Европейский Суд по правам человека
"Иммобилиаре Саффи" ("Immobiliare Saffi") против Италии*
(Жалоба N 22774/93)
(Страсбург, 28 июля 1999 г.)
См. комментарии к настоящему Постановлению
По делу "Иммобилиаре Саффи" против Италии" Европейский Суд по правам человека в соответствии со Статьей 27 Конвенции о защите прав человека и основных свобод (далее - Конвенция), с изменениями, внесенными Протоколом N 11 к Конвенции, в соответствии с Регламентом Суда**, заседавший Большой Палатой, состоящей из следующих судей:
Л.Вильдхабера, Председателя,
М.Пелонпяя,
А.Пастор Ридруехо,
Л.Феррари Браво,
Л.Кафлиша,
П.Куриса,
Р.Тюрмен,
Ж.-П.Коста,
Ф.Тюлькенс,
В.Стражничка,
М.Фишбаха,
В.Буткевича,
Ж.Касадеваля,
Д.Хедигана,
Х.С.Грев,
Р.Марусте,
С.Ботучаровой, судей,
с участием М. де Бур-Букиккио, заместителя Секретаря-канцлера Суда,
заседая 20 мая и 30 июня 1999 г. за закрытыми дверями, вынес 7 июля 1999 г. следующее Постановление.
Процедура
1. Дело было направлено в Суд Европейской Комиссией по правам человека (далее - Комиссия) и властями Италии 4 декабря 1998 г. и 25 января 1999 г., соответственно, в пределах трехмесячного периода, определяемого ранее действовавшим пунктом 1 Статьи 32 и Статьей 47 Конвенции. Дело было инициировано жалобой N 22774/93, поданной против Италии в Комиссию в соответствии с бывшей Статьей 25 Конвенции "Иммобилиаре Саффи" - компанией, зарегистрированной в Италии 23 сентября 1993 г.
На основании запроса Комиссии и заявления властей государства-ответчика, сделанного в соответствии с бывшими Статьями 44 и 48 Конвенции, государство-ответчик признало обязательную юрисдикцию Суда (бывшая Статья 46). Целью запроса и заявления стало принятие решения в отношении того, являются ли факты, изложенные в деле, нарушением государством-ответчиком своих обязательств в соответствии со Статьей 1 Протокола N 1 к Конвенции и пунктом 1 Статьи 6 Конвенции.
2. 11 января 1999 г. компания-заявитель назначила Нино Амадея (Nino Amadei) из адвокатской коллегии г. Ливорно своим представителем (пункт 3 Правила 36 и Правило 71 Регламента Суда).
3. В соответствии с положениями пункта 4 Статьи 5 Протокола N 11 к Конвенции дело было передано в Большую Палату Суда. Большая Палата включила ex оfficio Б.Конфорти, судью, избранного от Италии (пункт 2 Статьи 27 Конвенции и пункт 4 Правила 24 Регламента Суда), Л.Вильдхабера, Председателя Суда, Э.Пальм, заместителя Председателя Суда, М.Пелонпяя, Председателя Секции, Ж.-П.Косту и М.Фишбаха, заместителей Председателя Секции (пункт 3 Статьи 27 Конвенции и пункт 3 Правила 24 Регламента Суда). В Большую Палату были также назначены Дж.Бонелло, П.Курис, Р.Тюрмен, Ф.Тюлькенс, В.Стражничка, В.Буткевич, Ж.Каседеваль, Х.С.Грев, А.Бака, Р.Марусте, С.Ботучарова (пункты 3 и подпункты а) и c) пункта 5 Правила 24 и пункт 4 Правила 100 Регламента Суда).
4. Соответственно Б.Конфорти, принимавший участие в изучении дела Комиссией, отказался от участия в Большой Палате (Правило 28 Регламента Суда). Власти Италии соответственно назначили Л.Феррари Браво, судью, избранного от Сан-Марино, занять его место (пункт 2 Статьи 27 Конвенции и пункт 1 Правила 29 Регламента Суда).
5. Большая Палата решила не предлагать Комиссии назначить представителя (Правило 99 Регламента Суда).
6. После консультаций с Уполномоченным Италии при Европейском Суде У.Леанзой (U.Leanza) и представителем компании-заявителя Большая Палата решила, что необходимость в проведении устных слушаний отсутствует.
7. Впоследствии А.Пастор Ридруехо, Л.Кафлиш и Д.Хедиган, дополнительные судьи соответственно заменили Э.Пальм, Дж.Бонелло, А.Бака, которые не смогли принять участие в дальнейшем рассмотрении дела (подпункт b) пункта 5 Правила 24 Регламента Суда).
Факты
I. Обстоятельства дела
8. I.B., строительная компания, являлась собственником квартиры в г. Ливорно (Livorno), которая была сдана внаем L.B.
9. Заказным письмом от 20 апреля 1983 г. I.B. уведомила съемщика о том, что она намеривается# прекратить аренду по истечении соответствующего срока, а именно, 31 декабря 1983 г., и просила освободить помещения к этой дате.
10. В ноябре 1983 года I.D. направила уведомление (disdetta) арендатору о необходимости освободить помещения, но он отказался это сделать.
11. В судебном приказе, врученном съемщику в ноябре 1983 года, I.B. повторила свое намерение прекратить арендные отношения и вызвала его в суд г. Ливорно (pretore).
12. Судья г. Ливорно 21 ноября 1983 г. поддержал законность направленного уведомления и постановил освободить помещения к 30 сентября 1984 г. Решение вступило в силу 7 декабря 1983 г.
13. 30 мая 1985 г. I.B. направила уведомление (precetto) съемщику с требованием освободить помещения. 26 сентября 1985 г. I.B. направила уведомление съемщику, проинформировав его о том, что судебный приказ о выселении будет исполнен судебным приставом (significazione di stratto) 19 ноября 1985 г. Судебный пристав предпринял несколько попыток (неудачных) исполнить судебный приказ (19 ноября 1985 г., 28 марта, 30 сентября и 17 декабря 1986 г., 4 апреля и 21 декабря 1987 г.).
14. "Иммобилиаре Саффи" стала владельцем квартиры в 1988 году вследствие слияния с компанией I.B. Она продолжила процедуру принудительного исполнения судебного решения.
