Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза
2016/343/ЕС от 9 марта 2016 г.
об укреплении некоторых аспектов презумпции невиновности и права присутствовать на судебном процессе в уголовном производстве*(1)
Европейский Парламент и Совет Европейского Союза,
Руководствуясь Договором о функционировании Европейского Союза, и, в частности, пунктом (b) Статьи 82(2) указанного Договора,
Руководствуясь предложением Европейской Комиссии,
После передачи проекта законодательного акта национальным парламентам,
Руководствуясь заключением Европейского комитета по экономическим и социальным вопросам*(2),
Руководствуясь заключением Комитета регионов,
Действуя в соответствии с обычной законодательной процедурой*(3),
Принимая во внимание, что:
(1) Презумпция невиновности и право на справедливое судебное разбирательство закреплены в Статьях 47 и 48 Хартии Европейского Союза об основных правах ("Хартии"), Статье 6 Европейской Конвенции о защите прав человека и основных свобод (ECHR), Статье 14 Международного пакта о гражданских и политических правах (ICCPR) и Статье 11 Всеобщей декларации прав человека.
(2) Союз поставил перед собой цель по сохранению и усовершенствованию пространства свободы, безопасности и правосудия. В соответствии с заключениями Председателя Совета ЕС, сделанными в Тампере 15 и 16 октября 1999 г., и, в частности, пунктом (33) указанных заключений, которые усилили взаимное признание приговоров и других судебных решений, необходимое сближение законодательства будет способствовать взаимодействию между компетентными органами и судебной защите прав личности. Принцип взаимного признания должен для этого стать краеугольным камнем судебного взаимодействия по гражданским и уголовным делам в пределах Союза.
(3) В соответствии с Договором о функционировании Европейского Союза (TFEU) судебное сотрудничество по уголовным делам в Союзе должно основываться на принципе взаимного признания приговоров и других судебных решений.
(4) Реализация указанного принципа основывается на предположении, что государства-члены ЕС доверяют системам уголовного правосудия других государств-членов ЕС. Степень распространения принципа взаимного признания зависит от определенного числа параметров, в том числе механизмов защиты прав подозреваемых и обвиняемых, а также от общего минимума стандартов, необходимых для упрощения применения указанного принципа.
(5) Несмотря на то, что государства-члены ЕС являются участниками ECHR и ICCPR, опыт показал, что данный факт сам по себе не всегда обеспечивает достаточную степень доверия к системам уголовного правосудия других государств-членов ЕС.
(6) Тридцатого ноября 2009 г. Совет ЕС принял Дорожную карту по усилению процессуальных прав подозреваемых и обвиняемых в уголовном производстве*(4) ("Дорожная карта"). Действуя поэтапно, Дорожная карта предусматривает принятие мер в отношении права на устный и письменный перевод (Мера А), права на информацию о правах и о предъявленных обвинениях (Мера В), права на юридические консультации и помощь (Мера С), права на общение с родственниками, работодателями и представителями консульства (Мера D), а также специальных гарантий для подозреваемых и обвиняемых, являющихся уязвимыми (Мера Е).
(7) Одиннадцатого декабря 2009 г. Европейский Совет поддержал Дорожную карту и сделал ее частью Стокгольмской программы "Открытая и безопасная Европа, которая служит своим гражданам и защищает их"*(5) (пункт 2.4). Европейский Совет подчеркнул неисчерпывающий характер Дорожной карты, предлагая Европейской Комиссии рассматривать дальнейшие составляющие минимальных процессуальных прав подозреваемых и обвиняемых и определять, необходимо ли заниматься другими вопросами, например, презумпцией невиновности, чтобы способствовать сотрудничеству в данной сфере.
(8) Три меры по процессуальным правам в уголовном производстве были приняты в соответствии с Дорожной картой в настоящее время, а именно Директивы 2010/64/ЕС*(6), 2012/13/ЕС*(7) и 2013/48/ЕС*(8) Европейского Парламента и Совета ЕС.
(9) Целью настоящей Директивы является совершенствование права на справедливое судебное разбирательство в уголовном производстве посредством установления общих минимальных правил, касающихся некоторых аспектов презумпции невиновности и права присутствовать на судебном процессе.
