Вы можете открыть актуальную версию документа прямо сейчас.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Глава I
Правовая помощь по гражданским и семейным делам
Освобождение от обеспечения судебных расходов и взыскание расходов
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. настоящая статья изложена в новой редакции
В настоящей редакции статья действует с 24 июля 1972 г.
Статья 15
На граждан одной из Договаривающихся Сторон, выступающих в судах другой Договаривающейся Стороны, нельзя возложить обязанность по обеспечению судебных расходов исключительно на том основании, что они являются иностранцами или не имеют в данной стране постоянного местожительства или местопребывания.
Статья 16
1. Если на граждан, освобожденных на основании предыдущей статьи от обеспечения судебных расходов, была возложена обязанность возместить судебные расходы, то соответствующий суд другой Договаривающейся Стороны разрешает по ходатайству бесплатно принудительное взыскание этих расходов.
2. К судебным расходам относятся также расходы, связанные с переводом и засвидетельствованием документов, указанных в статье 17 настоящего Договора.
Статья 17
1. К ходатайству о разрешении принудительного взыскания судебных расходов следует приложить заверенную копию судебного решения о расходах, а также справку, выданную судом, вынесшим это решение, о том, что решение вступило в законную силу и подлежит исполнению.
2. Указанные документы должны быть снабжены переводом, составленным на языке Договаривающейся Стороны, на территории которой производится взыскание расходов.
3. Суд, разрешающий исполнение решения о взыскании судебных расходов, рассматривает лишь:
а) вступило ли решение в законную силу и подлежит ли оно исполнению;
b) снабжены ли заверенным переводом документы, указанные в пункте 1.
Статья 18
Ходатайство о взыскании судебных расходов на территории другой Договаривающейся Стороны может быть предъявлено:
а) в суд, вынесший решение о расходах, или в суд, рассматривавший дело в первой инстанции. Этот суд направляет заявление компетентному суду другой Договаривающейся Стороны в порядке, указанном в пункте 1 статьи 3 настоящего Договора;
b) непосредственно в суд другой Договаривающейся Стороны, который является компетентным принять решение о взыскании судебных расходов, если заинтересованное лицо находится на территории этой Договаривающейся Стороны.
Статья 19
1. Суд рассматривает ходатайство о взыскании судебных расходов без допроса сторон.
2. Суд, компетентный принять решение о взыскании расходов, решает вопрос и о взыскании расходов, указанных в пункте 2 статьи 16 настоящего Договора. Эти расходы устанавливаются компетентным судом Договаривающейся Стороны, на территории которой они возникли
3. В принятии ходатайства о взыскании расходов не может быть отказано из-за того, что заявитель не авансировал расходы по такому взысканию.
Освобождение от судебных расходов
Статья 20
1. Граждане одной из Договаривающихся Сторон на территории другой Договаривающейся Стороны освобождаются от несения судебных расходов и пошлин, а также пользуются правом отсрочки внесения пошлин и льготами по бесплатной юридической помощи на тех же условиях и в том же объеме, как и собственные граждане.
2. Освобождение от судебных расходов и пошлин, а также право отсрочки внесения пошлин распространяются на все процессуальные действия, включая и действия по принудительному исполнению.
3. Граждане, освобожденные согласно законодательству одной из Договаривающихся Сторон от судебных расходов и пошлин при рассмотрении в суде какого-либо дела, освобождаются от этих расходов и пошлин при производстве процессуальных действий по этому же делу на территории другой Договаривающейся Стороны.
Статья 21
1. Документы о личном, семейном положении, о заработке и имуществе выдаются компетентными органами Договаривающейся Стороны, на территории которой лицо, возбуждающее ходатайство, имеет постоянное местожительство или местопребывание.
2. Если лицо, возбуждающее ходатайство, не имеет местожительства или местопребывания ни на территории одной Договаривающейся Стороны, ни на территории другой Договаривающейся Стороны, документ выдается дипломатическим или консульским представительством его государства.
3. Суд, выносящий решение об освобождении от судебных расходов, может в случае необходимости затребовать в порядке, предусмотренном статьей 3 настоящего Договора, дополнительное объяснение от органа, выдавшего документ.
