающейся к выплате у учреждения после вычета суммы, возмещаемой по перестрахованию и общей суммы претензий. Это соотношение должно быть не менее 50%.

5. Если необходимая маржа платежеспособности, рассчитанная согласно параграфам 2 - 4, ниже, чем необходимая маржа платежеспособности за предыдущий год, необходимая маржа платежеспособности должна быть не менее суммы, равной необходимой марже платежеспособности за предыдущий год, умноженной на соотношение суммы технических положений по неурегулированным претензиям на конец предыдущего финансового года и суммы технических положений по неурегулированным претензиям на начало предыдущего финансового года. В этих расчетах технические положения рассчитываются нетто для перестрахования, но соотношение может быть не выше 1.


Статья 18
Правила инвестирования


1. Государства-члены ЕС требуют от учреждений, расположенных на их территориях, вкладывать инвестиции согласно принципу разумности (prudent person rule), а также в соответствии со следующими правилами:

(а) активы должны инвестироваться максимально возможным образом в интересах участников и бенефициариев. В случае вероятного конфликта интереса, учреждение или подразделение, управляющее портфелем, должно обеспечить вложение капитала только в интересах участников и бенефициариев;

(b) активы инвестируются таким образом, чтобы обеспечить безопасность, качество, ликвидность и прибыльность портфеля в целом.

Активы, предназначенные для покрытия технического обеспечения, также должны быть инвестированы в порядке, соответствующем сути и длительности ожидаемых пенсионных пособий;

(с) активы преимущественно инвестируются в регламентированные рынки. Инвестиции в активы, которые не допущены к торговле на регламентированном финансовом рынке, должны быть в любом случае сохранены на благоразумных уровнях;

(d) инвестиции в финансовые инструменты возможны в том случае, если они обеспечат уменьшение инвестиционных рисков или облегчат эффективное управление портфелем. Он должны быть оценены на благоразумной основе, принимая во внимание реальные активы, и включены в стоимость активов учреждения. Учреждение также должно избегать чрезмерных рисков в отношении единственного контрагента и других финансовых операций;

(е) активы должны быть должным образом диверсифицированы, чтобы избежать чрезмерной зависимости от любых конкретных активов, эмитента или группы предприятий и совокупности риска в инвестиционном портфеле в целом.

Инвестиции в активы, осуществленные этим же эмитентом или группой эмитентов, принадлежащих к одной группе, не должны подвергать учреждение чрезмерному накоплению рисков;

(f) инвестиции в финансирующее предприятие не должны превышать 5% от всего портфеля, а если финансирующее предприятие принадлежит группе, то инвестиции в предприятия, принадлежащие той же группе, что и финансирующее предприятие, не должны быть более 10% от капитала.

Если учреждение финансируется несколькими предприятиями, то инвестирование в эти финансирующие предприятия осуществляется благоразумно, учитывая необходимость в надлежащей диверсификации.

Государства-члены ЕС могут не применять требования, указанные в параграфах "е" и "f", при инвестировании в государственные ценные бумаги.

1а. Принимая во внимание характер, масштаб и сложность деятельности поднадзорных учреждений, государства-члены ЕС должны обеспечивать, чтобы компетентные органы отслеживали соответствие процессов кредитной оценки предприятий, оценивали использование ссылок на кредитные рейтинги, выпущенные кредитными рейтинговыми агентствами в соответствии со Статьей 3(1)(b) Регламента 1060/2009/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 16 сентября 2009 г. о кредитных рейтинговых агентствах*(19), их инвестиционным политикам и, если необходимо, способствовали уменьшению воздействия таких ссылок с целью сокращения исключительного и механистического доверия указанным кредитным рейтингам.

2. Государство-член ЕС происхождения должно запретить учреждению брать взаймы или выступать поручителем от лица третьих лиц. В то же время государство-член может уполномочить учреждения на получение некоторых займов, но только временно и в целях ликвидности рынка.

3. Государства-члены ЕС не требуют от учреждений, расположенных на их территории, инвестировать в отдельные категории активов.