(10) Устанавливая общие минимальные правила защиты процессуальных прав подозреваемых и обвиняемых, настоящая Директива имеет целью укрепление доверия государств-членов ЕС к системам уголовного правосудия других государств-членов ЕС и, таким образом, упрощение взаимного признания решений по уголовным делам. Такие общие минимальные правила могут также устранить препятствия для свободного передвижения граждан по территории государств-членов ЕС.
(11) Настоящая Директива применяется только к уголовному производству, как это истолковано Судом Европейских сообществ, без ущерба для судебной практики Европейского суда по правам человека. Настоящая Директива не применяется к гражданскому или административному производству, включая случаи, когда административное производство может привести к санкциям, например, производства, связанные с конкуренцией, торговлей, финансовыми услугами, дорожным движением, налогами или дополнительными налогами, а также расследования административных органов в связи с такими производствами.
(12) Настоящая Директива применяется к физическим лицам, являющимся обвиняемыми или подозреваемыми в уголовном производстве. Она применяется с того момента, когда лицо признается подозреваемым или обвиняемым в совершении уголовного преступления либо предполагаемого преступления и, следовательно, даже до того, как компетентные органы государства-члена ЕС поставили в известность данное лицо посредством официального уведомления или другим способом о том, что оно является подозреваемым или обвиняемым. Настоящая Директива применяется ко всем стадиям уголовного производства до момента, когда решение о том, совершил ли подозреваемый или обвиняемый уголовное преступление, станет окончательным. Иски и средства защиты, доступные только тогда, когда указанное решение стало окончательным, включая иски в Европейский суд по правам человека, не подпадают под действие настоящей Директивы.
(13) Настоящая Директива признает различные нужды и уровни защиты некоторых аспектов презумпции невиновности в отношении физических и юридических лиц. В отношении физических лиц такая защита отражена в прочно сложившейся судебной практике Европейского суда по правам человека. Суд Европейских сообществ, однако, признал, что права, вытекающие из презумпции невиновности, не распространяются на юридические лица так же, как на физических лиц.
(14) На настоящей стадии развития национального права и судебной практики на национальном уровне и на уровне Союза преждевременно создавать на уровне Союза правовые нормы о презумпции невиновности в отношении юридических лиц. Настоящая Директива, следовательно, не применяется к юридическим лицам. Данное положение действует без ущерба для применения презумпции невиновности к юридическим лицам так, как это сформулировано, в частности, в ECHR и истолковано Европейским судом по правам человека и Судом Европейских сообществ.
(15) Презумпция невиновности в отношении юридических лиц должна быть обеспечена существующими правовыми гарантиями и судебной практикой, развитие которой должно определить, есть ли необходимость в деятельности Союза.
(16) Презумпция невиновности нарушается, если в публичных заявлениях органов власти либо судебных решениях, отличных от решений о виновности говорится о подозреваемом или обвиняемом как о виновном до тех пор, пока виновность указанного лица не была доказана в соответствии с законодательством. Такие заявления и судебные решения не должны отразиться на заключении о том, что указанное лицо является виновным. Данное положение действует без ущерба для деятельности по уголовному преследованию, имеющей целью доказать виновность подозреваемого или обвиняемого, например, привлечение лица в качестве обвиняемого, а также без ущерба для судебных решений, в результате которых вступает в силу приговор суда, которым назначено условное осуждение, при условии, что соблюдены права на защиту. Данное положение также действует без ущерба для предварительных решений процессуального характера, принятых судебными или иными компетентными органами и основанных на подозрении или на доказательстве вины, например, решения о заключении под стражу до суда при условии, что в таких решениях не говорится о подозреваемом или обвиняемом как о виновном. До принятия предварительного решения процедурного характера компетентный орган должен удостовериться, что имеются достаточные для обоснования такого решения доказательства вины подозреваемого или обвиняемого, кроме того, указанное решение может содержать ссылку на такие доказательства.
(17) Под "публичными заявлениями органов власти" понимается любое заявление, содержащее указание на уголовное преступление и исходящее от органа власти, вовлеченного в уголовное производство по указанному уголовному преступлению, такого как судебные органы, полиция и другие правоохранительные органы, либо от иного органа власти, такого как министры и другие представители органа власти, также подразумевается, что данное положение действует без ущерба для национального права в отношении иммунитетов.
