Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2002/19/ЕС от 7 марта 2002 г. о доступе к сетям электронных коммуникаций и к связанными с ними ресурсам (Директива о доступе)

Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза
2002/19/ЕС от 7 марта 2002 г.
о доступе к сетям электронных коммуникаций и к связанными с ними ресурсам
(Директива о доступе)*(1)

 

(Текст в редакции Директивы 2009/140/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 25 ноября 2009 г.)

 

Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,

Руководствуясь Договором об учреждении Европейского Сообщества, и, в частности, Статьей 95,

принимая во внимание предложение Европейской Комиссии*(2),

принимая во внимание заключение Европейского комитета по социальным и экономическим вопросам*(3),

действуя в соответствии с процедурой, предусмотренной Статьей 251 Договора*(4)

Поскольку:

(1) Директива 2002/21/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 7 марта 2002 г. об общих рамках регулирования электронных коммуникационных сетей и услуг (Рамочная Директива)*(5) устанавливает цели рамок регулирования для охвата электронных коммуникационных сетей и услуг в Сообществе, включая стационарные и мобильные телекоммуникационные сети, кабельные телевизионные сети, сети, используемые для наземного широкого вещания, спутниковые сети и сети Интернет, используемые для голосового сигнала, факса, данных или изображений. Такие сети могли быть разрешены к использованию государствами-членами ЕС согласно Директиве 2002/20/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 7 марта 2002 г. об авторизации электронных коммуникационных сетей и услуг (Директива об авторизации)*(6) или могли быть разрешены в соответствии с предшествующими регулирующими мерами. Положения настоящей Директивы применяются в отношении сетей, используемых для предоставления общедоступных электронных коммуникационных услуг. Настоящая Директива охватывает порядок организации доступа и межсоединения между поставщиками услуг. Непубличные сети не имеют обязательств согласно настоящей Директиве за исключением случаев извлечения выгоды из доступа к сетям общего пользования, тогда указанные сети могут подчиняться условиям, установленным государствами-членами ЕС.

(2) Услуги с предоставлением содержания, такие как предложение для продажи комплекта звукового или телевизионного широковещательного содержания не охватываются общими рамками регулирования электронных коммуникационных сетей и услуг.

(3) Термин "доступ" имеет широкий диапазон значений, поэтому необходимо точно определить, в каком значении данный термин используется в настоящей Директиве, без ущерба его возможного дальнейшего использования в других мерах Сообщества. Оператор может владеть используемой сетью или устройствами или может арендовать некоторые из них или все полностью.

(4) Директива 95/47/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 24 октября 1995 г. об использовании стандартов для передачи телевизионных сигналов*(7) не предъявляет какого-либо особого требования к цифровой телевизионной передающей системе или услугам, и это предоставило возможность участникам рынка взять инициативу и разработать подходящие системы. Через Цифровую Видеовещательную Группу европейские участники рынка создали семейство телевизионных передающих систем, которое было принято вещательными компаниями во всем мире. Данные передающие системы были стандартизированы Европейским институтом стандартов телекоммуникаций (ETSI) и стали рекомендациями Международного телекоммуникационного союза. В отношении широкоэкранного цифрового телевидения подходящим является формат изображения 16:9, соответствующий широкоформатным телевизионным услугам и программам и установленный на рынках в государствах-членах ЕС как результат Решения 93/424/ЕЭС Совета ЕС от 22 июля 1993 г. о плане действий по введению передовых телевизионных услуг в Европе.

(5) На открытом и конкурентном рынке не должно быть ограничений, которые препятствуют компаниям вести между собой переговоры о порядке организации доступа и межсоединения, в частности, по трансграничным соглашениям, в соответствии с правилами Договора о конкуренции. В контексте достижения более эффективного, действительно общеевропейского рынка с эффективной конкуренцией, большим выбором и конкурентоспособными услугами для потребителей, компании, получающие запросы о доступе или межсоединении, должны в принципе заключать такие соглашения на коммерческой основе и добросовестно проводить переговоры.

