Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2009/43/ЕЭС от 6 мая 2009 г. об упрощении условий трансфера продукции, связанной с обороной, в рамках Сообщества

Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2009/43/ЕЭС от 6 мая 2009 г.
об упрощении условий трансфера продукции, связанной с обороной, в рамках Сообщества*(1)

 

(Текст в редакции
Директивы 2010/80/ЕС Европейской Комиссии от 22.11.2010 г.*(2),
Директивы 2012/10/ЕС Европейской Комиссии от 22.03.2012 г.*(3),
Директивы 2012/47/ЕС Европейской Комиссии от 14.12.2012 г.*(4),
Директивы 2014/18/ЕС Европейской Комиссии от 29.01.2014 г.*(5),
Директивы 2014/108/ЕС Европейской Комиссии от 12.12.2014 г.*(6),
Директивы (ЕС) 2016/970 Европейской Комиссии от 27.05.2016 г.*(7),
Директивы (ЕС) 2017/433 Европейской Комиссии от 7 марта 2017 г.*(8))

 

(Действие Директивы распространяется на Европейское экономическое пространство)

 

Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,

Принимая во внимание Договор об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статью 95 Договора,

Принимая во внимание предложение Европейской Комиссии,

Принимая во внимание заключение Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(9),

Действуя в соответствии с процедурой, установленной в Статье 251 Договора*(10),

 

Принимая во внимание следующие обстоятельства:

(1) Договор предусматривает создание внутреннего рынка для устранения препятствий между государствами-членами ЕС для свободного перемещения товаров и услуг, а также для создания системы, обеспечивающей, что условия конкуренции на внутреннем рынке не нарушаются.

(2) Положения Договора о создании внутреннего рынка применяются ко всем видам товаров и услуг, поставляемых за плату, в том числе к продукции, связанной с обороной, но не препятствуют государствам-членам ЕС при определенных условиях принимать иные меры в отдельных случаях, если они сочтут это необходимым для защиты существенных интересов общественной безопасности.

(3) Законодательные, регламентарные и административные положения государств-членов ЕС, касающиеся трансфера продукции, связанной с обороной, в рамках Сообщества, содержат противоречащие друг другу положения, которые могут затруднять перемещение такой продукции и нарушать условия конкуренции на внутреннем рынке, препятствуя таким образом развитию инноваций, промышленному взаимодействию и конкурентоспособности в Европейском Союзе.

(4) Цели, преследуемые законодательными и регламентарным положениями государств-членов ЕС, включают в себя соблюдение прав человека, обеспечение мира, безопасности и стабильности посредством систем строгого контроля и ограничения экспорта и распространения продукции, связанной с обороной, в третьи страны, а также в другие государства-члены ЕС.

(5) Такие ограничения перемещения продукции, связанной с обороной, в рамках Сообщества в целом не могут быть отменены посредством непосредственного применения принципов свободного перемещения товаров и услуг, предусмотренных Договором. Такие исключения из них могут быть обоснованы в каждом конкретном случае, в соответствии со Статьями 30 или 296 Договора, которые государства-члены ЕС продолжают применять при соблюдении указанных в них условий.

(6) Следовательно, необходимо гармонизировать соответствующие законодательные и регламентарные положения государств-членов ЕС таким образом, чтобы упростить внутреннее перемещение продукции, связанной с обороной, в рамках Сообщества для обеспечения надлежащего функционирования внутреннего рынка. Настоящая Директива содержит исключительно правила и процедуры в той мере, в которой это касается продукции, связанной с обороной, и, соответственно, не оказывает влияния на политику государств-членов ЕС в отношении перемещения продукции, связанной с обороной.

(7) Гармонизация соответствующих законодательных и регламентарных положений государств-членов ЕС не должна наносить ущерб международным обязанностям и обязательствам государств-членов ЕС, а также их свободе в проведении экспортной политики в отношении продукции, связанной с обороной.

(8) Государства-члены ЕС должны сохранить право продолжать и далее развивать межправительственное взаимодействие при соблюдении положений настоящей Директивы.

