Глава VIII
Свидетельствование верности перевода документа с одного языка на другой
131. В соответствии со ст. 79 Закона РСФСР о государственном нотариате государственные нотариальные конторы свидетельствуют верность перевода документа с одного языка на другой, если государственный нотариус владеет соответствующими языками.
Если государственный нотариус не владеет соответствующими языками, перевод документа может быть сделан известным ему переводчиком, подлинность подписи которого свидетельствует государственный нотариус.
132. Если при совершении нотариального действия (удостоверения сделки, свидетельствовании верности копии и т.д.) одновременно совершается и перевод на другой язык, то перевод помещается на одном листе с подлинником, оба текста рядом, на одной странице, разделенной вертикальной чертой, таким образом, чтобы подлинный текст помещался на левой стороне, а перевод - на правой. Перевод должен быть сделан со всего текста переводимого документа и оканчиваться подписями. Под переводом помещается подпись переводчика. Удостоверительная надпись излагается под текстами документа и перевода с него.
Перевод, помещенный на отдельном от подлинника листе, прикрепляется к подлинному документу, прошнуровывается и скрепляется подписью государственного нотариуса и печатью государственной нотариальной конторы.