(18) Обязанность не говорить о подозреваемых или обвиняемых как о виновных не препятствует органам власти публично распространять информацию об уголовном производстве, если это вызвано исключительно причинами, связанными с уголовным расследованием, например, когда при обнародовании видеоматериалов граждан просят помочь в идентификации предполагаемого преступника, или связанными с общественным интересом, например, когда в целях безопасности информация предоставляется жителям местности, пострадавшей от предполагаемого экологического преступления, либо когда орган государственного обвинения или другой компетентный орган власти предоставляет объективную информацию о состоянии уголовного производства, чтобы предотвратить нарушение общественного порядка. Использование указанных причин должно быть оправдано и пропорционально, принимая во внимание все интересы. В любом случае способ распространения информации и ее контекст не должны создавать впечатление о том, что лицо виновно, до тех пор, пока его виновность не была признана в соответствии с законодательством.
(19) Государства-члены ЕС должны принять необходимые меры для того, чтобы гарантировать, что в предоставляемой средствам массовой информации, органам власти информации не говорится о подозреваемых или обвиняемых как о виновных до тех пор, пока виновность указанных лиц не была доказана в соответствии с законодательством. В связи с этим государства-члены ЕС должны информировать органы власти о том, что важно иметь соответствующий подход к презумпции невиновности при предоставлении или разглашении информации средствам массовой информации. Данное положение действует без ущерба для норм национального права, защищающего свободу прессы и других средств массовой информации.
(20) Компетентные органы должны воздерживаться от преподнесения подозреваемых или обвиняемых в качестве виновных в суде или публично с помощью мер физического ограничения, например, наручников, стеклянных боксов, камер и кандалов, если только использование таких мер не требуется соответствующими обстоятельствам причинами, связанными с безопасностью, в том числе лишением подозреваемых и обвиняемых возможности нанести вред себе, другим лицам либо какой-либо собственности, или связанными с лишением подозреваемых и обвиняемых возможности скрыться или контактировать с третьими лицами, например, свидетелями или пострадавшими. Возможность применения мер физического ограничения не предполагает того, что компетентные органы должны принять какое-либо формальное решение об использовании таких мер.
(21) Там, где это возможно, компетентные органы также должны воздерживаться от демонстрации подозреваемых или обвиняемых в суде или публично в тюремной одежде, чтобы не создавать впечатления о том, что указанные лица виновны.
(22) Бремя доказывания виновности подозреваемых или обвиняемых лежит на стороне обвинения, и любые сомнения должны толковаться в пользу подозреваемого или обвиняемого.
(23) В различных государствах-членах ЕС помимо стороны обвинения ответственными за поиск доказательств вины и невиновности являются также судьи и компетентные суды. Государства-члены ЕС, в которых нет принципа состязательности, должны иметь возможность усовершенствовать существующую у них систему при условии, что она отвечает настоящей Директиве и другим соответствующим положениям Союза и международного права.
(24) Право хранить молчание является важным аспектом презумпции невиновности и должно служить средством защиты от свидетельствования против себя.
(25) Право не свидетельствовать против себя также является важным аспектом презумпции невиновности. Недопустимо вынуждать подозреваемых и обвиняемых при даче показаний и ответах на вопросы предъявлять доказательства или документы либо предоставлять информацию, которые могут привести к свидетельству против себя.
(26) Право хранить молчание и право не свидетельствовать против себя должны применяться к вопросам, относящимся к уголовному преступлению, в совершении которого подозревается или обвиняется какое-либо лицо, например, к вопросам, связанным с установлением личности подозреваемого или обвиняемого.
(27) Право хранить молчание и право не свидетельствовать против себя подразумевают, что компетентные органы не должны принуждать подозреваемых или обвиняемых предоставлять информацию против их воли. При определении того, нарушено ли право хранить молчание или право не свидетельствовать против себя, должно приниматься во внимание толкование Европейским судом по правам человека права на справедливое судебное разбирательство в соответствии с ECHR.
(28) Реализация права хранить молчание или права не свидетельствовать против себя не должна использоваться против подозреваемого или обвиняемого, а также не должна сама по себе расцениваться как доказательство того, что соответствующее лицо совершило соответствующее уголовное преступление. Данное положение должно действовать без ущерба для национальных правил, касающихся оценки доказательств судом или судьями, при условии, что права на защиту соблюдены.