15. С 15 декабря 1988 г. по 9 января 1996 г. судебный пристав сделал одиннадцать попыток восстановить владение (15 декабря 1988 г., 9 июня, 30 октября 1989 г., 30 октября 1990 г., 17 февраля и 17 мая 1991 г., 18 мая 1992 г., 15 мая 1993 г., 8 февраля 1994 г., 13 января 1995 и 9 января 1996 г.). Каждая попытка была неудачной, в то время как в соответствии с положениями законодательства об отсрочке или уклонении от освобождения имущества у истца отсутствовало право обратиться за содействием в полицию.
16. К марту 1989 года, когда вступил в действие Закон N 61 от 21 февраля 1989 г., закрепляющий порядок исполнения судебных приказов о восстановлении владения, префекту г. Ливорно поступило 1186 запросов об оказании содействия полицией: 354 в случаях рентных отношений, 56 в случаях, когда владелец истребовал помещения для личных нужд, 55 по другим причинам и 722 (включая дело компании-заявителя) вследствие истечения срока аренды.
16 мая 1989 г. и 19 февраля 1990 г. префект постановил, что решения об оказании содействия полицией должны приниматься в соответствии с критериями, изложенными в Законе N 61/89, а именно, в порядке приоритета, установленного законодательным органом, с учетом даты запроса, индивидуальных особенностей дела и требования о том, чтобы 30% от общего числа невыполненных судебных приказов о выселении исполнялось каждый месяц.
17. В ответ на вопрос Секретаря-канцлера Суда представитель компании-заявителя сообщил Суду 30 апреля 1999 г., что квартира перешла во владение компании-заявителя 11 апреля 1996 г. вследствие смерти арендатора.
II. Соответствующие внутригосударственные правовые нормы и правоприменительная практика
18. С 1947 года власти Италии неоднократно вносили изменения и дополнения в законодательство о найме жилых помещений в целях контроля ренты. Это было достигнуто путем "замораживания" ренты (время от времени делались послабления, когда власти Италии законодательно увеличивали размер ренты), путем продления всех текущих договоров аренды и путем отсрочки, приостановления принудительного исполнения судебных приказов о выселении.
A. Законодательное продление владения
19. Последнее законодательное продление всех оставшихся категорий арендных договоров закреплялось Законом N 392 от 27 июля 1978 г. (Закон N 392/78) и оставалось в силе до 31 декабря 1982 г., 30 июня 1983 г. или 31 декабря 1983 г. в зависимости от даты заключения договора.
B. Отсрочка исполнения
20. Согласно статье 56 Закона N 392/78 суд первой инстанции компетентен определять дату принудительного исполнения судебных приказов о выселении, принимая во внимание положение арендатора и собственника, а также обстоятельства прекращения такой аренды. Исполнение не могло быть отложено более чем на 6, а в исключительных случаях, более чем на 12 месяцев.
Если арендатор отказывается освободить помещение до даты, определяемой судом, собственник может возбудить исполнительное производство.
21. Судебные приказы принудительно исполняются по указанию судьи "любому судебному исполнителю, чьи услуги испрашиваются, любому лицу, компетентному исполнить судебный приказ, адвокату обвинения и любому офицеру полиции исполнить судебный приказ, когда этого требует закон".
22. В соответствии со статьями 608 и 513 Гражданско-процессуального кодекса задача судебного пристава - приказать арендатору освободить помещения, после чего исполнитель может обратиться за содействием к полиции "всегда, когда это необходимо". Судебный пристав возвращает помещение собственнику и отдает ему ключи.
Полиция действует по поручению суда.
23. Было установлено множество правил, регулирующих вопросы отсрочки исполнения судебных приказов о выселении (ordinance di sfratto).
Первая отсрочка была введена Декретом N 795 от 1 декабря 1984 г., которая позднее была инкорпорирована в другой Декрет N 12 от 7 февраля 1985 г., позднее ставший Законом N 118/85. В статье 1 указанного Закона указывались случаи, когда отсрочка в исполнении не предоставлялась, а именно, когда собственник истребовал квартиру для личных нужд, нужд своего супруга, либо детей. Это относилось к периоду с 1 декабря 1984 г. по 30 июня 1985 г.
24. Вторую отсрочку установили Декрет от 29 октября 1986 г. и Закон N 899 от 23 декабря 1986 г. Отсрочка относилась к периоду с 29 октября 1986 г. по 31 марта 1987 г.
Закон N 899 установил, что префект после консультаций с комитетом (commissionne provinciate), в который входили представители собственника и арендатора, был обязан определить критерии оказания содействия полицией при отказе арендатора освободить помещение.
25. Третья отсрочка была установлена Декретом N 26 от 8 февраля 1988 г., ставшим Законом N 108 от 8 апреля 1988 г. Она действовала в период с 8 февраля 1988 г. по 30 сентября 1988 г. и фактически была продлена до 31 декабря 1988 г.
26. Декрет N 551 от 30 декабря 1988 г., ставший Законом N 61 от 21 февраля 1989 г. (Закон N 61/89), установил четвертую отсрочку, действовавшую до 30 апреля 1989 г.
27. Все вышеупомянутые законы и декреты содержали дополнительные положения, касающиеся финансирования субсидируемых домовладений и соответствующих прибылей.
C. Определение очередности выселения
28. Закон N 61/89 также установил, что, начиная с 1 мая 1989 г., запросы об оказании содействия полицией при исполнении судебных приказов о выселении будут рассматриваться в порядке их приоритетности. Критерии приоритетности определялись префектом после консультаций с префекторальным комитетом, в состав которого входили мэр, префект и представители собственника и арендатора. Приоритетом наделялись собственники, которые срочно нуждались в квартирах для личных целей, для своих супругов или детей. В отношении иных собственников Закон установил, что содействие со стороны полиции будет им предоставлено в течение 48 месяцев, начиная с 1 января 1990 г.
29. Система, при которой исполнение судебных приказов постоянно откладывалось, вводилась серией законодательных декретов, включая следующие: с 31 декабря 1993 г. по 31 декабря 1995 г. (Декрет N 330/93); с 31 декабря 1995 г. по 29 февраля 1996 г. (Декрет N 546/95); с 29 февраля 1996 г. по 26 апреля 1996 г. (Декрет N 81/96); с 26 апреля 1996 г. по 25 июня 1996 г. (Декрет N 217/96) и по 31 декабря 1996 г. (Декрет N 335/96).