4. Без ущерба действию Статьи 12, государства-члены ЕС не принимают инвестиционных решений за учреждение, расположенного на их территории или за его инвестиционного менеджера.

5. В соответствии с положениями параграфов 1 - 4, государства-члены ЕС могут в отношении учреждений, расположенных на их территориях, устанавливать более подробные правила, включая количественные правила, чтобы отражать полный ряд пенсионных планов, применяемых этими учреждениями.

В частности, государства-члены ЕС могут применять инвестиционное обеспечение, схожее с тем, которое указано в Директиве 2002/83/ЕС.

Государства-члены ЕС не запрещают учреждениям:

(а) инвестировать до 70% активов, покрывающих техническое обеспечение или весь портфель, в планы, по которым участники несут инвестиционные риски, в акции, обращаемые ценные бумаги, считающиеся акциями, и корпоративные облигации, допущенные к продаже на регулируемых рынках, удельный вес которых определен в их инвестиционном портфеле. Если это оправдано, государства-члены ЕС могут применять нижний предел к учреждениям, которые предлагают пенсионные продукты с долгосрочной гарантией процентной ставки, неся инвестиционный риск и выступая гарантом;

(b) инвестировать до 30% активов, покрывающих техническое обеспечение, в активы в валютах отличных от тех, в которых выражены обязательства;

(с) инвестировать в рынки рискового капитала.

6. Параграф 5 не должен препятствовать государствам-членам ЕС требовать применения к учреждениям, расположенным на их территории, более строгих правил инвестирования также на индивидуальной основе, особенно в свете обязательств, возложенных на учреждение.

7. В случае трансграничной деятельности, указанной в Статье 20, компетентные органы каждого государства-члена ЕС пребывания могут требовать, чтобы правила, указанные далее, применялись только к учреждению государства-члена ЕС происхождения. В этом случае эти правила применяются только в части активов учреждения, которая соответствует деятельности, осуществляемой в конкретном государстве-члене ЕС пребывания. Более того, они применяются только в том случае, если те же самые или более строгие правила также применяются к учреждениям, расположенным в государстве-члене ЕС пребывания.

Правила, указанные в первом подпараграфе, следующие:

(а) учреждение не должно инвестировать более 30% своих активов в акции или другие ценные бумаги в виде акций и долговых ценных бумаг, не допущенных к продаже на регулируемом рынке или, по крайней мере, 70% этих активов в акции, другие ценные бумаги, выраженные в акциях, долговых ценных бумагах, которые допущены к продаже на регулируемом рынке;

(b) учреждение должно инвестировать не более 5% этих активов в акции и другие ценные бумаги в виде акций, облигаций, долговых ценных бумаг и других денег и инструментов рынка капитала, выпущенных одним предприятием, и не более 10% этих активов в акции и другие ценные бумаги, в виде акций, облигаций, долговых ценных бумаг и других денег и инструментов рынка капитала, выпущенных предприятиями, принадлежащими к одной группе;

(с) учреждение не должно инвестировать более 30% активов в активы в валютах отличных от тех, в которых выражены обязательства.

Чтобы отвечать данным требованиям, государству-члену ЕС происхождения требуется обособить активы.


Статья 19
Управление и контроль


1. Государства-члены ЕС не должны ограничивать учреждения в назначении на должность инвестиционных менеджеров для управления инвестиционным портфелем, лиц, находящихся в другом государстве-члене ЕС и должным образом уполномоченных на совершение этой деятельности, в соответствии с Директивами 85/611/ЕЭС, 93/22/ЕЭС, 2000/12/ЕС, 2002/83/ЕЭС и 2011/61/ЕС, а также Статьей 2(1) настоящей Директивы.

2. Государства-члены ЕС не должны ограничивать учреждения от назначения на должность для контроля за активами доверительного управляющего, находящегося в другом государстве-члене ЕС и должным образом уполномоченного на осуществление этой деятельности в соответствии с Директивой 93/22/ЕЭС или Директивой 2000/12/ЕС или одобренного в качестве депозитария Директивой 85/611/ЕЭС.

