Купить систему ГАРАНТ Получить демо-доступ Узнать стоимость Информационный банк Подобрать комплект Семинары

Часть А - Общие положения

Часть А - ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ

 

Правило 1
Применение

 

Информация об изменениях:

Поправками, принятыми 5 июня 2009 г., в пункт 1 внесены изменения, вступающие в силу 1 января 2011 г.

См. текст пункта в предыдущей редакции

1 Если специально не предусмотрено иное, настоящая глава применяется к перевозке грузов (за исключением жидкостей наливом, газов наливом и тех видов перевозки, которые охвачены другими главами), которые, вследствие их особой вредности для судов и людей на борту, могут потребовать специальной предосторожности на всех судах, к которым применяются настоящие правила, и к грузовым судам валовой вместимостью менее 500 тонн. Однако для грузовых судов валовой вместимостью менее 500 тонн Администрация, если она считает, что защищенный характер и условия рейса таковы, что делают излишним применение любых специальных требований частей А или В данной главы, может предпринять другие надлежащие меры, с тем чтобы обеспечить требуемый уровень безопасности для этих судов.

2 В дополнение к положениям частей А и В настоящей главы каждое Договаривающееся правительство должно удостовериться, что обеспечена соответствующая информация о грузе, его размещении и креплении, содержащая, в частности, меры предосторожности, соблюдение которых необходимо для безопасной перевозки таких грузов.

Информация об изменениях:

Поправками, принятыми 4 декабря 2008 г., часть А дополнена правилом 1-1, вступающим в силу 1 января 2011 г.

Правило 1-1 Определения

 

Для целей настоящей главы, если специально не предусмотрено иное, применяются следующие определения:

1 МКМПНГ означает Международный кодекс морской перевозки навалочных грузов (МКМПНГ), одобренный Комитетом по безопасности на море Организации резолюцией MSC.268(85), с поправками, которые могут быть внесены Организацией, при условии что такие поправки одобряются, вступают в силу и действуют в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающейся процедуры внесения поправок в приложение, за исключением главы 1.

2 Навалочный груз означает любой груз, иной чем жидкость или газ, состоящий из сочетания частиц, гранул или более крупных кусков, обычно однородный по составу, который грузится непосредственно в грузовые помещения судна без использования какой-либо промежуточной тары.

Информация об изменениях:

Поправками, принятыми 4 декабря 2008 г., часть А дополнена правилом 1-2, вступающим в силу 1 января 2011 г.

Правило 1-2
Требования к перевозке навалочных грузов, иных чем зерно

 

Перевозка навалочных грузов, иных чем зерно, должна отвечать соответствующим положениям МКМПНГ.

Правило 2
Информация о грузе

 

Информация об изменениях:

Поправками, принятыми 9 декабря 1994 г., в пункт 1 внесены изменения, вступающие в силу 1 июля 1996 г.

См. текст пункта в предыдущей редакции

1 Грузоотправитель должен обеспечить капитана судна или его представителя соответствующей информацией о грузе достаточно заблаговременно до погрузки, с тем чтобы дать возможность обеспечить меры предосторожности, которые могут быть необходимы для надлежащего размещения и безопасной перевозки груза. Такая информация должна быть подтверждена в письменном виде и соответствующими отгрузочными документами до начала погрузки груза на судно. Для целей настоящего правила должна быть предусмотрена информация о грузе, требуемая в пункте 1.9 главы 1 Кодекса безопасной практики размещения и крепления груза, принятого Организацией резолюцией А.714(17), с возможными поправками. Любая такая поправка к пункту 1.9 главы 1 одобряется, вступает в силу и действует в соответствии с положениями статьи VIII настоящей Конвенции, касающимися процедур внесения поправок, применимых к приложению, за исключением главы I.

2 Информация о грузе должна включать:

.1 в случае генерального груза и груза, перевозимого в виде грузовых мест, - общее описание груза, массы брутто груза или грузовых мест и любых соответствующих особых свойств груза;

Информация об изменениях:

Поправками, принятыми 4 декабря 2008 г., подпункт 2 изложен в новой редакции, вступающей в силу 1 января 2011 г.

См. текст подпункта в предыдущей редакции

.2 в случае навалочных грузов - информацию, требуемую разделом 4 МКМПНГ.

.3 Исключен с 1 января 2011 г.