D. Последние изменения законодательства
30. Закон N 566 от 4 ноября 1996 г. утвердил серию декретов, которые были, тем самым, узаконены. Они предусматривали, что содействие полиции будет отложено до 30 июня 1997 г.
31. Это положение было продлено до 31 января 1998 г. Декретом N 172/1997. В дополнение, статья 1 bis Декрета добавила к существовавшему полномочию префектов определять возможность обращения к полиции полномочие решать точно, когда и как должны применяться силы полиции в каждом конкретном деле, без соблюдения хронологического порядка, в котором они были поданы судебными приставами-исполнителями. Таким образом, префекторальные комитеты могли высказать мнение по общим критериям, которые должны соблюдаться при определении необходимости предоставления содействия полиции, а не по фактическому предоставлению содействия полиции в конкретном деле.
32. Декретом N 7/1998 продолжение выселений было отложено до 31 октября 1998 г.
33. В постановлении N 321 от 24 июля 1998 г. Конституционный Суд указал, что статья 1 bis Декрета N 172/1997 противоречит статье 24 Конституции Италии, гарантирующей inter alia право на доступ в суд. Конституционный Суд указал также, что роль префектов должна быть ограничена содействием - как служащих суда - в исполнении судебных приказов о владении. Тот факт, что их права были существенно расширены путем включения индивидуальных дел, привел к существенным задержкам при исполнении судебных решений. Это противоречит праву каждого на определение его прав судом. Конституционный Суд особо отметил, что решения суда не могут подрываться административными решениями.
34. Вскоре Декрет N 375 от 2 ноября 1998 г. продлил возобновление выселений до 28 февраля 1999 г.
35. Раздел 6 Закона N 431 от 9 декабря 1998 г. о правилах, регулирующих соглашения об аренде и порядок освобождения занимаемых помещений, предусматривает, что когда вынесено решение о владении, и оно подлежит исполнению на момент вступления в силу этого Закона, собственнику и арендатору предоставляются 6 месяцев - в течение которых приостанавливается исполнение решения о выселении - для заключения нового договора аренды. Если в предоставляемый период соглашение заключено не будет, арендатору предоставляются 30 дней для обращения в магистрат с просьбой установить новую дату для исполнения решения суда. Решение магистрата в отношении даты исполнения судебного решения включает в себя дозволение судебным приставам обращаться за содействием полиции для исполнения решений суда.
Дата выселения может продлеваться максимум до 18 месяцев в том случае, если арендатору 65 и более лет, если у него на иждивении пять и более детей, если он занесен в список перемещаемого персонала (litse di mobilita), принятом в бизнесе, если он получает пособие по безработице или пособие как низкооплачиваемый служащий, если он был признан нуждающимся в улучшении бытовых условий, если он купил дом, который находится в стадии достройки или если он владеет собственностью, в отношении которой продолжается разбирательство. Подобное правило применяется, если арендатор или член его семьи, который проживал с ним совместно, по крайней мере, шесть месяцев, является инвалидом или хронически больным.
Процедуры перед обращением в Комиссию
36. "Иммобилиаре Саффи" обратилась в Комиссию 23 сентября 1993 г. Ссылаясь на нарушение Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции и пункта 1 Статьи 6 Конвенции, она утверждала, что в течение длительного времени была не в состоянии исполнить судебный приказ о выселении.
37. 6 марта 1997 г. и 18 мая 1998 г. Комиссия признала жалобу (N 22774/93) приемлемой. В своем докладе от 2 декабря 1998 г. (ранее действовавшая Статья 31 Конвенции) она выразила мнение, что имели место нарушение Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции (двадцать восемь голосов против одного), нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции в части доступа к правосудию (единогласно), и что отсутствуют отдельные вопросы, вытекающие из пункта 1 Статьи 6 Конвенции в отношении продолжительности разбирательства по вопросу выселения (единогласно).
Окончательная передача дела в Суд
38. В представленных меморандумах власти Италии просили Суд признать жалобу неприемлемой, поскольку заявитель не исчерпал всех внутренних средств правовой защиты, либо признать жалобу в соответствии со Статьей 6 Конвенции неприемлемой по критерию ratione materiae. В качестве иной альтернативы власти Италии просили Суд признать, что отсутствовало нарушение Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции или пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
39. Заявитель обратил внимание Суда на то, что факт невозможности исполнить в течение длительного времени судебный приказ о выселении, поскольку заявителю было отказано в предоставлении содействия со стороны полиции, является нарушением Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции и пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
Право
I. Предварительные возражения властей
40. Как и в Комиссии, власти Италии утверждали в Суде, что заявитель не исчерпал всех внутренних средств правовой защиты. Они указали, что заявителем не было возбуждено производство в суде административной юстиции с целью обжаловать отказ в оказании содействия со стороны полиции, где в рамках того же дела он мог обжаловать конституционность соответствующих положений законодательства.
41. Компания-заявитель утверждала, что не существовало внутренних средств защиты, позволяющих собственнику жаловаться на чрезмерный срок исполнительного производства. Кроме того, даже при наличии оснований, оправдывающих немедленное выселение, добиться вынесения соответствующего судебного решения было невозможно. Более того, тот факт, что префектом не было принято решение об отказе содействия со стороны полиции, свидетельствует о невозможности обращения в Окружной суд административной юстиции.
42. В отношении первой части возражений Суд отметил, что до 1 января 1990 г. принудительное исполнение судебных приказов о выселении откладывалось в соответствии с законом (как указано выше). Поскольку действия "Иммобилиаре Саффи" не удовлетворяли условиям, изложенным в соответствующих положениях законодательства, предоставляющих отсрочку исполнения, то она не могла обратиться к префекту за оказанием содействия со стороны полиции, и если такое обращение было бы отклонено, компания не могла обратиться в суд административной юстиции, чтобы оспорить решение префекта. Следовательно, такое средство защиты не имело бы никаких шансов на успех (см. Постановление Европейского Суда по делу "Спадеа и Скалабрино против Италии" (Spadea and Scalabrino v. Italy) от 28 декабря 1995 г., Серия А, N 315-В, p. 24, § 24).