(29) Реализация права не свидетельствовать против себя не должна препятствовать компетентным органам в сборе доказательств, которые могут быть законным путем получены от подозреваемого или обвиняемого с помощью использования легальных средств принуждения и которые существуют независимо от воли подозреваемого или обвиняемого, например, материалы, полученные по ордеру, материалы, в отношении которых существует законная обязанность сохранения и предоставления по запросу, пробы дыхания, крови, мочи и ткани тела для целей ДНК-тестирования.
(30) Право хранить молчание и право не свидетельствовать против себя не должны препятствовать государствам-членам ЕС в принятии решения о том, что в отношении преступлений небольшой тяжести, например, связанных с нарушением правил дорожного движения, уголовное производство или его определенные стадии могут вестись в письменном виде или без допроса подозреваемого или обвиняемого компетентными органами по поводу соответствующего преступления при условии соблюдения права на справедливое судебное разбирательство.
(31) Государства-члены ЕС должны рассмотреть вопрос об обеспечении подозреваемых или обвиняемых, проинформированных о правах в соответствии со Статьей 3 Директивы 2012/13/ЕС, также информацией о праве не свидетельствовать против себя, применяющемся в соответствии с национальным правом и настоящей Директивой.
(32) Государства-члены ЕС должны рассмотреть вопрос об обеспечении того, что в Уведомлении о правах, которое получили обвиняемые или подозреваемые в соответствии со Статьей 4 Директивы 2012/13/ЕС, должна содержаться также информация о праве не свидетельствовать против себя, применяющемся в соответствии с национальным правом и настоящей Директивой.
(33) Право на справедливое судебное разбирательство является одним из основных принципов демократического общества. Право подозреваемых и обвиняемых присутствовать на судебном процессе основано на указанном праве и должно быть гарантировано на территории Союза.
(34) Если в силу обстоятельств, не зависящих от них, подозреваемые или обвиняемые не могут присутствовать на судебном заседании, они должны иметь возможность просить о назначении другой даты судебного заседания в пределах временных рамок, предусмотренных национальным правом.
(35) Право подозреваемых и обвиняемых присутствовать на судебном процессе не является абсолютным. При определенных условиях подозреваемые и обвиняемые должны иметь возможность, прямо или косвенно, но недвусмысленно, отказаться от данного права.
(36) При определенных обстоятельствах должна существовать возможность принятия решения о виновности или невиновности подозреваемого или обвиняемого, даже если соответствующее лицо не присутствует на судебном процессе. Указанное положение действует в том случае, если подозреваемый или обвиняемый своевременно проинформирован о судебном процессе и последствиях неявки и, тем не менее, отсутствует. Под информированием подозреваемого или обвиняемого о судебном процессе следует понимать личное вручение повестки либо другой способ, позволяющий предоставить указанному лицу официальную информацию о времени и месте судебного заседания таким образом, чтобы это стало ему известно. Под информированием подозреваемого или обвиняемого о последствиях неявки должно, в частности, пониматься информирование указанного лица о том, что решение может быть принято в его отсутствие.
(37) Кроме того судебное заседание, на котором может быть принято решение о виновности или невиновности, может проводиться в отсутствие подозреваемого или обвиняемого, если указанное лицо было проинформировано о данном заседании и выдало доверенность юристу, назначенному указанным лицом или государством в качестве представителя на суде, и представлявшему данного подозреваемого или обвиняемого.
(38) При решении вопроса о том, является ли способ предоставления информации достаточным для того, чтобы гарантировать осведомленность лица о судебном процессе, особое внимание, где это необходимо, должно также уделяться должной степени усилий органов власти по информированию соответствующего лица, а также должной степени усилий соответствующего лица по получению информации, адресованной ему.
(39) В случае если в государствах-членах ЕС обеспечивается возможность проведения судебного заседания в отсутствие подозреваемых или обвиняемых, однако условия для принятия решения в отсутствие конкретного подозреваемого или обвиняемого не соблюдены, т.к. его местоположение не может быть определено, несмотря на предпринятые разумные усилия, например, если он сбежал или скрывается, то тем не менее возможно принять решение в отсутствие подозреваемого или обвиняемого, а также исполнить его. В этом случае государства-члены ЕС должны гарантировать, что, когда подозреваемые или обвиняемые проинформированы о таком решении, особенно если они задержаны, они также должны быть осведомлены о возможности оспорить данное решение, о праве на новое судебное разбирательство или на другое средство правовой защиты. Такая информация должна быть предоставлена в письменном виде. Она может быть также предоставлена устно, если тот факт, что информация предоставлена, зафиксирован в соответствии с процедурой фиксации, предусмотренной национальным правом.
