Европейский Суд по правам человека (Четвертая секция)
Джабари (Jabari) против Турции*
(Жалоба N 40035/98)
(Страсбург, 11 июля 2000 г.)
См. комментарии к настоящему постановлению
По делу "Джабари против Турции" Европейский Суд по правам человека (Четвертая секция), заседая Палатой в составе:
Г.Ресса, Председателя,
А.Пастор Ридруехо,
Л.Кафлиша,
В.Буткевича,
Дж. Хедигана,
М.Пеллонпяя, судей,
судьи ad hoc Ф.Гюльчюклю,
В.Берже, Секретаря секции,
заседая 28 октября 1999 г. за закрытыми дверями, вынес 22 июня 2000 г. следующее Постановление:
Процедура
1. Дело было инициировано жалобой N 40035/98 против Республики Турция, с которой в Европейскую Комиссию по правам человека (далее - Комиссия) обратилась гражданка Ирана Хода Джабари (Hoda Jabari) (далее - заявительница) согласно бывшей Статье 25 Европейской конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее - Конвенция) 26 февраля 1998 г.
2. Интересы заявительницы в Европейском Суде представлял Селахаттин Эсмер (Selahattin Esmer), адвокат, практикующий в г. Анкаре (Турция). Власти Турции не назначили своего Уполномоченного для участия в судебном разбирательстве.
3. Inter alia, заявительница утверждала, что если она будет выслана с территории Турции, то подвергнется физическому насилию или ей угрожает смертная казнь путем забивания камнями, а также что ей было отказано в праве на эффективное средство правовой защиты на обжалование решения о ее высылке. В обоснование этих двух жалоб она ссылалась на Статьи 3 и 13 Конвенции.
4. Жалоба была передана в Суд 1 ноября 1998 г., когда Протокол N 11 к Конвенции вступил в силу (пункт 2 Статьи 5 Протокола N 11).
5. Жалоба была направлена в Четвертую Секцию Суда (пункт 1 Правила 52 Регламента Суда). В соответствии с пунктом 1 Правила 26 Регламента Суда из состава Секции была образована Палата для рассмотрения данного дела (пункт 1 Статьи 27 Конвенции). Риза Тюрмен, судья, избранный от Турции, отказался от участия в разбирательстве данного дела (Правило 28). Соответственно, власти Турции назначили в качестве судьи ad hoc Фейяза Гюльчюклю (пункт 2 Статьи 27 Конвенции и пункт 1 Правила 29 Регламента Суда).
6. Комиссия приняла решение применить бывшую Статью 36 Правил процедуры (Правило 39 Регламента Суда) и довести до сведения властей Турции, что в интересах обеих сторон и судебного разбирательства желательно не высылать заявительницу в Иран до вынесения Комиссией окончательного решения. В соответствии с пунктом 2 Статьи 5 вступившего в силу Протокола N 11 Суд подтверждает применение Правила 39 до последующего уведомления.
7. Решением от 28 октября 1999 г. Палата признала жалобу заявительницы частично приемлемой.
8. Стороны представили свои меморандумы по существу дела (пункт 1 Правила 59). После консультации с обеими сторонами Палата приняла решение о том, что проведения слушания по существу дела не требуется (пункт 2 Правила 59 in fine) и обязала обе стороны представить замечания на представленные другой стороной меморандумы в письменной форме.
Факты
I. Обстоятельства дела
9. В 1995 году в Иране, в процессе обучения в колледже по подготовке секретарей, заявительница в возрасте 22 лет встретила мужчину (далее - X). Она влюбилась в него, и через некоторое время они решили пожениться.
10. Однако семья X была против их свадьбы. В июне 1997 года X женился на другой женщине. Заявительница продолжала встречаться с ним и иметь сексуальные отношения.
11. В октябре 1997 года заявительница и X, прогуливаясь по улице, были остановлены полицейским. Полицейский арестовал пару на том основании, что X был женат.
12. В период предварительного заключения заявительница подвергалась осмотру на предмет установления ее девственности. Через несколько дней заявительница с помощью своей семьи была освобождена.