Положения настоящего параграфа не запрещают государствам-членам ЕС происхождения назначать депозитария или обязательного попечителя.

3. Согласно национальному законодательству каждое государство-член ЕС должно предпринимать необходимые меры, запрещающие, в соответствии со Статьей 14, свободное использование активов, которыми владеет депозитарий или доверительный управляющий, находящиеся на его территории, по запросу государства-члена ЕС происхождения.


Статья 20
Трансграничная деятельность


1. Без ущерба действию национальных положений социального и трудового законодательства по организации систем пенсионного обеспечения, включая обязательное членство и положения, следующие из заключения трудовых коллективных договоров, государства-члены ЕС разрешают предприятиям, находящимся на их территории, пользоваться услугами учреждений по профессиональному пенсионному обеспечению, зарегистрированными в другом государстве-члене ЕС. Они также должны разрешать учреждениям по профессиональному пенсионному обеспечению, зарегистрированным на их территории, оказывать услуги предприятиям, находящимся на территориях других государств-членов ЕС.

2. Учреждение, желающее предоставить услуги предприятию, расположенному на территории другого государства-члена ЕС, подлежит предварительному одобрению компетентным органом его государства-члена ЕС происхождения согласно параграфу 5 Статьи 9. Учреждению необходимо уведомить о своем намерении предоставить услуги предприятию, расположенному на территории другого государства-члена ЕС, компетентный орган государства-члена ЕС происхождения, где оно зарегистрировано.

3. Государство - член ЕС требует, чтобы учреждения, зарегистрированные на его территории и желающие предоставить услуги предприятию, расположенному на территории другого государства-члена ЕС, предоставляли следующую информацию в уведомлении, предусмотренном в параграфе 2:

(а) принимающее государство-член ЕС;

(b) наименование спонсирующего предприятия;

(с) основные характеристики планов пенсионного обеспечения, организованного на спонсирующем предприятии.

4. Когда компетентные органы государства-члена ЕС происхождения получают уведомление, предусмотренное в параграфе 2, и если они не имеют оснований предполагать, что административные структуры, финансовое положение учреждения, а также репутация, компетенция или профессиональный опыт руководителей учреждения не совместимы с операциями, принятыми в государстве-члене ЕС пребывания, то в течение трех месяцев после уведомления они сообщают всю информацию, указанную в параграфе 3, компетентным органам государства-члена ЕС пребывания и информируют учреждение о результате.

5. Перед тем как учреждение начнет управлять пенсионным планом спонсирующего предприятия в другом государстве-члене ЕС, компетентные органы государства-члена ЕС пребывания должны, если необходимо, в течение двух месяцев после получения информации, указанной в параграфе 3, сообщить компетентным органам государства-члена ЕС происхождения требования социального и трудового законодательства, касающиеся профессиональных пенсий, которым подчиняется управление пенсионным планом на предприятии в государстве-члене ЕС пребывания, а также правила, которые применяются в соответствии со Статьей 18(7) и параграфом 7 настоящей Статьи. Компетентные органы государства-члена ЕС происхождения должны сообщить эту информацию учреждению.

6. По истечении периода, указанного в параграфе 5 настоящей Статьи, и независимо от того, сообщили ли компетентные органы государства-члена ЕС пребывания необходимую информацию или нет, учреждение может начать использовать пенсионный план, финансирующийся предприятием в государстве-члене ЕС пребывания, в соответствии с требованиями социального и трудового законодательства этого государства в отношении профессиональных пенсий, а также любых правил, которые должны применяться в соответствии со Статьей 18(7) и параграфом 7 настоящей Статьи.

7. В соответствии со Статьей 11, учреждение, финансирующееся предприятием, которое находится в другом государстве-члене ЕС, также должно подчиняться информационным требованиям, установленным компетентными органами государства-члена ЕС пребывания в отношении учреждений, расположенных в том государстве-члене ЕС.