(6) На тех рынках, где продолжают сохраняться большие различия в переговорной силе между компаниями и где некоторые компании полагаются на инфраструктуру, предоставленную другими компаниями, для оказания своих услуг, уместно установить рамки регулирования для гарантии эффективного функционирования рынка. Национальные регулирующие органы должны иметь полномочия по обеспечению необходимого доступа, межсоединения и функциональной совместимости услуг в интересах конечных пользователей, в тех случаях, когда коммерческое согласование не достигается. В частности, они могут обеспечить возможность непрерывного соединения с помощью наложения пропорциональных обязательств на компании, которые контролируют доступ для конечных пользователей. Контроль средств доступа может повлечь за собой владение или контроль физической линии связи с конечным пользователем (стационарной или мобильной), и/или возможности изменить или отменить национальный номер или номера, необходимые для доступа к пункту завершения сети конечного пользователя. Такое возможно, например, в том случае, когда сетевые операторы вынуждены были необоснованно ограничить доступ конечного пользователя к Интернет-порталам и услугам.

(7) Национальные правовые или административные меры, которые связывают сроки и условия доступа или межсоединения с видами деятельности стороны, желающей получить межсоединение, и в особенности с размерами инвестиций данной стороны в инфраструктуру сети, а не с услугами, получаемыми в результате доступа и межсоединения, предоставляемыми данной стороной, могут повлечь деформацию рынка и поэтому могут быть несовместимыми с правилами конкуренции.

(8) Сетевые операторы, контролирующие доступ к их собственным клиентам, делают это на основе уникальных номеров или адресов из опубликованного перечня номеров или адресов. Другим сетевым операторам необходимо иметь возможность предоставлять трафик этим клиентам, и тем самым им необходимо иметь прямое или опосредованное межсоединение между собой. Поэтому существующие права и обязательства по достижению договоренности о межсоединении должны быть поддержаны. Также следует поддерживать обязательства, установленные ранее в Директиве 95/47/ЕС, требующие, чтобы полностью цифровые электронные коммуникационные сети, используемые для распределения телевизионных услуг и открытые для всех, имели возможность распространять широкоэкранные телевизионные услуги и программы так, чтобы пользователи имели возможность получать эти программы в формате, в котором они были переданы.

(9) Функциональная совместимость выгодна для конечных пользователей и является важной целью настоящих рамок регулирования. Поддержание функциональной совместимости является одной из целей национальных регулирующих органов, как установлено в настоящей Директиве, которая также предусматривает, что Европейская Комиссия публикует список стандартов и/или технических условий, охватывающих предоставление услуг, технических интерфейсов и/или сетевых функций как основу содействия гармонизации в сфере электронных коммуникаций. Государства-члены ЕС должны содействовать использованию опубликованных стандартов и/или технических условий в той мере, в какой это строго необходимо для обеспечения функциональной совместимости услуг и расширения свободы выбора пользователей.

(10) Одних только правил конкуренции может быть недостаточно для обеспечения культурного многообразия и плюрализма СМИ в сфере цифрового телевидения. Директива 95/47/ЕС предоставила начальные рамки регулирования для появляющейся цифровой телевизионной индустрии, которой должна быть обеспечена поддержка, включая, в частности, обязательство предоставить условный доступ на справедливых, обоснованных и недискриминационных условиях, для гарантии доступности широкого разнообразия программирования и услуг. Технологические и рыночные изменения делают необходимым пересмотр этих обязательств на регулярной основе государством-членом ЕС для его национального рынка или Европейской Комиссией для Сообщества, в частности, в целях определения наличия основания продления обязательств для новых сетевых устройств, таких как электронные программы телепередач (EPGs) и интерфейсы прикладных программ (APIs), в той мере, в какой это необходимо для обеспечения доступности определенных цифровых широковещательных услуг для конечных пользователей. Государства-члены ЕС могут определить цифровые широковещательные услуги, доступ к которым конечных пользователей должен быть обеспечен любыми законодательными, регулятивными или административными средствами, которые они сочтут необходимыми.

(11) Государства-члены ЕС могут также разрешить своему национальному регулирующему органу пересмотреть обязательства в отношении условного доступа к цифровым услугам широкого вещания для того, чтобы оценить через анализ рынка, стоит ли отменить или изменить условия для операторов, которые не имеют значительной рыночной силы на соответствующем рынке. Такое изменение или отмена не должны отразиться неблагоприятным образом на доступе конечных пользователей к таким услугам или на перспективе эффективной конкуренции.