13. В ноябре 1997 года заявительница нелегально прибыла в Турцию. В феврале 1998 года она приехала в г. Стамбул, из которого попыталась вылететь в Канаду через Францию, воспользовавшись поддельным канадским паспортом.
14. Когда заявительница прибыла в парижский аэропорт, французские полицейские обнаружили поддельный паспорт.
15. 4 февраля 1998 г. заявительница была посажена на самолет и депортирована в г. Стамбул. В 1 час ночи 5 февраля 1998 г. она прибыла в аэропорт г. Стамбула и была арестована полицейскими за въезд на территорию Турции с использованием поддельного паспорта. Ее паспорт был направлен на экспертизу.
16. 6 февраля 1998 г. заявительница была переведена из полицейского участка аэропорта в Департамент по делам иностранцев Управления безопасности г. Стамбула. На основании факта незаконного въезда в страну по поддельному паспорту в нарушение положений Закона о паспортах 1950 г. заявительница предстала перед прокурором г. Бакиркоя (Bakirkoy). Прокурор распорядился об освобождении заявительницы на основании того, что она приехала в Турцию не по своей воле. Она была освобождена Управлением безопасности г. Стамбула. При этом предполагалась ее последующая депортация из страны. Когда заявительница осознала, что ее отправляют в Ирак, она сообщила в Департамент по делам иностранцев, что является гражданкой Ирана, и направила в Департамент ходатайство о предоставлении ей убежища. Полиция отклонила ее заявление как поданное после истечения надлежащего срока. Заявительнице было сообщено о том, что в соответствии с четвертым разделом Постановления о предоставлении убежища (Asylum Regulation) 1994 г. она должна была подать заявление в течение пяти дней с момента ее прибытия в Турцию.
17. Согласно показаниям заявительницы, она находилась в заключении в Департаменте по делам иностранцев до 26 марта 1998 г. Затем в результате вмешательства находящегося в г. Анкаре представительства Управления Верховного Комиссара ООН по делам беженцев (далее - УВКБ) заявительница была поселена в один из отелей Стамбула.
18. 12 февраля 1998 г. сотрудник УВКБ с разрешения властей провел с заявительницей беседу по поводу ее прошения о предоставлении убежища на основании положений Женевской Конвенции о статусе беженцев 1951 г. (далее - Женевская Конвенция). 16 февраля 1998 г. УВКБ предоставило заявительнице статус беженца на том основании, что она обоснованно опасается отъезда в Иран, так как рискует подвергнуться там бесчеловечному наказанию - закидыванию камнями до смерти, избиению плетьми или порке кнутами.
19. 8 марта 1998 г. заявительница подала жалобу в Административный суд г. Анкары с возражением против ее высылки из страны. Она также ходатайствовала об отсрочке высылки.
20. 16 апреля 1998 г. Административный суд г. Анкары отклонил требования заявительницы на том основании, что в отсрочке высылки нет надобности, поскольку она абсолютно законна, и ее исполнение не повлечет причинения заявительнице непоправимого ущерба.
21. 4 ноября 1998 г. Административный суд г. Анкары распорядился освободить заявительницу из-под стражи ввиду того, что риск ее высылки из Турции отсутствовал, поскольку ей было предоставлено разрешение проживать в стране до принятия решения по ее жалобе, поданной на основе Европейской Конвенции.
II. Соответствующие внутригосударственные правовые нормы
A. Нормы административного права
22. Статья 125 Конституции Турции, inter alia, предусматривает:
"Возможность судебного контроля должна быть доступна в отношении всех решений и актов исполнительной власти (...)
Если результатом реализации акта исполнительной власти может стать ущерб, восстановить который трудно или невозможно, и в то же время этот акт очевидно не соответствует закону, то может быть принято решение о приостановлении исполнения".
23. Статья 155 Конституции, inter alia, предусматривает:
"Государственный Совет является высшей инстанцией для пересмотра решений и определений административных судов. Он может являться как первой, так и последней инстанцией для определенных категорий дел, предусмотренных законом. (...)"