8. Компетентные органы государства-члена ЕС пребывания должны информировать компетентные органы государства-члена ЕС происхождения о любых значительных изменениях в требованиях социального и трудового законодательства, а также любых правилах, которые должны применяться в соответствии с параграфом 7 Статьи 18 и параграфом 7 настоящей Статьи в отношении профессиональных пенсионных планов, которые могут влиять на характеристики пенсионного плана, поскольку это касается функционирования пенсионного плана, который финансируется предприятием в государстве-члене ЕС пребывания.

9. Учреждение должно находиться под постоянным контролем со стороны компетентных органов государства-члена ЕС пребывания, так как его деятельность должна соответствовать требованиям государства-члена ЕС пребывания, указанным в параграфах 5 и 7. При нарушении требований и правил компетентные органы государства-члена ЕС пребывания должны немедленно уведомить компетентные органы государства-члена ЕС происхождения. Они совместно принимают необходимые меры для того, чтобы учреждение прекратило нарушать социальное и трудовое законодательство.

10. Если учреждение продолжает нарушать требования социального и трудового законодательства в отношении профессиональных пенсионных планов, несмотря на принятые меры, то компетентные органы государства-члена ЕС происхождения принимают необходимые меры по пресечению дальнейших нарушений, а именно запрещают учреждению работать в государстве-члене ЕС пребывания.

11. Помимо условий, указанных в параграфе 1, государства-члены ЕС должны сообщать EIOPA национальные положения пруденциального характера, касающиеся профессиональных пенсионных планов, которые не подпадают под действие ссылки в параграфе 1 на национальное социальное и трудовое законодательство.

Государства-члены должны регулярно, как минимум каждые 2 года, обновлять эту информацию, и EIOPA размещает ее на своем веб-сайте.

В целях обеспечения единообразных условий применения настоящего параграфа EIOPA необходимо разработать проекты имплементационных технических стандартов о процедурах, которые должны соблюдаться, и о форматах и образцах, которые должны быть использованы компетентными органами при передаче и обновлении соответствующей информации в EIOPA. EIOPA должен представить Европейской Комиссии указанный проект имплементационных технических стандартов до 1 января 2014 г.

Полномочия по принятию технических стандартов, возложенные на Европейскую Комиссию, указаны в третьем подпараграфе Статьи 15 Регламента (ЕС) 1094/2010.


Статья 21
Сотрудничество между государствами-членами ЕС, EIOPA и Европейской Комиссией


1. Государства-члены ЕС обеспечивают единообразное применение настоящей Директивы посредством регулярных обменов информацией и практическим опытом, чтобы способствовать установлению наилучшей практики в этой области и укреплению сотрудничества, тем самым, предотвращая искажения конкуренции и создавая благоприятные условия для трансграничного членства.

2. Европейская Комиссия и компетентные органы государств-членов ЕС тесно сотрудничают с целью облегчения контроля деятельности учреждений по профессиональному пенсионному обеспечению.

2а. Компетентные органы должны сотрудничать с EIOPA в целях настоящей Директивы в соответствии с Регламентом (ЕС) 1094/2010.

Компетентные органы должны незамедлительно обеспечивать EIOPA любой информацией, необходимой для выполнения своих обязательств в соответствии с настоящей Директивой и Регламентом (ЕС) 1094/2010, в соответствии со Статьей 35 указанного Регламента.

3. Каждое государство-член ЕС информирует Европейскую Комиссию и EIOPA о серьезных проблемах, которые затрудняют применение настоящей Директивы.

Европейская Комиссия, EIOPA и компетентные органы государств-членов ЕС рассматривают эти проблемы настолько быстро, насколько это возможно, и находят соответствующее решение.

4. Спустя четыре года после вступления в силу настоящей Директивы, Европейская Комиссия издает отчет, пересматривающий:

(а) применение Статьи 18 и достигнутый прогресс в принятии национальных систем контроля, и

(b) применение второго абзаца параграфа 2 Статьи 19, в частности, ситуации в государствах-членах ЕС относительно использования депозитариев и их роли.