(12) Для обеспечения непрерывности существующих соглашений и во избежание юридического вакуума, необходимо гарантировать, что обязательства по обеспечению доступа и межсоединения, наложенные согласно Статьям 4, 6, 7, 8, 11, 12 и 14 Директивы 97/33/ЕС Европейского парламента и Совета ЕС от 30 июня 1997 г. о межсоединении в телекоммуникациях в связи с обеспечением универсальных услуг и функциональной совместимости через применение принципов предоставления открытой сети (ONP)*(8), обязательства по обеспечению специального доступа, наложенные согласно Статье 16 Директивы 98/10/EC Европейского парламента и Совета ЕС от 26 февраля 1998 г. о предоставлении открытой сети (ONP) для голосовой телефонии и об универсальных услугах для телекоммуникаций в условиях конкуренции*(9), и обязательства по обеспечению пропускной способности выделенной линии согласно Директиве 92/44/EЭC Совета ЕС от 5 июня 1992 г. о предоставлении открытой сети на выделенных линиях*(10), изначально были предусмотрены в новых рамках регулирования, но подвержены незамедлительному пересмотру в свете преобладающих условий рынка. Такой пересмотр должен также распространяться на организации, подпадающие под действие Регламента (EC) 2887/2000 Европейского парламента и Совета ЕС от 18 декабря 2000 г. о свободном доступе к абонентской линии*(11).

(13) Пересмотр должен быть выполнен с использованием экономического анализа рынка, основанного на методологии законодательства о конкуренции. Цель заключается в том, чтобы все более уменьшать предполагаемые специальные правила сектора, по мере того как развивается конкуренция на рынке. Однако процедура также учитывает временные проблемы на рынке, связанные с международным роумингом и возможностью появления новых препятствий в результате технологического развития, которые могут потребовать предполагаемого регулирования, например, в области широкополосных сетей доступа. Это может быть весьма вероятно в случае развития конкуренции с разной скоростью в разных сегментах рынка и в разных государствах-членах ЕС, и национальные регулирующие органы должны иметь возможность ослабить регулирующие обязательства на тех рынках, где конкуренция дает желаемые результаты. Для гарантии того, что игроки рынка в сходных обстоятельствах испытывают на себе одинаковое обращение в разных государствах-членах ЕС, Европейская Комиссия должна иметь возможность обеспечить гармонизированное применение положений настоящей Директивы. Национальные регулирующие органы и национальные органы, наделенные имплементационными полномочиями относительно законодательства о конкуренции, должны в случае необходимости скоординировать свои действия для обеспечения применения наиболее подходящего правового средства обеспечения. Сообщество и его государства-члены приняли на себя обязательства о взаимодействии телекоммуникационных сетей в контексте соглашения Всемирной Торговой Организации об основных телекоммуникациях, и данные обязательства должны выполняться.

(14) Директива 97/33/EC установила круг обязательств, которые следует наложить на компании со значительной рыночной силой, а именно: прозрачность, недискриминация, раздельное ведение счетов, контроль доступа и цен, включая ориентацию цен. Данный круг возможных обязательств должен поддерживаться, но, кроме того, они должны быть установлены в качестве комплекса максимальных принудительных мер, которые могут быть применены в отношении компаний, чтобы избежать сверхрегулирования. Исключительно для того, чтобы соответствовать международным обязательствам или законодательству Сообщества, может быть уместным наложение обязательств по обеспечению доступа или межсоединения на всех игроков рынка в случае систем условного доступа для цифровых телевизионных услуг.

(15) Наложение особого обязательства на компанию со значительной рыночной силой требует не дополнительного анализа рынка, а обоснования того, что рассматриваемое обязательство уместно и соответствует характеру выявленной проблемы.

(16) Прозрачность условий для получения доступа и межсоединения, включая цены, служит ускорению согласования, избеганию споров и дает игрокам рынка уверенность в том, что услуга предоставляется на недискриминационных условиях. Открытость и прозрачность технических интерфейсов может, в частности, иметь большое значение для обеспечения функциональной совместимости. В тех случаях, когда национальный регулирующий орган налагает обязательство по обеспечению общедоступности информации, он также может определить способ, которым информация должна быть сделана доступной, охватывая, например, вид опубликования (бумажный документ и/или электронный) и то, как должна предоставляться информация: платно или бесплатно, с учетом характера и предназначения предоставляемой информации.