24. Статья 5 Кодекса об учреждении и полномочиях налоговых судов, административных судов и региональных административных судов (N 25765), inter alia, предусматривает:
"Административные суды рассматривают:
а) иски о признании недействительными действий государственных органов,
б) иски к государственным органам,
с) (...)
за исключением исков, отнесенных к подсудности налоговых судов, а также исков, подлежащих рассмотрению Государственным Советом в качестве суда первой инстанции".
25. Статья 25 Закона о Государственном Совете предусматривает:
"Окончательные решения, вынесенные административными судами и налоговыми судами, так же, как окончательные решения Государственного Совета, вынесенные им в качестве суда первой инстанции, могут быть обжалованы и переданы на рассмотрение в Государственный Совет".
B. Законодательство и правоприменительная практика в отношении лиц, ходатайствующих о предоставлении убежища
26. Турция ратифицировала Женевскую Конвенцию 1951 года о статусе беженцев и Протокол 1967 года к ней. Она определила географические границы сферы применения положений Конвенции 1951 года с целью ограничить предоставление убежища беженцам из европейских стран. По гуманитарным соображениям Турция предоставляет временное разрешение проживать в стране беженцам из неевропейских стран, которые признаны таковыми УВКБ, до момента их переселения данной организацией в третью страну.
27. 30 ноября 1994 г. Министерством внутренних дел было издано постановление, касающееся лиц, которые ходатайствуют о предоставлении убежища в Турции, или тех, кто должны быть переселены в третью страну. В соответствии с данным постановлением иностранные граждане, прибывающие в Турцию с целью получения убежища, должны подать заявление в полицию в течение пяти дней с момента их прибытия в страну. Нелегально проникнувшие на территорию Турции подают заявление в отделение полиции пограничного города, который расположен ближе всего к месту пересечения ими границы. Легально приехавшие в страну лица могут подать заявление в полицию любого города в течение пяти дней с момента их прибытия.
28. Лицо, въехавшее на территорию Турции нелегальным путем и не известившее турецкие власти в течение пяти дней о своем прибытии, не может быть признано беженцем.
29. Ходатайство о предоставлении статуса беженца рассматривается в Министерстве внутренних дел. Лица из неевропейских стран, получившие положительные решения по своим делам, затем могут передать дело в УВКБ для решения вопроса о переселении. В соответствии с Женевской Конвенцией 1951 года Министерство внутренних дел рассматривает заявление о предоставлении убежища по существу с учетом обязательств Турции по Женевской Конвенции 1951 года и принимая во внимание мнение Министерства иностранных дел и других компетентных министерств и ведомств. Иностранные граждане, чьи просьбы о предоставлении убежища отклонены, подлежат высылке местными органами власти.
30. В январе 1999 года в постановление о предоставлении убежища от 1994 года было внесено изменение, в соответствии с которым пятидневный период, установленный для подачи заявления о предоставлении убежища, был увеличен до десяти дней. Более того, лицо, получившее отказ в ответ на свое заявление, теперь может подать апелляцию на него в компетентный орган в течение пятнадцати дней с момента отказа. Апелляция будет рассматриваться вышестоящим по отношению к принявшему первоначальное решение органом.
C. Последние международные документы, комментирующие наказание за прелюбодеяние в Иране
31. В своем ежегодном докладе за 1999 год международная неправительственная организация "Эмнести Интернешнл" пришла к выводу, что в мире продолжают существовать назначаемые судом наказания, которые по сути являются пыткой, жестоким, бесчеловечным или унижающим человеческое достоинство наказанием. В частности, порка плетьми, согласно поступающим сообщениям, назначается за совершение широкого круга преступлений, иногда как дополнительное наказание к вынесенному смертному приговору или приговору к тюремному заключению. В октябре 1999 года гражданка Ирана, обвинявшаяся совместно с неким иностранным бизнесменом, была приговорена к 100 ударам плетью за вступление в незаконную половую связь. Осталось неизвестным, был ли приговор приведен в исполнение. В ноябре 1999 года в г. Лахиджан (Lahidjan) иранский гражданин, приговоренный к смерти за прелюбодеяние, был оправдан, после того как сбежал из ямы, в которую был зарыт по пояс для закидывания камнями.