Статья 22
1. Гражданин одной Договаривающейся Стороны, желающий возбудить ходатайство об освобождении от судебных расходов и пошлин (или воспользоваться правом отсрочки внесения пошлин или бесплатной юридической помощью) перед судом другой Договаривающейся Стороны, может это ходатайство заявить устно компетентному суду по месту своего постоянного жительства или пребывания, который заносит заявление в протокол. Суд препровождает в порядке, предусмотренном в пункте 1 статьи 3 настоящего Договора, протокол вместе с документом, указанным в статье 21, и вместе с остальными документами, представленными лицом, возбудившим ходатайство, надлежащему суду другой Договаривающейся Стороны.
2. Протокол должен быть изготовлен на языке суда, который его составляет.
Статья 23
Пересылка документов об актах гражданского состояния и иных документов
1. Каждая из Договаривающихся Сторон пересылает другой Договаривающейся Стороне по просьбам, полученным в дипломатическом порядке, свидетельства о регистрации актов гражданского состояния, документы об образовании, о стаже работы и другие документы, касающиеся личных прав и интересов граждан другой Договаривающейся Стороны.
2. Документы, упомянутые в пункте 1, пересылаются другой Договаривающейся Стороне в дипломатическом порядке без перевода и бесплатно.
Положения о личном статусе
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. настоящая статья изложена в новой редакции
В настоящей редакции статья действует с 24 июля 1972 г.
Статья 24
Правоспособность и дееспособность
Правоспособность и дееспособность лица определяется законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является это лицо.
Статья 25
Признание безвестно отсутствующим или умершим
1. По делам о признании лица безвестно отсутствующим или умершим, по делам об установлении факта смерти компетентны органы Договаривающейся Стороны, гражданином которой было лицо в то время, когда оно по последним данным было в живых.
2. Органы одной Договаривающейся Стороны могут признать гражданина другой Договаривающейся Стороны безвестно отсутствующим или умершим, а также установить факт его смерти по ходатайству лиц, проживающих на ее территории, если их права и интересы основаны на законодательстве этой Договаривающейся Стороны.
3. Решение, вынесенное согласно пункту 2, будет иметь юридические последствия лишь на территории той Договаривающейся Стороны, орган которой вынес указанное решение.
4. В случаях, предусмотренных в пунктах 1 и 2, органы Договаривающихся Сторон применяют законодательство своего государства.
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. введена статья 25/А
Статья вступила в силу 24 июля 1972 г.
Статья 25/А
Заключение брака
Форма заключения брака определяется законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой заключается брак.
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. введена статья 25/В
Статья вступила в силу 24 июля 1972 г.
Статья 25/В
Личные и имущественные правоотношения супругов
1. Личные и имущественные правоотношения супругов определяются законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории которой супруги имеют совместное местожительство.
2. Если один из супругов проживает на территории одной Договаривающейся Стороны, а второй - на территории другой Договаривающейся Стороны и притом оба супруга имеют одно и то же гражданство, то их личные и имущественные правоотношения определяются законодательством той Договаривающейся Стороны, гражданами которой они являются.
3. Если один из супругов является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а второй - гражданином другой Договаривающейся Стороны и один из них проживает на территории одной, а второй - на территории другой Договаривающейся Стороны, то их личные и имущественные правоотношения определяются законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории которой они имели свое последнее совместное местожительство.
Семейное право
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. настоящая статья изложена в новой редакции
В настоящей редакции статья действует с 24 июля 1972 г.
Статья 26
Расторжение брака
1. Если оба супруга в момент подачи заявления о расторжении брака являются гражданами одной Договаривающейся Стороны, на расторжение брака компетентны органы этой Договаривающейся Стороны, а если супруги проживают на территории другой Договаривающейся Стороны, то на расторжение брака компетентны также и органы этой Договаривающейся Стороны.
2. Если в момент подачи заявления о расторжении брака один из супругов является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а второй - гражданином другой Договаривающейся Стороны или один из них проживает на территории одной, а второй - на территории другой Договаривающейся Стороны, то на расторжение брака компетентны органы обеих Договаривающихся Сторон. В этих случаях применяется законодательство Договаривающейся Стороны, орган которой рассматривает дело о расторжении брака.
3. Признание решений о расторжении брака, вынесенных до вступления в силу настоящего Протокола, регулируется положениями пункта 1 статьи 46 Договора.
Имеется в виду Протокол об изменениях и дополнениях (Будапешт, 19 октября 1971 г.)
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. введена статья 26/А
Статья вступила в силу 24 июля 1972 г.