Что касается периода после 1 января 1990 г., то Суд отметил, что обращения в отношении оказания содействия со стороны полиции при исполнении судебных приказов о выселении рассматривались в порядке приоритетности в соответствии с критерием, устанавливаемом префектом после консультаций с префекторальным комитетом. Критерий устанавливался в свете тех же правил, которые использовались ранее при определении случаев, когда при исполнении судебных приказов о выселении отсрочка не применялась (см. выше § 28). Несмотря на то, что компания-истец могла оспорить в суде административной юстиции отказ префекта в оказании содействия со стороны полиции, Суд отметил, что административные суды имели юрисдикцию лишь в отношении отмены решений префекта, которые не соответствовали критерию приоритетности. В настоящем деле жалоба "Иммобилиаре Саффи" была подана не на произвольное решение префекта, а на то, что применение критерия приоритетности имело чрезмерное воздействие на право собственности. Таким образом, поскольку не существовало основ, чтобы оспорить критерии установления приоритетности (большинство которых было закреплено законодательно), обращение в административные суды не может рассматриваться как эффективное средство судебной защиты.
Что касается второй части возражения - вопроса конституционности - Суд отметил, что в итальянской правовой системе физическое лицо не наделено правом обращаться напрямую в Конституционный Суд с просьбой о проверке конституционности закона. Таким правом наделен только суд, рассматривающий дело по существу, который может обратиться в Конституционный Суд по своей воле, либо по просьбе одной из сторон. Таким образом, подобное обращение не может считаться средством судебной защиты, которое должно быть исчерпано в соответствии со Статьей 35 Конвенции (Постановление Европейского Суда по делу "Спадеа и Скалабрино против Италии" (Spadea and Scalabrino v. Italy), цитировавшееся выше, p. 23, § 24).
Следовательно, возражение должно быть отклонено.
II. Предполагаемое нарушение Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции
43. Компания-заявитель утверждает, что вследствие длительной невозможности - из-за отсутствия содействия со стороны полиции - восстановить свое право владения квартирой, было нарушено право собственности, закрепленное Статьей 1 Протокола N 1 к Конвенции, которая предусматривает:
"Каждое физическое или юридическое лицо имеет право на уважение своей собственности. Никто не может быть лишен своего имущества иначе как в интересах общества и на условиях, предусмотренных законом и общими принципами международного права."
"Предыдущие положения ни в коей мере не ущемляют права государства обеспечивать выполнение таких законов, какие ему представляются необходимыми для осуществления контроля за использованием собственности в соответствии с общими интересами или для обеспечения уплаты налогов или других сборов или штрафов".
A. Применимое правило
44. В соответствии с прецедентной практикой Суда, Статья 1 Протокола N 1 к Конвенции, гарантирующая по сути право собственности, содержит три различных правила (Постановление Европейского Суда по делу "Джеймс и другие против Соединенного Королевства" (James and others v. United Kingdom) от 21 февраля 1986 г., Серия А, N 98, p. 29-30, § 37). Первое, выраженное в первом предложении первого пункта и являющееся общим правилом, устанавливает принцип уважения собственности. Второе правило, содержащееся во втором предложении указанного пункта, относится к лишению имущества и обстоятельствам такого лишения. Третье правило, содержащееся во втором пункте, устанавливает, что Договаривающиеся Стороны обязаны, помимо прочего, контролировать использование собственности в соответствии с общими интересами. Второе и третье правила, которые в определенной степени могут вторгаться в право уважения собственности, должны толковаться в свете общего принципа, изложенного в первом правиле (Постановление Европейского Суда по делу "Иатридис против Греции" (latridis v. Greece) от 25 марта 1999 г., § 55).
45. Компания-заявитель утверждает, что фактически ее квартира была экспроприирована с учетом того, что если бы даже теоретически компания могла бы ее продать, она не смогла бы сделать этого по рыночной цене. Было также заявлено, что на практике квартиры с проживающими в них нанимателями продаются примерно на 30-40% дешевле, чем свободные квартиры. Кроме того, доходы от аренды были низки, так как аренда подпадала под действие Закона N 392 от 27 июля 1978 г.
46. Так же, как и Комиссия, Суд отметил, что в указанном деле отсутствуют и фактическая экспроприация, и передача собственности, поскольку компания-заявитель не была лишена права сдавать либо продавать собственность. На самом деле она восстановила право собственности 11 апреля 1996 г. (см. выше § 17). Поскольку выполнение вышеуказанных мер означает, что арендатор продолжал занимать квартиру, это равносильно контролю над использованием имущества. Соответственно, пункт 2 Статьи 1 применим (Постановление Европейского Суда по делу "Спадеа и Скалабрино против Италии" (Spadea and Scalabrino v. Italy), цитировавшееся выше, p. 25, § 28).
B. Соответствие с условиями пункта 2
I. Цель вмешательства
47. Власти Италии в обоснование изложенного заявили, что соответствующие положения законодательства служат законной цели, а именно, избежанию социальных напряжений и угроз публичному порядку, что может случиться, если значительное количество судебных приказов о выселении, выданных после окончания последних законодательно продленных договоров аренды в 1982 и 1983 гг., будут исполнены в одно время. Кроме того, власти Италии в соответствии с указанными положениями взяли на себя ряд финансовых обязательств, предусматривающих строительство жилья с помощью субсидий и пособия на такое строительство.
48. Так же, как и Комиссия, Суд признал, что одновременное выселение большого количества арендаторов несомненно приведет к существенному социальному напряжению и подвергнет опасности публичный порядок. Следовательно, оспариваемое законодательство предусматривает законную цель в соответствии с общими интересами, что предусмотрено пунктом 2 Статьи 1 (Постановление Европейского Суда по делу Спадеа и Скалабрино против Италии" (Spadea and Scalabrino v. Italy), цитировавшееся выше, p. 26, §§ 31-32).