(9) Настоящая Директива не должна применяться к продукции, связанной с обороной, которая только проходит через территорию Сообщества, а именно к той продукции, которая не подпадает под действие таможенного режима или требует применения иной процедуры, помимо процедуры внешнего таможенного транзита, или которая просто находится в свободной экономической зоне или на беспошлинном складе, если учетные записи о ней не подлежат хранению в установленном порядке.

(10) Настоящая Директива должна охватывать все виды продукции, связанной с обороной, которые соответствуют видам, указанным в Общем военном списке Европейского Союза*(11), включая компоненты и технологии.

(11) Настоящая Директива должна действовать без ущерба для имплементации Общей акции 97/817/CFSP от 28 ноября 1997 г. по борьбе с противопехотными минами*(12), принятой Советом ЕС на основании Статьи J.3 Договора о Европейском Союзе, а также должна действовать без ущерба для ратификации и применения государствами-членами ЕС Конвенции по кассетным боеприпасам, подписанной в Осло 3 декабря 2008 г.

(12) Основополагающие цели законодательных и регламентарных положений государств-членов ЕС по обеспечению соблюдения прав человека, сохранения мира, безопасности и стабильности, ограничивающих перемещение продукции, связанной с обороной, требуют, чтобы перемещение такой продукции в рамках Сообщества осуществлялось при условии получения разрешения в государстве-члене ЕС, являющемся страной происхождения продукции, и гарантий принимающего государства-члена ЕС.

(13) Ввиду гарантий, предусмотренных настоящей Директивой для защиты данных целей, государства-члены ЕС больше не нуждаются во введении или сохранении других ограничений для их достижения согласно Статьям 30 и 296 Договора.

(14) Настоящая Директива должна действовать без ущерба применению положений, необходимых для обеспечения общественной безопасности или публичного порядка. Ввиду характера и особенностей продукции, связанной с обороной, такие соображения по обеспечению публичного порядка, такие как безопасность транспортировки, безопасность хранения, риски перенаправления такой продукции и предотвращение преступлений, имеют особое значение для целей настоящей Директивы.

(15) Настоящая Директива должна действовать без ущерба применению Директивы 91/477/ЕЭС Совета ЕС от 18 июня 1991 г. о контроле за приобретением и хранением оружия*(13) и, в частности, применению процедур перемещения оружия в рамках Сообщества. Настоящая Директива также должна действовать без ущерба применению Директивы 93/15/EЭC Совета ЕС от 5 апреля 1993 г. о гармонизации положений, касающихся размещения на рынке взрывчатых веществ, применяемых в гражданских целях, и надзора за ними*(14), и, в частности, положений, касающихся трансфера боеприпасов.

(16) Любой трансфер продукции, связанной с обороной, в рамках Сообщества должен осуществляться при условии предварительного получения разрешения в виде общих, глобальных или индивидуальных лицензий на трансфер, предоставляемых и выдаваемых государством-членом ЕС, с территории которого поставщик намерен произвести трансфер продукции, связанной с обороной. Государства-члены ЕС должны иметь право освободить от обязанности предварительного получения разрешения на трансфер продукции, связанной с обороной, в определенных случаях, перечисленных в настоящей Директиве.

(17) Государства-члены ЕС должны быть свободны в отказе или предоставлении предварительного разрешения. В соответствии с принципами создания внутреннего рынка такие разрешения должны действовать на всей территории Сообщества, и получения дополнительного разрешения для прохода через другие государства-члены ЕС или для вхождения на территорию других государств-членов ЕС не должно требоваться.

(18) Государства-члены ЕС должны определить подходящий вид лицензии на трансфер продукции, связанной с обороной, и категории продукции, связанной с обороной, для каждого вида трансфера, а также условия, которые должны быть приложены к каждой лицензии на трансфер с учетом его потенциальной опасности.

(19) В отношении компонентов продукции, связанной с обороной, государства-члены ЕС должны воздержаться от введения ограничений экспорта, насколько это возможно, посредством принятии декларации получателя об использовании, учитывая степень внедрения таких компонентов в собственную продукцию получателя.