(17) Принцип недискриминации гарантирует, что компании со значительной рыночной силой не нарушают конкуренцию, в частности, когда это вертикально интегрированные компании, поставляющие услуги компаниям, с которыми они конкурируют на нижестоящих рынках.

(18) Разделение счетов позволяет сделать внутренние перечисления видимыми и позволяет национальным регулирующим органам проверять соответствие обязательствам по недискриминации в соответствующих случаях. В этой связи Европейская Комиссия опубликовала Рекомендацию 98/322/EC от 8 апреля 1998 г. о межсоединении на свободном от ограничений телекоммуникационном рынке (Часть 2 - разделение счетов и учет издержек)*(12).

(19) Обязательное предоставление доступа к инфраструктуре сети может быть оправдано как средство возрастающей конкуренции, но национальные регулирующие органы должны сбалансировать права владельца инфраструктуры на эксплуатацию этой инфраструктуры в своих собственных интересах, и права других поставщиков услуг на доступ к устройствам, которые необходимы для предоставления конкурентных услуг. В том случае, когда обязательства, наложенные на операторов, заставляют их сталкиваться с обоснованными запросами о доступе и использовании элементов сети и связанных с ними ресурсов, отказ в удовлетворении таких запросов допускается только на основании объективных критериев, таких как техническая выполнимость или необходимость поддержания целостности сети. В случае отказа в доступе ущемленная сторона может направить дело на урегулирование споров согласно процедуре, указанной в Статьях 20 и 21 Директивы 2002/21/EC (Рамочной Директивы). К оператору с обязательствами о предоставлении доступа не могут быть предъявлены требования о предоставлении таких видов доступа, которые находятся за рамками его возможностей. Наложение национальными регулирующими органами обязательств по предоставлению доступа, увеличивающее конкуренцию в короткие сроки, не должно снижать стимулы для конкурентов по вложению средств в альтернативные средства, которые обеспечат больше конкуренции на длительный срок. Европейская Комиссия опубликовала Письмо о применении правил конкуренции в отношении соглашений о предоставлении доступа в телекоммуникационном секторе*(13), которое обращается к данным вопросам. Национальные регулирующие органы могут наложить на провайдера и/или бенефициариев (выгодоприобретателей) технические и операционные условия по предоставлению обязательного доступа в соответствии с законодательством Сообщества. В частности, применение технических стандартов должно соответствовать Директиве 98/34/EC Европейского парламента и Совета ЕС от 22 июня 1998 г. о процедуре предоставления информации в области технических стандартов и регламентов, а также правилах оказания услуг в информационном обществе*(14).

(20) Регулирование цен может быть необходимо, когда анализ на конкретном рынке выявляет неэффективную конкуренцию. Регулирующее вмешательство может быть относительно небольшим и заключаться, например, в наложении обязательства по установлению разумных цен за выбор поставщика услуг, как указано в Директиве 97/33/EC, или значительно более существенным и заключаться в наложении обязательства, согласно которому цены ориентированы таким образом, чтобы обеспечить полное обоснование тех цен, которые применяются там, где конкуренция недостаточно сильна для того, чтобы предотвратить их завышение. В частности, операторы со значительной рыночной силой должны избегать изменения цен, посредством которого различие между их розничными ценами и ценами за межсоединение, предлагаемыми конкурентам, предоставляющим аналогичные розничные услуги связи, будет препятствовать обеспечению устойчивой конкуренции. При подсчете национальным регулирующим органом затрат, понесенных при установлении услуги, предписанной в обязательном порядке в соответствии с настоящей Директивой, уместно допускать обоснованный возврат использованного капитала, включая соответствующие затраты на оплату труда и строительство, при стоимости капитала, скорректированной в случае необходимости для отражения текущей оценки активов и эффективности операций. Способ возмещения затрат должен соответствовать обстоятельствам с учетом необходимости поддержания эффективной и устойчивой конкуренции и максимизации интересов потребителей.