Статья 26/А
Признание брака недействительным
1. В отношении признания брака недействительным или признания его существующим или несуществующим применяются соответственно положения статьи 26 настоящего Протокола.
По-видимому, имеется в виду статья 26 настоящего Договора
2. Если брак был заключен гражданами одной Договаривающейся Стороны на территории другой Договаривающейся Стороны, то он может быть признан недействительным, если условия для его недействительности предусмотрены как законодательством Договаривающейся Стороны, на территории которой брак был заключен, так и законодательством Договаривающейся Стороны, гражданами которой являются супруги.
Правоотношения между родителями и детьми
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. настоящая статья изложена в новой редакции
В настоящей редакции статья действует с 24 июля 1972 г.
Статья 27
1. Правовые отношения между родителями и детьми определяются законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории которой они имеют совместное местожительство.
2. Если местожительство родителей или одного из них находится на территории одной Договаривающейся Стороны, а местожительство ребенка - на территории другой Договаривающейся Стороны, то правовые отношения между ними определяются законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок.
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. настоящая статья изложена в новой редакции
В настоящей редакции статья действует с 24 июля 1972 г.
Статья 28
Дела об оспаривании и установлении отцовства или материнства и об установлении рождения ребенка от данного брака решаются в соответствии с законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок по рождению.
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. введена статья 28/А
Статья вступила в силу 24 июля 1972 г.
Статья 28/А
Правоотношения между ребенком, родившимся от лиц, не состоящих в зарегистрированном браке, и его матерью или отцом определяются законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок.
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. введена статья 28/В
Статья вступила в силу 24 июля 1972 г.
Статья 28/В
Если ребенок является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а проживает на территории другой Договаривающейся Стороны и законодательство этой Стороны более благоприятно для ребенка, то применяется законодательство этой Договаривающейся Стороны.
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. настоящая статья изложена в новой редакции
В настоящей редакции статья действует с 24 июля 1972 г.
Статья 29
Для вынесения решений по правовым отношениям, указанным в статьях 27, 28, 28/А и 28/В, компетентны суды или иные органы Договаривающейся Стороны, гражданином которой является ребенок или на территории которой ребенок имеет постоянное местожительство или местопребывание.
Усыновление
Статья 30
1. При усыновлении применяется законодательство той Договаривающейся Стороны, гражданином которой является усыновитель.
2. Если ребенок усыновляется супругами, один из которых является гражданином одной, а второй - гражданином другой Договаривающейся Стороны, то усыновление должно отвечать требованиям законодательства, действующего на территории обеих Договаривающихся Сторон.
3. Если ребенок является гражданином одной Договаривающейся Стороны, а усыновитель - гражданином другой Договаривающейся Стороны, то при усыновлении надлежит получить согласие ребенка, если это требуется по закону Договаривающейся Стороны, гражданином которой ребенок является, и его законного представителя или компетентного государственного органа этой Договаривающейся Стороны.
Статья 31
Компетентными по делам об усыновлении являются органы Договаривающейся Стороны, гражданином которой является усыновитель. В случае, указанном в пункте 2 статьи 30, компетентен орган той Договаривающейся Стороны, на территории которой супруги имеют или имели в последнее время совместное постоянное местожительство или местопребывание.
Опека и попечительство
Статья 33
1. По делам об опеке и попечительстве над гражданами Договаривающихся Сторон компетентны, поскольку в настоящем Договоре не предусмотрено иное, органы Договаривающейся Стороны, гражданином которой является лицо, находящееся под опекой или попечительством.
2. В отношении условий назначения опеки и попечительства и их отмены действует законодательство той Договаривающейся Стороны, гражданином которой является лицо, находящееся под опекой или попечительством.
3. Правовые отношения между опекуном или попечителем и лицом, находящимся под опекой или попечительством, определяются законодательством Договаривающейся Стороны, орган которой назначил опекуна или попечителя.
4. В отношении обязанности принять опекунство или попечительство действует законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином которой является будущий опекун или попечитель.
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. настоящая статья дополнена пунктом 5
В настоящей редакции статья действует с 24 июля 1972 г.
5. Опекуном или попечителем лица, являющегося гражданином одной Договаривающейся Стороны, может быть гражданин другой Договаривающейся Стороны, если он проживает на территории той Договаривающейся Стороны, где необходимо обеспечить опеку или попечительство.