(20) Государства-члены ЕС должны определять получателей лицензии на трансфер недискриминационным образом, за исключением случаев необходимости защиты существенных интересов общественной безопасности.

(21) В целях упрощения трансфера продукции, связанной с обороной, государства-члены ЕС должны выдавать общие лицензии на трансфер, предоставляющие разрешение на трансфер продукции, связанной с обороной, любому предприятию, выполняющему условия, определенные в каждой общей лицензии на трансфер.

(22) Общая лицензия на трансфер должна выдаваться для трансфера продукции, связанной с обороной, вооруженным силам, чтобы существенно повысить уровень безопасности поставок для всех государств-членов ЕС, которые решили приобрести такую продукцию в рамках Сообщества.

(23) Общая лицензия на трансфер должна выдаваться для трансфера компонентов сертифицированным европейским оборонным предприятиям для того, чтобы содействовать взаимодействию между ними и интеграции данных предприятий, в частности, посредством облегчения оптимизации систем поставок и экономии за счет роста масштаба производства.

(24) Государства-члены ЕС, участвующие в программе межправительственного взаимодействия, должны быть в состоянии выдать общую лицензию на трансфер для таких трансферов продукции, связанной с обороной, к получателям в других участвующих государствах-членах ЕС, которые необходимы для выполнения указанной программы. Это улучшит условия участия в программах межправительственного взаимодействия для предприятий, созданных в участвующих государствах-членах ЕС.

(25) Государства-члены ЕС должны быть в состоянии в дальнейшем выдавать общие лицензии на трансфер для случаев, когда угроза нарушения прав человека, мира, безопасности и стабильности очень низка в связи с особенностями продукции и ее получателей.

(26) Если общая лицензия на трансфер не может быть выдана, государства-члены ЕС должны по запросу предоставить глобальную лицензию на трансфер отдельным предприятиям, за исключением случаев, предусмотренных настоящей Директивой. Государства-члены ЕС должны обеспечить выдачу глобальных лицензий на трансфер с возможностью их пролонгации.

(27) Предприятия должны информировать компетентные органы об использовании общих лицензий на трансфер для соблюдения прав человека, сохранения мира, безопасности и стабильности, а также для обеспечения прозрачности отчетности о трансферах продукции, связанной с обороной, с целью общественного контроля над ними.

(28) Степень свободы государств-членов ЕС в определении условий общих, глобальных и индивидуальных лицензий на трансфер должна быть достаточно широкой, чтобы обеспечить непрерывное взаимодействие в рамках существующей международной системы экспортного контроля. Поскольку решение о разрешении или запрете на экспорт принимается и будет приниматься на усмотрение каждого государства-члена ЕС, такое взаимодействие должно быть основано только на добровольной координации экспортной политики.

(29) В целях компенсации последующей замены индивидуального предварительного контроля на общий последующий контроль в государстве-члене ЕС происхождения продукции, связанной с обороной, должны быть созданы условия для взаимного доверия посредством включения гарантий, обеспечивающих, что продукция, связанная с обороной, не экспортируется в третьи страны в нарушение экспортных ограничений. Указанный принцип должен соблюдаться также в тех случаях, когда продукция, связанная с обороной, несколько раз транспортируется между государствами-членами ЕС, прежде чем она будет экспортирована в третью страну.

(30) Государства-члены ЕС взаимодействуют в рамках Общей акции 2008/944/CFSP Совета ЕС от 8 декабря 2008 г., определяющей общие правила, регулирующие контроль за экспортом военных технологий и оборудования*(15), посредством применения общих критериев, таких как уведомление об отказе, и консультационных механизмов с целью усиления сближения применения их экспортной политики в отношении вывоза продукции, связанной с обороной, в третьи страны. Настоящая Директива не должна препятствовать государствам-членам ЕС в определении условий лицензий на трансфер продукции, связанной с обороной, включая возможные ограничения на экспорт, в частности, если это необходимо для целей взаимодействия в рамках указанной Общей позиции.