32. В докладах о практике соблюдения прав человека в отдельных странах в 1999 году, опубликованных 25 февраля 2000 г. Государственным департаментом США, упоминалось, со ссылкой на Иран, что в этой стране применяются суровые наказания, включая закидывание камнями и порку плетьми. Статья 102 Исламского уголовного кодекса (Islamic Penal Code) подробно описывает методы, которые должны использовать власти при закидывании камнями неверного супруга или неверной супруги: "Каждый, совершивший прелюбодеяние и подлежащий казни путем закидывания камнями, помещается в яму и засыпается землей, мужчина - до талии, женщина - до линии груди". В соответствии с сообщениями прессы, в апреле 1999 года в г. Бабол (Babol) на побережье Каспийского моря до смерти был закидан камнями мужчина, которого считали убийцей трех своих сыновей. До закидывания камнями он получил 60 ударов плетью. Первый камень был брошен судьей, который приговорил его к смертной казни. Закон также позволяет родственникам жертвы осужденного принять участие в приведении приговора в исполнение.
Право
I. Предполагаемое нарушение Статьи 3 Конвенции
33. Заявительница утверждала, что высылка в Иран будет равносильна наказанию, запрещенному Статьей 3 Конвенции, которая предусматривает:
"Никто не должен подвергаться ни пыткам, ни бесчеловечному или унижающему достоинство обращению или наказанию".
34. Заявительница сообщила, что совершила прелюбодеяние в Иране и покинула страну перед тем, как против нее должен был начаться уголовный процесс. Она полагала, что, вероятно, будет осуждена и приговорена к одной из форм бесчеловечного наказания. В поддержку своего утверждения она, inter alia, прилагает к делу доклады, подготовленные Эмнести Интернешнл, содержащие сведения о женщинах, которых закидывали камнями в Иране до смерти за совершение прелюбодеяния. Она подчеркивала, что УВКБ ей был предоставлен статус беженца, поскольку она обоснованно опасалась преследования как принадлежащая к особой социальной группе (согласно инструкциям УВКБ относительно критериев оценки преследования по признакам пола), а именно, к женщинам, которые нарушили нормы морали, принятой в данном обществе.
35. В дополнение к этому, принимая во внимание установившуюся практику Суда, заявительница утверждала, что закидывание камнями до смерти, порка кнутами, избиение плетьми, т.е. наказания, предусмотренные законодательством Ирана за совершение прелюбодеяния, должны считаться формами пыток и унижений, запрещенных Статьей 3 Конвенции.
36. В ответ на это власти Турции заявили, что когда Турция присоединилась к Женевской Конвенцией# 1951 года о статусе беженцев, то в соответствии с положениями данной Конвенции ею было надлежащим образом самостоятельно выбрана географическая преференция с точки зрения предоставления преимуществ ходатайствующим об убежище лицам, прибывающим из европейских стран (см. выше § 26). Однако по гуманитарным соображениям турецкие власти выдают временное разрешение на проживание в стране также лицам из неевропейских стран (таким, как заявительница), которые признаны беженцами УВКБ и ожидают своего переселения в третью страну. В связи с тем, что заявительницей не было исполнено требование о пятидневном сроке подачи заявления о предоставлении убежища в соответствии с положением постановления о предоставлении убежища 1994 года (см. выше §§ 27 и 28), данная льгота не распространяется на нее.
37. Власти Турции также ставили под сомнение содержательную сторону опасений заявительницы. По их мнению, тот факт, что заявительница не подала заявления ни в органы власти, ни в УВКБ, когда она прибыла в Турцию в 1997 году, противоречит ее утверждениям о нарушении Статьи 3 Конвенции. Важно также, что во время своего прибытия в парижский аэропорт (см. выше § 14) заявительница не потребовала предоставления статуса беженца. С точки зрения властей Турции, представляется сомнительным, стала бы заявительница вообще обращаться за статусом беженца, если бы ей удалось добраться до Канады.