Статья 34
1. Если следует принять меры по опеке или попечительству, необходимые в интересах гражданина одной Договаривающейся Стороны, постоянное местожительство, местопребывание или имущество которого находится на территории другой Договаривающейся Стороны, то орган этой Договаривающейся Стороны безотлагательно уведомляет об этом дипломатическое или консульское представительство государства, гражданином которого данное лицо является.
2. В случаях, не терпящих отлагательств, орган другой Договаривающейся Стороны может сам принять временные меры в соответствии с имеющимися условиями (помещение, содержание, уход), однако об этом должен немедленно уведомить дипломатическое или консульское представительство государства, гражданином которого данное лицо является. Эти меры сохраняются в силе до тех пор, пока дипломатическое или консульское представительство или органы, указанные в пункте 1 статьи 33, не примут иного решения.
Статья 35
1. Отечественный орган гражданина может ходатайствовать перед надлежащим органом другой Договаривающейся Стороны, чтобы он принял опекунство или попечительство в отношении лица, постоянное местожительство или местопребывание или же имущество которого находится на территории другой Договаривающейся Стороны. Запрашиваемый орган сообщает о принятых мерах органу, от которого исходит поручение, в порядке, указанном в статье 3 настоящего Договора.
2. Орган, который согласно пункту 1 принял опеку или попечительство, осуществляет их в соответствии с законодательством своего государства. Однако он должен применять законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином которой является опекаемый или лицо, находящееся под попечительством, поскольку речь идет о правоспособности и дееспособности опекаемого или лица, находящегося под попечительством. Он не вправе выносить решения по вопросам, касающимся личного статуса опекаемого или лица, находящегося под попечительством, но может дать разрешение на вступление в брак, необходимое по закону Договаривающейся Стороны, гражданином которой является лицо, находящееся под опекой или попечительством.
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. введена статья 35/А
Статья вступила в силу 24 июля 1972 г.
Форма сделок
Статья 35/А
1. Форма сделок определяется законодательством, которое применяется к самой сделке, однако достаточно соблюдения законодательства места совершения сделки.
2. Форма сделок, касающихся недвижимого имущества, определяется законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории которой находится это недвижимое имущество.
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. введена статья 35/В
Статья вступила в силу 24 июля 1972 г.
Юридические лица
Статья 35/В
Возникновение юридического лица определяется законодательством той Договаривающейся Стороны, на территории которой оно было зарегистрировано.
Наследование
Статья 36
Принцип равенства
Граждане одной Договаривающейся Стороны пользуются на территории другой Договаривающейся Стороны при наследовании по закону или по завещанию имущества, находящегося на территории другой Договаривающейся Стороны, а также при совершении или отмене завещания равными правами с гражданами этой Договаривающейся Стороны.
Статья 37
Применяемый закон
1. Право наследования движимого имущества регулируется законодательством той Договаривающейся Стороны, гражданином которой был наследодатель в момент своей смерти.
2. Право наследования недвижимого имущества регулируется законодательством той Стороны, на территории которой находится имущество.
Статья 38
Выморочное имущество
При отсутствии наследников, или при отказе всех наследников от наследства, или при утрате ими способности к наследованию недвижимое имущество поступает в пользу той Договаривающейся Стороны, на территории которой находится наследственное имущество, а движимое имущество поступает в пользу Договаривающейся Стороны, гражданином которой был наследодатель в момент смерти.
Протоколом к Договору между СССР и Венгерской НР об оказании правовой помощи по гражданским, семейным и уголовным делам от 19 октября 1971 г. настоящая статья изложена в новой редакции
В настоящей редакции статья действует с 24 июля 1972 г.
Статья 39
Завещание
1. Завещание гражданина Договаривающейся Стороны по своей форме признается действительным, если при его составлении было соблюдено:
а) законодательство государства, на территории которого завещание было составлено, или
b) законодательство Договаривающейся Стороны, гражданином которой наследодатель был в момент составления завещания или в момент своей смерти, или законодательство страны, на территории которой наследодатель имел в один из указанных моментов постоянное местожительство или местопребывание.
2. Положения пункта 1 этой статьи относятся и к отмене завещания.
3. Способность составлять или отменять завещание, а также и правовые последствия недостатков волеизъявления определяются законодательством Договаривающейся Стороны, гражданином которой был наследодатель в момент волеизъявления.
Статья 40
Компетентность по делам о наследовании
1. По делам о наследовании движимого имущества с изъятием, предусмотренным пунктом 4, компетентны орган
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.