(31) Поставщики для достижения взаимного доверия должны информировать получателей о любых ограничениях, указанных в лицензиях, чтобы обеспечить получателям возможность соблюсти данные ограничения после трансфера, в частности, в отношении экспорта в третьи страны.

(32) Предприятия должны сами решить, будут ли преимущества, вытекающие из получения продукции, связанной с обороной, по общей лицензии, оправдывать заявление на прохождение сертификации. Трансферы в рамках группы предприятий должны получать преимущества от использования общей лицензии на трансфер в случаях, когда члены данной группы сертифицированы в государстве-члене ЕС, в котором они созданы.

(33) Необходимы общие критерии сертификации для достижения взаимного доверия, в частности, для того, чтобы обеспечить получателям возможность соблюсти ограничения экспорта продукции, связанной с обороной, согласно лицензии на трансфер, полученной в другом государстве-члене ЕС.

(34) В целях достижения взаимного доверия получателям продукции, связанной с обороной, следует воздерживаться от экспорта такой продукции, если лицензия на трансфер содержит условие об ограничении экспорта.

(35) Предприятия должны заявлять компетентным органам в момент подачи заявки на лицензию на экспорт в третьи страны, наложены ли на них в соответствии с лицензией экспортные ограничения в отношении трансфера продукции, связанной с обороной, государством-членом ЕС, которое выдало лицензию на трансфер. В этой связи следует обратить внимание, что консультационный механизм государств-членов ЕС, предусмотренный Общей акцией 2008/944/CFSP, имеет особое значение.

(36) Предприятия должны представить доказательство получения экспортной лицензии на общей внешней границе Сообщества компетентному таможенному органу в момент экспорта в третью страну продукции, связанной с обороной, полученной в соответствии с лицензией на трансфер.

(37) Список продукции, связанной с обороной, представленный в Приложении, должен обновляться в строгом соответствии с Общим военным списком Европейского Союза.

(38) Для прогрессивного построения взаимного доверия необходимо, чтобы государства-члены ЕС разработали эффективные меры, включая санкции, достаточные для обеспечения принудительного исполнения положений настоящей Директивы, и, в частности, положения, обеспечивающие соответствие предприятий общим критериям сертификации и соблюдение ограничений на дальнейшее после трансфера использование продукции, связанной с обороной.

(39) Если государство-член ЕС происхождения имеет обоснованное сомнение в том, будет ли сертифицированный получатель соответствовать условиям, указанным в его общей лицензии на трансфер, или если лицензирующее государство-член ЕС сочтет, что публичный порядок, общественная безопасность или основополагающие общественные интересы могут быть затронуты, оно должно не только уведомить другие государства-члены ЕС и Европейскую Комиссию, но и должно быть способно временно приостановить действие любой лицензии на трансфер в отношении соответствующего получателя с учетом его ответственности за соблюдение прав человека, обеспечение мира, безопасности и стабильности.

(40) В целях достижения взаимного доверия применение законодательных, регламентарных и административных положений, принятых для обеспечения соответствия требованиям настоящей Директивы, должно быть отложено. Это позволит до начала применения данных положений дать оценку достигнутым успехам на основе отчета, подготовленного Европейской Комиссией на основе информации о принятых мерах, предоставленной государствами-членами ЕС.

(41) Европейская Комиссия должна на регулярной основе публиковать отчет об имплементации настоящей Директивы, который при необходимости может сопровождаться законодательными предложениями.

(42) Настоящая Директива не оказывает влияния на существование или прекращение региональных объединений между Бельгией и Люксембургом или между Бельгией, Люксембургом и Нидерландами, как это предусмотрено в Статье 306 Договора.

(43) Поскольку цель настоящей Директивы, а именно упрощение правил и процедур, применяемых внутри Сообщества к продукции, связанной с обороной, для обеспечения надлежащего функционирования внутреннего рынка, не может быть в достаточной мере достигнута государствами-членами ЕС в отдельности по причине противоречивости существующих процедур лицензирования, а также трансграничного характера трансферов, и, соответственно, может быть более эффективно достигнута на уровне Сообщества, Сообщество может принимать меры в соответствии с принципом субсидиарности, закрепленным в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, закрепленным в данной Статье, настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанной цели.