(40) Компетентные органы государств-членов ЕС должны иметь право временно не допускать подозреваемого или обвиняемого до судебного процесса в интересах надлежащего ведения уголовного производства. Например, в случае если подозреваемый или обвиняемый срывает слушание и должен быть выведен из зала суда по распоряжению судьи либо если представляется, что присутствие подозреваемого или обвиняемого помешает надлежащему заслушиванию свидетеля.
(41) Право присутствовать на судебном процессе может быть реализовано, если проводится одно слушание или более. Это означает, что право присутствовать на судебном процессе не может применяться, если соответствующие национальные процедурные правила не предполагают наличия слушаний. Такие национальные правила должны соответствовать Хартии и ECHR, как это истолковано Судом Европейских сообществ и Европейским судом по правам человека, в частности, относительно права на справедливое судебное разбирательство. Например, если производство ведется в упрощенной форме, следуя полностью или частично письменной процедуре или процедуре, не предусматривающей слушаний.
(42) Государства-члены ЕС должны гарантировать, что при имплементации настоящей Директивы, в частности, относительно права присутствовать на судебном процессе и права на новое судебное разбирательство, учитываются особые права уязвимых лиц. Согласно Рекомендации Европейской Комиссии от 27 ноября 2013 г. о процессуальных гарантиях для уязвимых лиц, являющихся подозреваемыми или обвиняемыми в уголовном производстве*(9), под уязвимыми лицами, являющимися подозреваемыми или обвиняемыми, понимаются все подозреваемые или обвиняемые, которые неспособны понимать или эффективно принимать участие в уголовном производстве в силу возраста, психического или физического состояния или других возможных нарушений здоровья.
(43) Дети являются уязвимыми лицами и подлежат предоставлению особой степени защиты. Следовательно, в отношении некоторых прав, предусмотренных настоящей Директивой, должны быть установлены особые процессуальные гарантии.
(44) Принцип эффективности права Союза подразумевает, что государства-члены ЕС задействуют соответствующие и эффективные способы защиты в случае нарушения права, закрепленного за физическими лицами правом Союза. Эффективное средство защиты, доступное в случае нарушения любого права, установленного настоящей Директивой, должно, насколько это возможно, ставить подозреваемых или обвиняемых в положение, в котором бы они были, если бы нарушения не было, с тем, чтобы защитить право на справедливое судебное разбирательство и права на защиту.
(45) При оценке показаний, данных подозреваемыми или обвиняемыми, либо доказательств, полученных с нарушением права хранить молчание или права не свидетельствовать против себя, суды и судьи должны соблюдать права на защиту и справедливое судебное разбирательство. В данном случае необходимо учитывать судебную практику Европейского суда по правам человека, в соответствии с которой признание показаний, полученных под пытками или в результате другого жестокого обращения с нарушением Статьи 3 ECHR, в качестве доказательств соответствующих фактов в уголовном производстве делает все производство несправедливым. Согласно Конвенции ООН против пыток и других жестоких, бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения и наказания любые показания, в отношении которых установлено, что они были получены в результате пыток, не являются доказательствами в каком бы то ни было производстве, за исключением производства в отношении лица, обвиняемого в пытках, в качестве доказательства того, что показания были даны.
(46) В целях контроля и оценки эффективности настоящей Директивы государства-члены ЕС должны направлять имеющиеся данные о реализации прав, установленных настоящей Директивой, в Европейскую Комиссию. Такие данные могут включать в себя записи, сделанные правоохранительными и судебными органами относительно средств защиты, примененных в случае нарушения любого аспекта презумпции невиновности, предусмотренного настоящей Директивой, либо права присутствовать на судебном процессе.
(47) Настоящая Директива соблюдает основные права и принципы, признанные в Хартии и ECHR, включая запрет пыток и бесчеловечных или унижающих достоинство видов обращения, право на свободу и безопасность, уважение частной и семейной жизни, право на личную неприкосновенность, права ребенка, интеграцию людей с ограниченными возможностями, право на эффективное средство правовой защиты и право на справедливое судебное разбирательство, презумпцию невиновности и права на защиту. Необходимо учитывать, в частности, Статью 6 Договора о Европейском Союзе (TEU), в соответствии с которой Союз признает права, свободы и принципы, установленные в Хартии, и исходя из которой основные права, гарантированные ECHR и вытекающие из конституционных традиций, общих для государств-членов ЕС, должны составить общие принципы права Союза.