2. Соразмерность вмешательства
49. Суд повторил, что вмешательство, именно рассматриваемое в свете пункта 2 Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции, должно представлять "разумный баланс" между требованиями общих интересов и защиты основных прав человека. Задача достижения такого баланса отражена в структуре Статьи 1 в целом и в пункте 2, в частности. Должна сохраняться разумная соразмерность между используемыми средствами и преследуемой целью. В определении того, соблюдается ли указанное требование, Суд признал, что государство пользуется широкими полномочиями в отношении выбора средств принуждения и определения того, является ли с позиции общественных интересов оправданным применение такого принуждения для достижения защиты прав человека. В такой сфере, как жилищные отношения, которая играет центральную роль в благополучии и экономических отношениях современного общества, Суд будет признавать законное решение в том, что касается общих интересов, за исключением случаев, когда такое решение явно не имеет разумного обоснования (Постановление Европейского Суда по делу "Меллахер и другие против Австрии" (Mellacher and others v. Austria) от 19 декабря 1989 г., Серия А, N 169, p. 27, § 48 и Постановление Европейского Суда по делу "Шассану и другие против Франции" (Chassagnou and others v. France) от 29 апреля 1999 г., § 75).
50. Компания-заявитель утверждала, что оспариваемые положения законодательства подразумевались в качестве чрезвычайного средства и оправдывались только тем фактом, что убытки, понесенные владельцами недвижимости, носили временный характер. Законодательство же оставалось в силе достаточно продолжительное время.
Хотя компания-заявитель и согласилась с тем, что разумный баланс между общими интересами и ее частными был соблюден, она указала, что сама система выселения по графику не может быть, в любом случае, признана адекватной: судебные приказы о выселении оставались неисполненными даже в случаях, когда собственникам крайне необходимо было вернуть свое имущество. Более того, префект г. Ливорно в своем решении на основании Закона N 61/89 не принял во внимание интересы собственников имущества, которые, как и компания-заявитель, желали вернуть принадлежащие им квартиры только на основании истечения срока аренды. Кроме того, ни действия префектов, ни решения комитетов при префектурах не подлежат пересмотру ни судьей, имеющим дело с исполнительным производством, ни любым другим.
В заключение "Иммобилиаре Саффи" заявила, что она на протяжении долгого времени оставалась в состоянии неопределенности и невозможности что-либо предпринять. Положения законодательства наложили на компанию чрезмерное бремя.
51. Власти Италии указали, что единственным основанием для выселения в указанном деле было истечение срока договора аренды, что само по себе не гарантирует какого-либо приоритета компании-заявителя в предоставлении содействия полицией. Вмешательство в право компании беспрепятственно пользоваться своим имуществом, следовательно, соответствовало законодательству. Они, в частности, ссылаются на Постановление Европейского Суда по делу "Спадеа и Скалабрино против Италии" (Spadea and Scalabrino v. Italy), отметившее, что законодательство соответствовало преследуемой законной цели, в особенности в части полномочий, допускаемых пунктом 2 Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции.
Власти Италии заключили, что обременение, наложенное на компанию, не было чрезмерным.
52. Суд заметил, что для решения проблемы хронической нехватки жилых помещений власти Италии приняли ряд экстренных мер, направленных на контроль за увеличением ренты и продлением заключенных договоров аренды. В 1982 и 1983 гг., когда истек последний срок законного продления договоров, Италия сочла необходимым прибегнуть к экстренным мерам, т.е. приостановить исполнение несрочных судебных приказов о выселении.
Как справедливо отметили власти Италии, Суд ранее признал, что указанные законодательные меры могут рассматриваться в качестве соответствующих преследуемой цели достижения разумного баланса между интересами общества и правами собственников имущества (см. Постановление Европейского Суда по делу "Спадеа и Скалабрино против Италии" (Spadea and Scalabrino v. Italy), цитировавшееся выше, § 41).
53. Впоследствии, когда окончательный срок приостановления выселений истек, Италия признала соответствующим порядку приоритетности исполнения, установленному префектом после консультаций с комитетом при префектуре, исполнение некоторых судебных приказов, правило приостановления на которые не распространялось. С другой стороны, такие неприоритетные дела, как, в частности, настоящее, исполнялись в течение, самое большее, 4-х лет, начиная с 1 января 1990 г. (см. выше § 28).
Власти Италии полагали, что будут в состоянии исполнить все судебные приказы или, если бы они были не в состоянии осуществить это, большая часть приоритетных выселений приходилась бы на период до 1 января 1990 г., поэтому более не существовало каких-либо препятствий для того, чтобы содействие со стороны полиции было оказано и по делам менее срочным, которые должны были быть решены до конца 1993 года.
Этого, однако, не произошло. С января 1990 года поступавшие запросы на оказание содействия со стороны полиции решались на основании Закона N 61/89 в порядке приоритета без внесения каких-либо изменений в систему даже при том, что число дел о выселении возросло, а не сократилось, и наличие отсроченных к исполнению приоритетных дел о выселении, как бы то ни было, препятствовало исполнению менее срочных дел, число которых также существенно увеличилось.
Запрос об оказании содействия со стороны полиции стал отдельным шагом в процедуре, установленной префектом, который мог приостановить указания судьи (выданного или судебному приставу, или полиции) об исполнении судебного приказа о выселении на дату, установленную судьей.
54. Так же, как и Комиссия, Суд установил, что в принципе сама система временной приостановки исполнения судебных приказов о возвращении собственности ее владельцам не является объектом критики, принимая во внимания тот спектр полномочий, который дозволен в соответствии с пунктом 2 Статьи 1. Однако такая система имеет риск наложения чрезмерного бремени в части возможности распоряжения своей собственностью. Кроме того, должны существовать определенные процедурные стандарты с тем, чтобы функционирование системы и ее воздействие на имущественные права собственников не были ни произвольными, ни непредвиденными.
Суд признал итальянскую систему достаточно "негибкой": с одной стороны, предоставление приоритета делам, в которых договор аренды прекращался вследствие того, что собственник незамедлительно желал вернуть квартиру для заселения своей семьи или под личные нужды, с другой стороны, исполнение менее срочных дел всегда зависело от наличия дел приоритетных. Это привело к тому, что вследствие постоянного наличия большого количества приоритетных дел дела менее срочные после января 1990 фактически не исполнялись.
Содействие со стороны полиции, возможность оказания которого в соответствии с решением префекта определялась приоритетностью дела, стало зависеть не только от количества обращений, но и от количества самих полицейских, находившихся в распоряжении префектуры.