(44) Меры, необходимые для имплементации настоящей Директивы, принимаются в соответствии с Решением 1999/468/ЕС Совета ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуру осуществления полномочий, которыми наделена Европейская Комиссия*(16).

(45) В частности, Европейская Комиссия должна быть уполномочена на внесение изменений в Приложение. Так как указанные меры являются мерами общего характера и разработаны в целях внесения изменений в несущественные элементы настоящей Директивы, они должны приниматься в соответствии с регулятивной процедурой с проверкой, как указано в Статье 5а Решения 1999/468/ЕС.

(46) В соответствии с пунктом 34 Межинституционального соглашения по совершенствованию законодательной работы*(17) государствам-членам ЕС рекомендуется составлять для себя и в интересах Сообщества собственные таблицы, демонстрирующие, насколько это возможно, корреляцию настоящей Директивы и мер по преобразованию в национальное право, а также опубликовывать их,

приняли настоящую директиву:

 

Совершено в Страсбурге, 6 мая 2009 г.

 

За Европейский Парламент

Председатель

 

За Совет ЕС

Председатель

J. KOHOUT

 

-----------------------------

*(1) Directive 2009/43/EC of the European Parliament and of the Council of 6 May 2009 simplifying terms and conditions of transfers of defence-related products within the Community (Text with EEA relevance). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 146, 10.06.2009, стр. 1.

*(2) ОЖ N L 308, 24.11.2010, стр. 11.

*(3) ОЖ N L 85, 24.03.2012, стр. 3.

*(4) ОЖ N L 31, 31.01.2013, стр. 43.

*(5) ОЖ N L 40, 11.02.2014, стр. 20.

*(6) ОЖ N L 359, 16.12.2014, стр. 117.

*(7) ОЖ N L 163, 21.06.2016, стр. 1.

*(8) ОЖ N L 70, 15.03.2017, стр. 1.

*(9) Заключение вынесено 23 октября 2008 г. (еще не опубликовано в ОЖ).

*(10) Заключение Европейского Парламента от 16 декабря 2008 г. (еще не опубликовано в ОЖ) и Решение Совета ЕС от 23 апреля 2009 г.

*(11) ОЖ N L 88, 29.03.2007, стр. 58.

*(12) ОЖ N L 338, 9.12.1997, стр. 1.

*(13) ОЖ N L 256, 13.09.1991, стр. 51.

*(14) ОЖ N L 121, 15.05.1993, стр. 20.

*(15) ОЖ N L 13.12.2008, стр. 99.

*(16) ОЖ N L 184, 17.07.1999, стр. 23.

*(17) ОЖ N С 321, 31.12.2003, стр. 1.

*(18) ОЖ N L 302, 19.10.1992, стр. 1.

*(19) от англ. Improvised Explosive Devices - прим. перевод.

*(20) от англ. Aircraft Missile Protection System - прим. перевод.

*(21) от англ. Gross vehicle weight rating - прим. перевод.

*(22) от англ. Chemical warfare - прим. перевод.

*(23) от англ. Elastomer Modified Cats Double Base - прим. перевод.

*(24) от англ. Air Independent Propulsion - прим. перевод.

*(25) от англ. Unmanned Aerial Vehicle - прим. перевод.

*(26) от англ. Remotely Piloted Air Vehicle - прим. перевод.

*(27) от англ. Software Defined Radio - прим. перевод.

*(28) от англ. Directed Energy Weapon - прим. перевод.

*(29) от англ. Command, Communications, Control and Intelligence - прим. перевод.

 


Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2009/43/ЕЭС от 6 мая 2009 г. об упрощении условий трансфера продукции, связанной с обороной, в рамках Сообщества


Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза


Переводчик - Машкина Т.М.


Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале N L 146, 10.6.2009, стр. 1.


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.