Информация об изменениях:

См. текст пункта 2.3

3 Перед погрузкой грузовых мест на судно грузоотправитель должен удостовериться в том, что масса брутто этих грузовых мест находится в соответствии с массой брутто, заявленной в отгрузочных документах.

Информация об изменениях:

Правило 2 дополнено пунктом 4 с 1 июля 2016 г. - Резолюция MSC.380(94) (принята 21 ноября 2014 г.)

4 Если груз перевозится в контейнере, за исключением случаев, когда контейнеры перевозятся на шасси или на трейлере, когда такие контейнеры завозятся на судно ро-ро или вывозятся с судна ро-ро, совершающего короткие международные рейсы, как определено в правиле III/3, масса брутто в соответствии с пунктом 2.1 настоящего правила должна проверяться грузоотправителем следующим образом:

.1 взвешиванием загруженного контейнера при помощи откалиброванного и сертифицированного оборудования; или

.2 взвешиванием всех упаковок и грузовых мест, включая массу поддонов, подкладочного материала и других крепежных материалов, которые должны быть упакованы в контейнер, и добавлением массы тары контейнера к сумме единичных масс с применением сертифицированного метода, одобренного компетентным органом государства, где была проведена укладка груза в контейнер.

Информация об изменениях:

Правило 2 дополнено пунктом 5 с 1 июля 2016 г. - Резолюция MSC.380(94) (принята 21 ноября 2014 г.)

5 Грузоотправитель контейнера должен обеспечить, чтобы в отгрузочном документе была указана проверенная масса брутто. Отгрузочный документ должен быть:

.1 подписан лицом, надлежащим образом уполномоченным грузоотправителем; и

.2 представлен капитану или его представителю и представителю терминала достаточно заблаговременно, как требуется капитаном или его представителем, чтобы его можно было использовать при подготовке грузового плана судна.

Информация об изменениях:

Правило 2 дополнено пунктом 6 с 1 июля 2016 г. - Резолюция MSC.380(94) (принята 21 ноября 2014 г.)

6 Если в отгрузочном документе в отношении контейнера с уложенным в него грузом не предоставляется проверенная масса брутто и капитан или его представитель и представитель терминала не получили сведения о проверенной массе брутто контейнера с уложенным в него грузом, такой контейнер не должен погружаться на судно.

Правило 3
Анализ содержания кислорода и оборудование обнаружения газа

 

1 Во время транспортировки навалочного груза, который склонен выделять ядовитые или воспламеняющиеся газы, либо служит причиной истощения кислорода в грузовом помещении, следует предусмотреть соответствующий прибор для измерения концентрации газа или кислорода в воздухе вместе с подробной инструкцией по его использованию. Такой прибор должен удовлетворять требованиям Администрации.

2 Администрация должна предпринимать шаги, с тем чтобы обеспечить подготовку экипажа судна в использовании таких приборов.

Правило 4
Использование пестицидов на судах

 

Соответствующие меры предосторожности должны быть предприняты по использованию пестицидов на судах, в особенности для целей фумигации.

Правило 5
Укладка и крепление

 

Информация об изменениях:

Поправками, принятыми 24 мая 2002 г., в пункт 1 внесены изменения, вступающие в силу 1 января 2004 г.

См. текст пункта в предыдущей редакции

1 Груз, грузовые места и грузовые транспортные единицы, перевозимые на или под палубой, должны быть так погружены, уложены и закреплены, чтобы предотвратить, насколько это практически возможно, в течение всего рейса повреждение или опасность для судна и людей на борту и потерю груза за борт судна.

Информация об изменениях:

Поправками, принятыми 24 мая 2002 г., в пункт 2 внесены изменения, вступающие в силу 1 января 2004 г.

См. текст пункта в предыдущей редакции

2 Груз, перевозимый в грузовом месте и грузовой транспортной единице, должен быть так уложен и закреплен внутри грузового места и грузовой транспортной единицы, чтобы предотвратить в течение всего рейса повреждение или опасность для судна и людей на борту.

3 Соответствующие меры предосторожности должны быть приняты во время погрузки и транспортировки тяжеловесных грузов или грузов необычных физических размеров, с тем чтобы обеспечить избежание конструктивного повреждения судна и поддержания достаточной остойчивости в течение всего рейса.

Информация об изменениях:

Поправками, принятыми 24 мая 2002 г., в пункт 4 внесены изменения, вступающие в силу 1 января 2004 г.