Суд отметил, что поскольку решение префекта было надлежащим образом оформлено, а пределы применения таких мер были определены законодательно, то в течение административной стадии разбирательства Суд не обладал юрисдикцией для определения воздействия такой отсрочки на конкретное дело (см. выше § 42 и, a contrario, Постановления Европейского Суда по делу "Агоси против Соединенного Королевства" (Agosi v. United Kingdom) от 24 октября 1986 г., Серия А, N 108, p. 19, § 55; по делу "Эйр Канада против Соединенного Королевства" (Air Canada v. United Kingdom) от 5 мая 1995 г., Серия А, N 316-А, p. 18, §§ 44-46 и по делу "Газус Досье - и Фердертехник Гмбх против Нидерландов" (Gasus Dosier - und Fordertechnik GmbH V.Netherlands) от 23 февраля 1995 г., Серия А, N 306-В, p. 53, §§ 73-74). Далее Суд отметил, что, несмотря на положения раздела 56 Закона N 392/78, указанные экстренные меры не содержали срока, по наступлении которого собственник имущества мог быть уверенным в возвращении собственности.
55. Суд отметил также, что I.B. получила судебный приказ о выселении 21 ноября 1983 г., а судья обязал арендатора освободить помещение к 30 сентября 1984 г. В течение шести лет до 1990 года, сначала I.B., затем "Иммобилиаре Саффи" испытывали влияние законодательства, которое каждый раз задерживало на период нескольких месяцев исполнение судебных приказов по менее срочным делам. В 1989 году "Иммобилиаре Саффи", один из 722 собственников, дела которых не были приоритетными и которым, соответственно, не могло быть оказано содействие со стороны полиции, получила такое право в соответствии с Законом N 61/89 на определенном этапе с 1 января 1990 г. до конца 1993 года. Однако в декабре 1993 года срок был перенесен на 31 декабря 1995 г., затем на 29 февраля 1996 г. и, наконец, на 26 апреля 1996 г. 11 апреля 1996 г. компания-заявитель все же получила обратно свою квартиру, но не вследствие содействия полиции, а в связи со смертью арендатора.
56. В течение 11 лет, и особенно с января 1990 года, вначале I.B., а затем "Иммобилиаре Саффи" находилась в состоянии полной неопределенности относительно того, когда она сможет занять свою квартиру. Компания не могла обратиться ни к судье, который вначале вынес решение о продлении срока (менее чем на год) по делу I.B., ни в административный суд, который был не в состоянии отменить решение префекта о предоставлении некоторым делам приоритета в разбирательстве, так как его решение полностью соответствовало закону. Ни I.B., ни "Иммобилиаре Саффи" не имели средств принудить власти Италии принять в расчет те трудности, с которыми они могли столкнуться вследствие отсрочки выселения (см. mutatis mutandis, Постановление Европейского Суда по делу "Спорронг и Леннрот против Швеции" (Sporrong and Lonnroth v. Sweden) от 23 сентября 1982 г., Серия А, N 52, p.p. 26-27, §§ 70-71).
57. Компания-заявитель не намерена также требовать компенсации в итальянских судах за столь длительное ожидание, в течение которого компания не могла ни продать, ни сдать внаем квартиру по рыночной цене.
58. Более того, ничто в деле не свидетельствует о том, что арендатор, занимавший жилую площадь заявителя, имел право на какую-либо специальную защиту.
59. В свете вышеуказанного, Суд согласился с Комиссией в том, что система отсрочек и приостановлений исполнения судебных приказов о выселении с учетом шестилетнего ожидания исполнения таких приказов наложила на компанию-заявителя чрезмерное бремя, и, соответственно, нарушила разумный баланс между защитой права собственности и общими интересами.
Исходя из этого, имело место нарушение Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции.
III. Предполагаемое нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции
60. Компания-заявитель указала также на нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции, соответствующая часть которой предусматривает:
"Каждый в случае спора о его гражданских правах и обязанностях... имеет право на справедливое и публичное разбирательство дела в разумный срок... судом".
61. Суд отметил, что компания-заявитель ссылалась на Статью 6 в связи с продолжительностью разбирательства по делу о выселении. Так же, как и Комиссия, Суд постановил, что настоящее дело прежде должно быть изучено с позиций более общего права на суд.
A. Является ли Статья 6 применимой
62. Власти Италии не возражали против того факта, что разбирательство дела судьей относится в смысле Статьи 6 к гражданским правам компании. Однако было заявлено, что запросы об оказании содействия со стороны полиции не являлись составляющим судебного процесса в части исполнения судебного приказа о выселении, поскольку вмешательство полиции есть административная процедура, оно не зависит от судебного процесса. В этой связи власти Италии указали, что основной задачей полиции как административного органа является охрана публичного порядка, а не исполнение функций судебных приставов в делах о выселении.
Принимая во внимание назначение полиции, а это в том числе и защита первостепенных общих интересов, оказание содействия со стороны полиции не может рассматриваться в качестве средства исполнения судебного решения, средства, доступного автоматически. Такая административная процедура не может подпадать под действие Статьи 6.
63. Суд еще раз подтвердил, что итальянская процедура исполнения судебных приказов о выселении отличается в ряде случаев от исполнения судебных решений в строгом смысле, и отметил, что он уже изучил этот вопрос ранее в деле "Сколло против Италии" (Scollo v. Italy), в котором заключил, что "если в настоящем деле невозможно вести речь об исполнении судебного решения в строгом смысле,... пункт 1 Статьи 6 применим в целях урегулирования спора между заявителем и арендатором" (см. Постановление Европейского Суда по делу "Сколло против Италии" (Scollo v. Italy) от 28 сентября 1995 г., Серия А, N 315-С, p. 55, § 44). Суд отметил, что компания-заявитель обратилась к судье г. Ливорно с целью подтвердить окончание срока аренды и обязать арендатора освободить жилое помещение. Поскольку арендатор не оспаривал прекращение срока аренды, единственным нерешенным вопросом оставался вопрос даты возвращения собственности. Постоянный перенос даты возврата собственности, вследствие отказа арендатора добровольно освободить жилое помещение, означал фактическое продолжение аренды и существенное нарушение права собственности компании-заявителя, что можно признать наличием "спора" (предмета спора) в смысле Статьи 6.