38. Европейский Суд напоминает, что государства-участники Конвенции имеют право в соответствии с общепризнанными нормами международного права и собственными договорными международно-правовыми обязательствами, включая Европейскую конвенцию, осуществлять контроль за въездом иностранных граждан в свою страну, их постоянным проживанием в ней, а также осуществлять их депортацию. Более того, необходимо отметить, что ни в Конвенции, ни в Протоколах к ней не закреплено право на политическое убежище (см. Постановление Европейского Суда по делу "Вилвараджа и другие против Соединенного Королевства" (Vilvarajah and Others v. the United Kingdom) от 30 октября 1991 г., Серия А, N 215, p. 34, § 102).
Однако практика Суда четко установила, что в обстоятельствах, когда высылка государством-участником Конвенции может привести к нарушению Статьи 3 и, следовательно, повлечь за собой ответственность данного государства в соответствии с положениями Конвенции, в тех случаях, когда имеются веские основания полагать, что лицо, о котором идет речь, в случае его высылки столкнется в государстве, куда будет выслано, с реальным риском подвергнуться обращению, противоречащему Статье 3, Статья 3 подразумевает обязательство государства не высылать данное лицо в эту страну (см. Постановления Европейского Суда по делам "Зоринг против Соединенного Королевства" (Soering v. the United Kingdom) от 7 июля 1989 г., Серия А, N 161, p. 35, §§ 90-91; "Крус Варас и другие против Швеции" (Cruz Varas and Others v. Sweden) от 20 марта 1991 г., Серия А, N 201, p. 28, §§ 69-70; "Чахал против Соединенного Королевства" (Chahal v. the United Kingdom) от 15 ноября 1996 г., Reports 1996-V, p. 1853, §§ 73-74).
39. Суд также отмечает, что так как в Статье 3 Конвенции сформулирована норма, воплощающая одну из основополагающих ценностей демократического общества и категорически запрещающая пытки или бесчеловечное или унижающее достоинство обращение или наказание, то заявление лица о том, что в результате его или ее депортации в третью страну оно может подвергнуться обращению, запрещенному Статьей 3, должно рассматриваться со всей тщательностью (см., mutatis mutandis, вышеупомянутое Постановление Европейского Суда по делу "Чахал против Соединенного Королевства" (Chahal v. the United Kingdom), p. 1855, § 79 и p. 1859, § 96).
40. Суд не убежден в проведении властями государства-ответчика значимой оценки жалобы заявительницы, включая ее обоснованность доводами. Вполне возможно, что из-за невыполнения ею требования о регистрации в пятидневный срок в соответствии с Постановлением о предоставлении убежища 1994 года (см. выше § 16) были оставлены без рассмотрения содержательная сторона ее опасения относительно возможной высылки в Иран. По мнению Суда, автоматическое и механистическое применение правила о столь коротком сроке для подачи заявления о предоставлении убежища должно рассматриваться как противоречащее защите основных ценностей, содержащихся в Статье 3 Конвенции. Сотрудником представительства УВКБ в ходе беседы с заявительницей были выяснены основания поданного ею ходатайства о предоставлении убежища и произведена оценка риска, которому она могла подвергнуться в случае высылки, учитывая характер обвинений, которые ей предъявлялись. Административный суд г. Анкары ограничился при рассмотрении жалобы скорее изучением вопроса о формальной стороне законности депортации заявительницы, чем более сложных вопросов о сущности ее опасений, хотя к тому моменту заявительница уже сделала вполне обоснованное заявление о риске, которому она может подвергнуться в стране своего происхождения.