(21) В тех случаях, когда национальный регулирующий орган накладывает обязательства по применению системы учета расходов для поддержания контроля цен, он может самостоятельно провести ежегодную проверку финансово-хозяйственной деятельности для обеспечения соответствия этой системе учета расходов при условии, что он располагает необходимыми квалифицированными специалистами или что он может потребовать, чтобы аудит был проведен другим квалифицированным органом, не зависимым от заинтересованного оператора.

(22) Опубликование информации государствами-членами ЕС обеспечит понимание игроками рынка и потенциальными участниками рынка своих прав и обязанностей и знание того, где найти соответствующую подробную информацию. Публикация в национальном печатном издании помогает заинтересованным сторонам в других государствах-членах ЕС находить соответствующую информацию.

(23) Для обеспечения эффективности общеевропейского рынка электронных коммуникаций Европейская Комиссия должна отслеживать и публиковать информацию о расходах, которые влияют на определение цен для конечных пользователей.

(24) Развитие рынка электронных коммуникаций со связанной с ним инфраструктурой могло оказать отрицательное воздействие на окружающую среду и ландшафт, поэтому государства-члены ЕС должны отслеживать данный процесс и при необходимости предпринимать действия по минимизации любого такого воздействия с помощью соответствующих соглашений и иных мер совместно с соответствующими органами.

(25) Для определения правильного применения законодательства Сообщества Европейская Комиссия должна знать, какие компании были признаны имеющими значительную рыночную силу, а также какие обязательства были наложены на игроков рынка национальными регулирующими органами. В дополнение к национальной публикации этой информации в связи с вышеизложенным государствам-членам ЕС необходимо направить данную информацию Европейской Комиссии. В тех случаях, когда от государств-членов ЕС требуется направить информацию Европейской Комиссии, данное действие может быть произведено в электронной форме в соответствии с согласованными процедурами заверки подлинности.

(26) Учитывая темп технологических и рыночных изменений, имплементация настоящей Директивы должна быть пересмотрена в течение трех лет с момента введения ее в действие для проверки ее на выполнение поставленных в ней целей.

(27) Меры, необходимые для выполнения данной Директивы, должны быть приняты в соответствии с Решением 1999/468/EC Совета ЕС от 28 июня 1999 г., устанавливающим процедуру осуществления полномочий, которыми наделена Европейская Комиссия*(15).

(28) Поскольку цели предложенных действий, а именно установление гармонизированных рамок по регулированию доступа и установления межсоединения в сетях электронных коммуникаций и связанных с ними ресурсов, не могут быть достигнуты Государствами-членами ЕС должным образом, и могут ввиду этого по причине масштаба и эффективности лучшим образом быть достигнуты на уровне Сообщества, Сообщество может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, как изложено в Статье 5 Договора. В соответствии с принципом пропорциональности, как изложено в данной статье, настоящая Директива не выходит за рамки того, что необходимо для достижения этих целей,

приняли настоящую Директиву:

 

 

 

 

 

Совершено в Брюсселе 7 марта 2002 г.

 

От имени Европейского парламента

 

Президент

P. Cox

 

От имени Совета ЕС

 

Президент

J.C. Aparicio

 

______________________________

*(1) Directive 2002/19/EC of the European Parliament and of the Council of 7 March 2002 on access to, and interconnection of, electronic communications networks and associated facilities (Access Directive). Опубликована в Официальном Журнале (далее - ОЖ) N L 108, 24.04.2002, стр. 7.

*(2) OЖ N C 365 E, 19.12.2000, стр. 215 и OЖ N C 270 E, 25.9.2001, стр. 161.

*(3) OЖ N C 123, 25.4.2001, стр. 50.

*(4) Заключение Европейского парламента от 1 марта 2001 г. (ОЖ N С 277, 01.10.2001, стр. 91), Общая позиция Совета ЕС от 17 сентября 2001 г. (OЖ N C 337, 30.11.2001, стр. 34) и Решение Европейского парламента от 12 декабря 2001 г. (еще не опубликованное в Официальном журнале). Решение Совета ЕС от 14 февраля 2002 г.

*(5) См. стр. 33 данного Официального Журнала.

*(6) См. стр. 21 данного Официального Журнала.