5. Компетентные органы государства-члена ЕС пребывания могут попросить компетентные органы государства-члена ЕС происхождения решить вопрос об обособлении активов и обязательств учреждения, как оговорено параграфом 3 Статьи 16 и параграфом 7 Статьи 18.


Статья 21а
Пересмотр суммы гарантийного фонда


1. Сумма в евро, как указано в параграфе 2 Статье 17с, пересматривается ежегодно, начиная с 31 октября 2012 г. для того, чтобы вносить изменения в гармонизированные индексы потребительских цен всех государств-членов ЕС, и публикуется Евростатом.

Эта сумма регулируется автоматически повышением базовой суммы в евро за счет процентного изменения индексов за период с 31 декабря на дату пересмотра и округляется до числа, кратного 100 000 Евро.

Если с последнего одобрения процент изменился менее чем на 5%, то адаптация не происходит.

2. Ежегодно Европейская Комиссия информирует Европейский Парламент и Совет ЕС о проведенном пересмотре и одобренной сумме, как указано в параграфе 1.


Статья 21b
Процедура Комитета


1. Европейской Комиссии содействует Европейский комитет по страхованию и профессиональному пенсионному обеспечению, учрежденный Решением 2004/9/ЕС Европейской Комиссии*(20).

2. В случае ссылки на настоящий параграф параграфы 1 - 4 Статьи 5а и Статья 7 Решения 1999/468/ЕС применяются при соблюдении положений Статьи 8 указанного Решения.


Статья 22
Применение


1. Государства-члены ЕС должны привести в действие законодательные, регламентарные и административные положения, необходимые для соблюдения требований настоящей Директиве до 23 сентября 2005 г., незамедлительно информируя об этом Европейскую Комиссию.

Когда государства-члены ЕС принимают эти положения, то они содержат ссылку на настоящую Директиву и сопровождаются этой ссылкой при их официальной публикации. Условия данной ссылки устанавливаются государствами-членами ЕС.

2. Государства-члены ЕС сообщают Европейской Комиссии текст основных положений национального права, которые они принимают в области, которая регулируется настоящей Директивой.

3. Государства-члены ЕС могут отложить до 23 сентября 2010 г. применение параграфов 1 и 2 Статьи 17 к учреждениям, расположенным на их территории, которые на дату, указанную в параграфе 1 настоящей Статьи, не имели минимального уровня обязательных собственных средств, необходимых в соответствии с параграфами 1 и 2 Статьи 17. Тем не менее, учреждения, желающие управлять планами пенсионного обеспечения на трансграничной основе в смысле Статьи 20, могут это делать только при условии соответствия правилам настоящей Директивы.

4. Государства-члены ЕС могут отложить до 23 сентября 2010 г. применение пункта (f) параграфа 1 Статьи 18 к учреждениям, расположенным на их территории. Тем не менее, учреждения, желающие управлять планами пенсионного обеспечения на трансграничной основе в смысле Статьи 20, могут делать это только при условии соответствия правилам настоящей Директивы.


Статья 23
Вступление в силу


Настоящая Директива вступает в силу с момента своей публикации в Официальном Журнале Европейского союза.


Статья 24
Адресаты


Настоящая Директива адресована государствам-членам ЕС.


Совершено в Люксембурге, 3 июня 2003 г.


За Европейский Парламент

Президент

P. Cox


За Совет ЕС

Президент

N. Christodoulakis

_____________________________

*(1) DIRECTIVE 2003/41/EC OF THE EUROPEAN PARLIAMENT AND OF THE COUNCIL of 3 June 2003 on the activities and supervision of institutions for occupational retirement provision. Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 235, 23.9.2003, стр. 10.

*(2) ОЖ N L 335, 17.12.2009, стр. 1.

*(3) ОЖ N L 331, 15.12.2010, стр. 120.

*(4) ОЖ N L 174, 1.7.2011, стр. 1.