41. Суд отдает должное УВКБ, которое провело собственную оценку реальности опасности, с которой могла столкнуться заявительница в случае исполнения решения о ее высылке. В этой связи необходимо отметить, что УВКБ провело беседу с заявительницей и имело возможность проверить достоверность ее опасений и правдивость ее заявления о возбуждении против нее уголовного дела в Иране за совершенное прелюбодеяние. Власти Турции не пытаются оспорить тот факт, что заявительница ссылается на материалы Эмнести Интернешнл, касающиеся наказаний, назначаемых женщине, осужденной за прелюбодеяние (см. выше § 34). Принимая во внимание тот факт, что оценка риска, с которым сталкивается заявитель, происходит на момент рассмотрения дела самим Судом (см. упоминавшееся выше Постановление Суда по делу "Чахал..." (Chahal..,), p. 1856, § 86), Суд не убежден в том, что ситуация в стране происхождения заявительницы каким-либо образом изменилась к этому моменту, и прелюбодеяние более не рассматривается как предосудительное и осуждаемое мусульманским правом. Суд обратился к судебным материалам по текущей ситуации в Иране за последнее время и отмечает, что наказание за прелюбодеяние в виде закидывания камнями предусмотрено в своде законов и может быть применено властями (см. выше §§ 31-32).
II. Предполагаемое нарушение Статьи 13 Конвенции
43. Кроме того, заявительница утверждала, что ей не были предоставлены эффективные средства для обжалования решения, в соответствии с которым ее заявление о предоставлении убежища было отклонено как поданное с нарушением срока. Она ссылается на нарушение Статьи 13 Конвенции, в которой говорится:
"Каждый, чьи права и свободы, признанные в настоящей Конвенции, нарушены, имеет право на эффективное средство правовой защиты в государственном органе, даже если это нарушение было совершено лицами, действовавшими в официальном качестве".
44. Заявительница утверждала, что из-за подачи заявления о предоставлении убежища после истечения установленного срока ей не была предоставлена возможность объяснить властям причины своих опасений по поводу высылки в Иран. Возможность подачи апелляции на отказ по данному заявлению отсутствовала. Более того, ее жалоба в Административный суд г. Анкары не может рассматриваться как эффективное средство правовой защиты, поскольку у суда не было полномочий немедленно приостановить исполнение решения о ее высылке. Суд не мотивировал подробно свое решение об отказе в приостановке депортации заявительницы, так как оно было предварительным, и могло потребоваться отдельное решение.
45. Власти Турции признали, что Административный суд г. Анкары отклонил ходатайство заявительницы о приостановлении и аннулировании решения о ее высылке. Тем не менее, она продолжала требовать отмену решения, отклоняющего ее ходатайство о предоставлении убежища. Административный суд г. Анкары должен был отклонить касающийся высылки запрос заявительницы на том основании, что распоряжения о высылке сделано в тот момент еще не было.
46. Ссылаясь на положение статьи 125 Конституции (см. выше § 22), власти Турции утверждали, что турецкие суды уполномочены приостанавливать действие акта органа исполнительной власти, если этот акт может иметь непоправимые последствия для заявителя или если этот акт очевидно имеет противозаконный характер. Более того, апелляции на решения административных судов могут быть направлены в Государственный Совет (см. выше § 25).
47. По этим причинам власти Турции утверждают, что в распоряжении заявительницы имелись эффективные средства правовой защиты для обжалования решения о ее высылке.
48. Суд напоминает, что Статья 13 гарантирует доступность на национальном уровне эффективных средств правовой защиты для осуществления прав и свобод, предусмотренных Конвенцией, в любой форме, в которой они могут существовать в правовой системе государства. Суть этой Статьи сводится к требованию от внутреннего законодательства наличия норм, позволяющих компетентным органам государства как рассматривать по существу жалобы на нарушение Конвенции, так и предоставлять соответствующую защиту, хотя государства-участники Конвенции имеют определенную свободу усмотрения относительно того, каким именно образом они обеспечивают при этом выполнение своих обязательств. Кроме того, при некоторых обстоятельствах требования Статьи 13 могут обеспечиваться всей совокупностью средств, предусматриваемых внутренним правом (см. упоминавшееся выше Постановление Европейского Суда по делу "Чахал против Соединенного Королевства" (Chahal v. the United Kingdom), pp. 1869-1870, § 145).