*(7) OЖ N L 281, 23.11.1995, стр. 51.

*(8) OЖ N L 199, 26.07.1997, стр. 32. Текст в редакции Директивы 98/61/EC (OЖ N L 268, 03.10.1998, стр. 37).

*(9) OЖ N L 101, 01.04.1998, стр. 24.

*(10) OЖ N L 165, 19.6.1992, стр. 27. Текст в редакции Решения 98/80/EC Европейской Комиссии (OЖ N L 14, 20.1.1998, стр. 27).

*(11) OЖ N L 366, 30.12.2000, стр. 4.

*(12) ОЖ N L 141, 13.05.1998, стр. 6.

*(13) ОЖ N C 265, 22.08.1998, стр. 2.

*(14) ОЖ N L 204, 21.07.1998, стр. 37. Текст в редакции Директивы 98/48/EC (OЖ N L 217, 05.08.1998, стр. 18).

*(15) ОЖ N L 184, 17.07.1999, стр. 23.

*(16) См. стр. 51 данного Официального Журнала.

*(17) ОЖ N L 201, 31.07.2002, стр. 37.

*(18) Регламент 1211/2009 Европейского парламента и Совета ЕС от 25 ноября 2009 г., учреждающий Орган Европейских Инспекторов в области электронных коммуникаций (BEREC) и его Центральный офис.

 

Приложение I

 

Условия
доступа к услугам цифрового телевидения и радиовещания, транслируемых зрителям и слушателям в Сообществе

 

Часть I: Положения о системах условного доступа, подлежащих применению в соответствии со Статьей 6(1) настоящей Директивы

 

В отношении условного доступа к услугам цифрового телевидения и радиовещания, транслируемых зрителям и слушателям в Сообществе, независимо от средств передачи, государства-члены ЕС должны гарантировать, что в соответствии со Статьей 6 выполняются следующие условия:

(а) системы условного доступа, работающие на рынке в Сообществе, должны иметь необходимую техническую возможность для осуществления экономически эффективного трансграничного контроля, позволяющего операторам на местном или региональном уровне осуществлять полный контроль услуг с использованием таких систем условного доступа;

(b) все операторы услуг условного доступа независимо от средств передачи, предоставляющие доступ к услугам цифрового телевидения и радиовещания, чьи транслирующие организации услуг доступа находятся в зависимости от досягаемости любых групп потенциальных зрителей или слушателей, должны:

- предлагать всем транслирующим организациям на справедливой, разумной и недискриминационной основе, не противоречащей законодательству Сообщества о конкуренции, технические услуги, позволяющие зрителям или пользователям, авторизованным декодерами операторов, получать предаваемые в цифровой форме услуги транслирующих компаний и соответствовать законодательству Сообщества о конкуренции,

- иметь раздельные финансовые счета, касающиеся их деятельности в качестве провайдеров условного доступа.

(c) при предоставлении лицензий производителям потребительского оборудования обладатели прав промышленной собственности на продукты и системы условного доступа должны гарантировать, что это сделано на справедливых, разумных и недискриминационных условиях.

Учитывая технические и коммерческие факторы, обладатели прав не должны подчинять предоставление лицензий выполнению условий, запрещающих, удерживающих или препятствующих включению в один и тот же продукт:

- общего интерфейса, позволяющего установить соединение с несколькими другими системами доступа, или

- средств, определенных для другой системы доступа, при условии, что лицензиат выполняет соответствующие и обоснованные условия, обеспечивая по мере его включенности безопасность сделок операторов систем условного доступа.

 

Часть II: Другие устройства, в отношении которых могут быть применены условия согласно Статье 5(1)(b) настоящей Директивы

 

(a) Доступ к интерфейсам прикладных программ (APIs);

(b) Доступ к электронным программным гидам (EPGs).

 


Директива Европейского парламента и Совета Европейского Союза 2002/19/ЕС от 7 марта 2002 г. о доступе к сетям электронных коммуникаций и к связанными с ними ресурсам (Директива о доступе)


Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является


Переводчик - Кудинова О.П.


Настоящая Директива вступает в силу в день ее опубликования в Официальном Журнале Европейских сообществ


Текст Директивы официально опубликован не был


Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.