В любом случае, Суд постановил, что если внутреннее законодательство Договаривающейся Стороны допускает неисполнение окончательного судебного решения в ущерб одной из сторон, право на судебное разбирательство становится иллюзорным. Представляется немыслимым, чтобы пункт 1 Статьи 6, детально описывая процедурные гарантии, предоставленные сторонам, такие, как справедливость, публичность, эффективность разбирательства, при этом не обеспечивал исполнение судебного решения. Толкование Статьи 6 только лишь как гарантирующей право на доступ в суд и проведение судебного разбирательства может привести к ситуациям не совместимым с принципом верховенства права, который Договаривающиеся Стороны обязались соблюдать при ратификации Конвенции. Исполнение судебного решения, вынесенного любым судом, должно рассматриваться в качестве составной части "судебного разбирательства" в смысле Статьи 6 (см. Постановление Европейского Суда по делу "Хорнсби против Греции" (Hornsby v. Greece) от 19 марта 1997 г., Reports 1997-II, p. 510, § 40).
В настоящем деле Статья 6 применима.
B. Соответствие Статье 6 Конвенции
64. Компания-заявитель указала в жалобе, что исполнение решения длилось около 13 лет. Более того, было также заявлено, что вследствие действий префекта г. Ливорно и комитета при префектуре, изучавших судебные приказы о выселении для определения возможности их исполнения, было нарушено решение судьи г. Ливорно, назначившего в ходе разбирательства дела по существу дату, к которой помещение должно было быть освобождено. Таким образом, с 30 сентября 1984 г. "Иммобилиаре Саффи" была лишена права обратиться в суд за возвратом своей квартиры и исполнением судебного решения.
65. Суд отметил, что арендодатель не мог обратиться за исполнением судебного решения до тех пор, пока не наступит дата, установленная судьей с учетом требований арендодателя и арендатора и причин выселения. Максимальный срок определен в законодательстве и составляет шесть месяцев, в исключительных случаях двенадцать; по истечении указанного срока арендодатель может обратиться за исполнением судебного приказа (см. выше § 20). Судья г. Ливорно постановил, что I.B. могла обратиться за исполнением судебного приказа с 30 сентября 1984 г. Этот срок, однако, переносился (каждый раз на несколько месяцев) вследствие принятого законодательства в период с декабря 1984 года по апрель 1989 года.
66. Суд вновь указал, что право на судебное разбирательство, гарантированное Статьей 6, включает также право на исполнение окончательного судебного решения, которое не может оставаться неисполненным в ущерб одной из сторон в государствах, признающих принцип верховенства права (см. с соответствующими изменениями Постановление Европейского Суда по делу "Хорнсби против Греции" (Hornsby v. Greece), цитировавшееся выше, p. 510, § 40). Таким образом, исполнение судебного решения не должно неправомерно задерживаться.
67. Компания-заявитель, однако, не жаловалась на законодательное приостановление исполнения судебного приказа о выселении. Жалоба, скорее, была направлена против законодательной власти Италии, наделившей префекта и комитет при префектуре полномочиями по отбору судебных приказов к возможному исполнению. В этом случае решение судьи г. Ливорно остается неисполненным.
68. Власти Италии в защиту своей позиции заявили, что хотя префекты в качестве служащих суда и обязаны оказывать содействие в исполнении судебных решений, но в силу того, что они являлись также органами государственной власти, вынуждены были отклонять запросы об оказании содействия со стороны полиции, если такое содействие могло нарушить публичный порядок. Тот факт, что они обладали такими полномочиями, не нарушает права на судебное разбирательство, гарантированное пунктом 1 Статьи 6 Конвенции, поскольку префекты действовали на основе общих принципов и их действия могли быть обжалованы в суде.
69. Суд признал, что такая задержка в исполнении судебных решений в исключительных случаях может быть оправдана, если она будет способствовать сохранению публичного порядка.
70. Однако настоящее дело, несмотря на то, как это пытаются представить власти Италии, не касается исключительно отказа префекта предоставить содействие со стороны полиции в связи с риском серьезного вмешательства в публичный порядок.
В указанном деле судебное решение не исполнялось после января 1990 года в силу действий законодательного органа, откладывавшего дату, назначенную судьей, к которой арендатор должен был освободить жилое помещение. Начиная с 1 января 1990 г., в течение шести лет исполнение судебного решения по делу I.B. откладывалось по ряду обстоятельств. В действительности арендатор так и не был выселен; "Иммобилиаре Саффи" вернула свою квартиру лишь после его смерти. Законодатель, полагая, что угроза публичному порядку, существующая в 1984 году, все еще не ликвидирована, вследствие большого количества судебных приказов о выселении, подлежащих исполнению, наделил префектов правами и, возможно, обязанностями систематически вмешиваться в исполнение таких решений, при этом были установлены пределы полномочий префектов по такому вмешательству.
71. Суд отметил, что, во-первых, перенесение даты, к которой помещение должно быть освобождено, по существу делает решение судьи г. Ливорно от 21 ноября 1983 г. в этой части недействительным. В этой связи следует также отметить, что решение об оказании содействия со стороны полиции принимается на основании тех факторов - отношения арендодателя и арендатора, причины выселения - которые Суд принял во внимание в соответствии с разделом 56 Закона N 392/78.
72. В дополнение, Суд установил, что решение о приостановлении судебного приказа о выселении, а по сути - фактическое продление аренды, не могло быть эффективно обжаловано в суде, поскольку пределы такого обжалования ограничивались лишь установлением того, соответствовало ли решение префекта критериям приоритетности дела.
73. Более того, тот факт, что система шестимесячных отсрочек судебных решений действовала в течение девяти лет, дает основание считать, что власти Италии намеривались# и впредь полагаться на эту систему, вместо отыскания эффективных путей сохранения публичного порядка в жилищной секторе.
74. В заключение, можно допустить, чтобы в исключительных случаях Договаривающиеся Стороны и в целях контроля за использованием собственности могли вторгаться в процедуру исполнения судебного решения, но последствия такого вторжения не должны препятствовать исполнению решения, нарушать, неправомерно задерживать его исполнение и, тем более, подрывать основы самого решения.
В настоящем деле, как на это выше указал Суд в связи с нарушением Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции, итальянское законодательство сделало, по существу, недействительным решение судьи г. Ливорно от 21 ноября 1983 г. Более того, с того момента, как префект был наделен правом определять время исполнения судебных приказов о выселении и в свете того, что обжаловать такое решение в судебном порядке было невозможно, компания-заявитель была лишена своего права в соответствии с пунктом 1 Статьи 6 Конвенции обратиться в суд для урегулирования своего спора с арендатором.