(48) Поскольку настоящая Директива устанавливает минимальные правила, государства-члены ЕС должны иметь возможность расширить права, установленные в настоящей Директиве, чтобы обеспечить более высокий уровень защиты. Уровень защиты, обеспечиваемый государствами-членами ЕС, не должен опускаться ниже стандартов, обеспечиваемых Хартией и ECHR, как это истолковано Судом Европейских сообществ и Европейским судом по правам человека.
(49) Поскольку цели настоящей Директивы, а именно установление общих минимальных правил для определенных аспектов презумпции невиновности и для права присутствовать на судебном процессе в уголовном производстве, не могут быть в достаточной степени достигнуты государствами-членами ЕС, но могут по причине масштаба или результатов его деятельности быть эффективнее достигнуты на уровне Союза, Союз может принять меры в соответствии с принципом субсидиарности, как это установлено в Статье 5 TEU. В соответствии с принципом пропорциональности, установленным в данной Статье, настоящая Директива не выходит за пределы того, что необходимо для достижения указанных целей.
(50) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола N 21 о позиции Соединенного Королевства и Ирландии в отношении Пространства свободы, безопасности и правосудия, являющегося приложением к TEU и TFEU, а также без ущерба действию Статьи 4 данного Протокола, указанные государства-члены ЕС не принимают участия в принятии настоящей Директивы, не связаны ей и не обязаны ее применять.
(51) В соответствии со Статьями 1 и 2 Протокола 22 о позиции Дании, являющегося приложением к TEU и TFEU, Дания не принимает участия в принятии настоящей Директивы, не связана ею и не обязана ее применять,
Приняли настоящую Директиву:
Совершено в Страсбурге 9 марта 2016 г.
От имени Европейского Парламента
Председатель
M. SCHULZ
От имени Совета ЕС
Председатель
J.A. HENNIS-PLASSCHAERT
_____________________________
*(1) Directive (EU) 2016/343 of the European Parliament and of the Council of 9 March 2016 on the strengthening of certain aspects of the presumption of innocence and of the right to be present at the trial in criminal proceedings. Опубликована в Официальном журнале (далее - ОЖ) N L 65, 11.3.2016, стр. 1 - 11.
*(2) ОЖ N C 226, 16.7.2014, стр. 63.
*(3) Позиция Европейского Парламента от 20 января 2016 г. (еще не опубликовано в ОЖ) и Решение Совета ЕС от 12 февраля 2016 г.
*(4) ОЖ N С 295, 4.12.2009, стр. 1.
*(5) ОЖ N С 115, 4.5.2010, стр. 1.
*(6) Директива 2010/64/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 20 октября 2010 г. о праве на устный и письменный перевод в уголовном процессе (ОЖ N L 280, 26.10.2010, стр. 1).
*(7) Директива 2012/13/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 22 мая 2012 г. о праве на получение информации в уголовном производстве (ОЖ N L 142, 1.6.2012, стр. 1).
*(8) Директива 2013/48/ЕС Европейского Парламента и Совета ЕС от 22 октября 2013 г. о праве на доступ к адвокату в уголовном производстве и в производстве по европейскому ордеру на арест, а также о праве на уведомление третьей стороны при лишении свободы и на общение с третьими лицами и консульскими органами при лишении свободы (ОЖ N L 294, 6.11.2013, стр. 1).
*(9) ОЖ N С 378, 24.12.2013, стр. 8.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Директива Европейского Парламента и Совета Европейского Союза 2016/343/ЕС от 9 марта 2016 г. об укреплении некоторых аспектов презумпции невиновности и права присутствовать на судебном процессе в уголовном производстве
Директива адресована государствам-членам Европейского Союза. Российская Федерация членом ЕС не является.
Переводчик - Е.А. Дурова
Настоящая Директива вступает в силу на двадцатый день после ее опубликования в Официальном Журнале Европейского Союза
Текст перевода официально опубликован не был; текст Директивы на английском языке опубликован в Официальном Журнале, N L 65, 11.3.2016, стр. 1 - 11.