49. Суд еще раз заявляет, что власти не провели никакой оценки утверждения заявительницы о риске, которому она могла подвергнуться при высылке в Иран. Отказ рассматривать ходатайство о предоставлении убежища ввиду несоблюдения процессуальных формальностей не мог быть обжалован. Утверждается, что заявительница могла оспорить законность решения о ее депортации путем реализации процедуры пересмотра данного решения в судебном порядке. Однако это обращение не позволило бы ни приостановить исполнение решения о высылке, ни рассмотреть ее жалобу о возможном риске, которому она могла подвергнуться. Административный суд г. Анкары постановил, что высылка заявительницы полностью соответствует требованиям национального законодательства. Очевидно, приняв это решение, суд посчитал необязательным рассматривать содержание жалобы, хотя она была аргументирована, принимая во внимание решение УВКБ о предоставлении заявительнице статуса беженца в соответствии с Женевской конвенцией.
50. Суд, учитывая необратимый характер ущерба, который может быть причинен, если к заявительнице действительно будут применены пытки и плохое обращение, а также важность, которую Суд придает Статье 3, считает, что понятие эффективного средства правовой защиты в соответствии со Статьей 13 требует независимого и тщательного рассмотрения заявления о том, что существуют обоснованные опасения подвергнуться риску обращения, противоречащих нормам Статьи 3, и возможности приостановления исполнения обжалуемой меры.
Поскольку в данном деле Административный суд г. Анкары не предоставил заявительнице какой-либо защиты, Европейский Суд приходит к заключению, что судебные средства защиты, на которые ссылаются власти Турции, не удовлетворяют требованиям Статьи 13.
Следовательно, имело место нарушение Статьи 13.
III. Применение Статьи 41 Конвенции
51. В Статье 41 говорится:
"Если Суд объявляет, что имело место нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения последствий этого нарушения, Суд, в случае необходимости, присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
A. Ущерб
52. Заявительница в своей жалобе указала, что она требовала справедливой компенсации за нарушение ее прав. Она подтверждала это в своих замечаниях, датированных 17 июня 1999 г., представленных до принятия решения о приемлемости данной жалобы. Свои требования, заявленные на основании Статьи 41 Конвенции, она не представила в конкретизированной форме.
53. Власти Турции прямо не оспаривали утверждения заявительницы ни на одной из стадий производства по жалобе.
B. Судебные издержки
55. Заявительница в своей жалобе указала, что она требовала возмещения судебных издержек, понесенных ею в связи с возбуждением производства по ее жалобе в Европейском Суде. Однако требований в конкретизированной форме, заявленных на основании Статьи 41 Конвенции, представлено не было. Заявительнице была оказана финансовая помощь Совета Европы в форме предоставления услуг адвоката на сумму в размере 5 000 французских франков.
56. Власти Турции также не сделали замечаний в этом отношении.
57. Суд считает, что так как уточнения в жалобе заявительницы по этому поводу отсутствуют, сумма, полученная ею в порядке юридической помощи от Совета Европы в размере 5 000 франков, покрывает расходы и издержки, понесенные в связи с рассмотрением дела.
На основании вышеизложенного суд единогласно
1) Постановил, что исполнение решения о высылке заявительницы в Иран будет являться нарушением Статьи 3 Конвенции.
2) Постановил, что имело место нарушение Статьи 13 Конвенции.
3) Постановил, что выводы Суда относительно потенциального нарушения Статьи 3 и имевшего место нарушения Статьи 13 Конвенции сами по себе являются достаточно справедливым возмещением морального вреда, причиненного заявительнице.
4) Постановил отклонить остальные требования заявительницы о возмещении ущерба.
Совершено на английском языке и оглашено во Дворце прав человека в Страсбурге 11 июля 2000 г.
Председатель Палаты Суда |
Г.Ресс |
Секретарь секции |
В.Берже |
------------------------------
* Перевод Ю.Берестнева.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Джабари (Jabari) против Турции (Жалоба N 40035/98). Постановление Европейского Суда по правам человека от 11 июля 2000 г.
Перевод: Ю.Берестнев
Текст Постановления опубликован в сборнике "Европейский Суд по правам человека: Избранные постановления 1999-2001 гг. и комментарии". Под ред. Ю.Ю.Берестнева и А.О.Ковтуна. - М.: Юрид. лит., 2002