См. текст пункта в предыдущей редакции

4 Соответствующие меры предосторожности должны быть приняты во время погрузки и транспортировки грузовых мест и грузовых транспортных единиц на борту судов ро-ро, в особенности в отношении устройств крепления на таких судах и на грузовых местах и грузовых транспортных единицах и в отношении прочности точек крепления и найтовов.

Информация об изменениях:

Поправками, принятыми 24 мая 2002 г., в пункт 5 внесены изменения, вступающие в силу 1 января 2004 г.

См. текст пункта в предыдущей редакции

5 Грузовые контейнеры не должны загружаться сверх максимального веса брутто, указанного на табличке о допущении по условиям эксплуатации, согласно Международной конвенции по безопасным контейнерам (КБК) с поправками.

Информация об изменениях:

Поправками, принятыми 24 мая 2002 г., пункт 6 изложен в новой редакции, вступающей в силу 1 января 2004 г.

См. текст пункта в предыдущей редакции

6 Все грузы, кроме навалочных и наливных, грузовые места и грузовые транспортные единицы должны быть погружены, размещены и закреплены в течение всего рейса в соответствии с Наставлением по креплению груза, одобренным Администрацией. На судах, имеющих помещения с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, как они определены в правиле II-2/3.41, все крепление таких грузов, грузовых мест и грузовых транспортных единиц в соответствии с Наставлением по креплению груза должно быть закончено до того, как судно отойдет от причала. Наставление по креплению груза должно быть составлено в соответствии со стандартом, по меньшей мере эквивалентным соответствующему руководству, разработанному Организацией.

Информация об изменениях:

Поправками, принятыми 29 ноября 1995 г., правило 5 дополнено пунктом 6, вступающим в силу 1 июля 1997 г.

ГАРАНТ:

Нумерация пунктов приводится в соответствии с внесенными изменениями

6 Грузовые места, включая колесную технику и контейнеры, должны быть погружены, размещены и закреплены в течение всего рейса в соответствии с Наставлением по креплению груза, одобренным Администрацией. На судах с грузовыми помещениями с горизонтальным способом погрузки и выгрузки, как они определены в правиле II-2/3.14, все крепление грузовых мест в соответствии с Наставлением по креплению груза должно быть закончено до того, как судно отойдет от причала. Наставление по креплению груза должно быть составлено в соответствии со стандартом, по меньшей мере эквивалентным руководству, разработанному Организацией.

Информация об изменениях:

Поправками, принятыми 5 июня 2009 г., правило 5-1 изложено в новой редакции, вступающей в силу 1 января 2011 г.

См. текст правила в предыдущей редакции

Правило 5-1
Листы данных о безопасности материалов

 

Суда, перевозящие нефть или нефтяное топливо, как они определены в правиле 1 Приложения I к Международной конвенции по предотвращению загрязнения с судов 1973 года, измененной Протоколом 1978 года к ней, должны быть снабжены листами данных о безопасности материалов на основании рекомендаций, разработанных Организацией, до погрузки такой нефти в качестве наливного груза или заправки нефтяным топливом.

Информация об изменениях:

Часть А дополнена правилом 5-2 с 1 января 2014 г. - Резолюция MSC.325(90) (принята 24 мая 2012 г.)

Правило 5-2 - Запрещение смешивания наливных грузов и запрещение производственных процессов во время морских рейсов

 

1 Физическое смешивание наливных грузов во время морских рейсов запрещено. Физическое смешивание означает процесс, при котором судовые грузовые насосы и трубопроводы используются для внутренней циркуляции двух или более различных грузов с целью получения груза, имеющего новое наименование продукта. Настоящее запрещение не препятствует тому, чтобы капитан проводил передачу груза в целях безопасности судна или защиты морской среды.

2 Запрещение в пункте 1 не применяется к смешиванию продуктов для использования при разведке и разработке полезных ископаемых морского дна на судах, используемых для проведения таких операций.

3 Любые производственные процессы на судне во время морских рейсов запрещены. Производственные процессы означают любую целенаправленную операцию, при которой происходит химическая реакция между грузом судна и любым другим веществом или грузом.

4 Запрещение в пункте 3 не применяется к производственным процессам с грузами для использования при разведке и разработке полезных ископаемых морского дна на судах, используемых для проведения таких операций.

Откройте актуальную версию документа прямо сейчас или получите полный доступ к системе ГАРАНТ на 3 дня бесплатно!

Получить доступ к системе ГАРАНТ

Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.