*(5) ОЖ N L 145, 31.5.2013, стр. 1.

*(6) ОЖ N С 96 Е, 27.3.2001, стр. 136.

*(7) ОЖ N С 155, 29.5.2001, стр. 26.

*(8) Заключение Европейского Парламента от 4 июля 2001 г. (ОЖ N С 65 Е,14.3.2002, стр. 135), Общая позиция Совета ЕС от 5 ноября 2002 г. (еще не опубликованная в Официальном Журнале) и Решение Европейского Парламента от 12 марта 2003 г. (еще не опубликованное в Официальном Журнале) и решение Совета ЕС от 13 мая 2003 г.

*(9) ОЖ N L 283, 28.10.1980, стр. 23. Текст в редакции Директивы 2002/74/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 270, 8.10.2002, стр. 10).

*(10) Регламент 1408/71/ЕЭС Совета ЕС от 14 июня 1971 г. о применении схем социального обеспечения к наемным работникам, самозанятым лицам и членам их семей при переезде в Сообщество (ОЖ N L 149, 5.7.1971, стр. 2). Текст в редакции Регламента 1386/2001/ЕЭС Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 187, 10.7.2001, стр. 1).

*(11) Регламент 574/72/ЕЭС Совета ЕС от 21 марта 1972 г. об установлении процедуры применения Регламента 1408/71/ЕЭС о применении схем социального обеспечения к наемным работникам, самозанятым лицам и членам их семей при переезде в Сообщество (ОЖ N L 74, 27.3.1972, стр. 1). Текст в редакции Регламента 410/2002/ЕС Европейской Комиссии (ОЖ N L 62, 5.3.2002, стр. 17).

*(12) Первая Директива 73/239/ЕЭС Совета ЕС от 24 июля 1973 г. о координации законодательных, регламентарных и административных положений относительно становления и дальнейшего развития бизнеса в сфере прямого страхования, иного, чем страхование жизни (ОЖ N L 228, 16.8.1973, стр. 3). Текст в редакции Директивы 2002/13/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 77, 20.3.2002, стр. 17).

*(13) Директива 85/611/ЕЭС Совета ЕС от 20 декабря 1985 г. о координации законодательных, регламентарных и административных положений в отношении предприятий для коллективного инвестирования в обращаемые ценные бумаги (UCITS) (ОЖ N L 375, 31.12.1985, стр. 3). Текст в редакции Директивы 2001/108/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 41, 13.2.2002, стр. 35).

*(14) Директива 93/22/ЕЭС Совета ЕС от 10 мая 1993 г. об инвестиционных услугах в области сделок с ценными бумагами (Директива об инвестиционных услугах) (ОЖ N L 141, 11.6.1993, стр. 27). Текст в редакции Директивы 2000/64/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС (ОЖ N L 290, 17.11.2000, стр. 27).

*(15) Директива 2000/12/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 20 марта 2000 г. относительно становления и дальнейшего развития бизнеса кредитных организаций (ОЖ N L 126, 26.5.2000, стр. 1). Текст в редакции Директивы 2000/28/ЕС (ОЖ N L 275, 27.10.2002, стр. 37).

*(16) Директива 2002/83/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 5 ноября 2002 г. о страховании жизни (ОЖ N L 345, 19.12.2002, стр. 1).

*(17) Директива 2011/61/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 8 июня 2011 г. об управляющих альтернативными инвестиционными фондами (ОЖ N L 174, 1.7.2011, стр. 1).

*(18) ОЖ N L 335, 17.12.2009, стр. 1.

*(19) ОЖ L 302, 17.11.2009, стр. 1.

*(20) ОЖ N L 3, 7.1.2004, стр. 34.



Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2003/41/ЕС от 3 июня 2003 г. о деятельности учреждений по профессиональному пенсионному обеспечению и контролю над ними


Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Настоящая Директива вступает в силу с момента своей публикации в Официальном Журнале Европейского союза


Переводчик - Сорокина Е.И.


Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 235, 23.9.2003, стр. 10


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.