Таким образом, имеет место нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции.
75. В отношении жалобы на длительность срока разбирательства Суд решил, что она была рассмотрена в ходе изучения предыдущей части жалобы (см. выше §§ 64-73).
IV. Применение Статьи 41 Конвенции
76. Статья 41 Конвенции предусматривает:
"Если Суд объясняет, что имело место нарушение Конвенции или Протоколов к ней, а внутреннее право Высокой Договаривающейся Стороны допускает возможность лишь частичного устранения последствий этого нарушения, Суд, в случае необходимости, присуждает справедливую компенсацию потерпевшей стороне".
A. Ущерб
77. Компания-заявитель требует присудить ей компенсацию за материальный ущерб, который рассчитан следующим образом:
(a) 6 274 408 итальянских лир за оплату сборов приставов-исполнителей и за вознаграждение адвокатов, понесенные в течение исполнительного производства;
(b) 37 200 000 итальянских лир за потерю арендной платы (582 000 итальянских лир в месяц с августа 1992 года по конец 1997 года);
(c) 564 179 000 итальянских лир за факт отсутствия возможности реализовать собственность.
Она также требует присудить 20 000 000 итальянских лир в качестве компенсации морального вреда.
78. Власти указывают на то, что отсутствует причинная связь между размером требуемой компенсации материального ущерба и предполагаемыми нарушениями. В частности, в отношении возмещения расходов, понесенных в связи с исполнительным производством, компенсация присуждаться не должна. Они оспаривают основание, по которому была рассчитана недополученная рента, поскольку ее размер может варьироваться в зависимости от условий и размера помещений, а компания-заявитель не представила дополнительных деталей. Они также заявляют, что отсутствуют какие-либо свидетельства о потерях, связанных с отсутствием возможности реализовать собственность.
Наконец, что касается возмещения морального вреда, то власти заявляют, что признание факта нарушения будет само по себе представлять достаточно справедливую компенсацию.
79. Суд считает, что сумма, требуемая в пункте (a), должна быть возмещена частично; он ссылается на свое решение по данному вопросу в Постановлении по делу "Сколло..." (Scollo...) (см. Постановление Европейского Суда по делу "Сколло..." (Scollo...) цитировавшееся выше, р. 56, § 50). Он вновь повторяет, однако, что Статья 41 Конвенции позволяет присудить возмещение расходов и издержек, которые, как будет показано, были понесены фактически и по необходимости, и были разумными по размеру (см., среди других источников, Постановление Европейского Суда по делу "Николова против Болгарии" (Nikolova v. Bulgaria) от 25 марта 1999 г., § 79). Суд отмечает, что из документов, представленных компанией-заявителем в обоснование своего требования, следует, что только 2 832 150 итальянских лир относятся к требованию по пункту (a), остальная же часть суммы относится к разбирательствам, существование и цель которых Суду неизвестны. Таким образом, Суд решает присудить только 25 608 000 итальянских лир.
И, наконец, что касается суммы, требуемой по пункту (c), Суд отмечает, что экспроприация или ситуация, равносильная лишению имущества, отсутствовали, но имело место ограничение возможности распоряжаться спорным имуществом (см. Постановление Европейского Суда по делу "Матос э Сильва, Лда. и другие против Португалии" (Matos e Silva, Lda. and Others v. Portugal) от 16 сентября 1996 г., Reports 1996-IV, p. 1117, § 101). Поскольку отсутствуют свидетельства того, что компания-заявитель пыталась, но не смогла, продать имущество, это требование отклоняется.
Что касается компенсации морального вреда, Суд считает, что нет необходимости в изучении вопроса в отношении того, может ли коммерческая компания утверждать, что ей был причинен моральный ущерб в связи с определенным беспокойством и опасениями. Поэтому, учитывая обстоятельства настоящего дела, Суд решает не присуждать компенсации в этой части.
B. Судебные издержки
80. Наконец, компания-заявитель требует возмещения только расходов, понесенных в ходе разбирательства в Комиссии, которые она оценивает в 27 054 500 итальянских лир.
81. Власти оставляют этот вопрос на усмотрение Суда, указывая лишь, что это требование завышено.
82. Суд отмечает, что представитель компании-заявителя ни на одной из стадий разбирательства не уведомил Комиссию, что его клиент восстановил владение помещением в апреле 1996 года. Он уведомил об этом только Суд 30 апреля 1999 г. по запросу Секретариата. Он, тем не менее, заявил требование в отношении компенсации материального ущерба, предположительно нанесенного его клиенту до конца 1997 года.
В этих обстоятельствах Суд находит возможным присудить только 5 000 000 итальянских лир.
C. Процентная ставка по просроченному долгу
83. В соответствии с предоставленной Суду информацией, установленный уровень процентной ставки, действующий в Италии на день принятия данного Постановления, составляет 2,5% годовых.
На основании вышеизложенного Суд единогласно
1. Постановил, что имело место нарушение Статьи 1 Протокола N 1 к Конвенции.
2. Постановил, что имело место нарушение пункта 1 Статьи 6 Конвенции в отношении права на судебное разбирательство.
3. Постановил, что жалоба на длительность разбирательства в соответствии с пунктом 1 Статьи 6 Конвенции была поглощена предыдущей частью жалобы.
4. Постановил:
(a) что государство-ответчик должно выплатить компании-заявителю в течение трех месяцев следующие суммы:
(i) 28 440 150 (двадцать восемь миллионов четыреста сорок тысяч сто пятьдесят итальянских лир) за материальный ущерб;
(ii) 5 000 000 (пять миллионов) итальянских лир за судебные издержки;
(b) что простой процент по годовой ставке 2,5% начисляется на эти суммы по истечении вышеупомянутых трех месяцев до полной уплаты
5. Отклонил иные содержащиеся в жалобе претензии на справедливое возмещение.
Совершено на английском и французском языках и вынесено в ходе публичных слушаний во Дворце прав человека, г. Страсбург, 28 июля 1999 г.
Заместитель Секретаря-канцлера Суда |
М.де Бур-Букиккио |
Председатель Суда |
Л.Вильдхабер |
------------------------------
* Перевод О.Митина.
** Протокол N 11 и Регламент Суда вступили в силу 1 ноября 1998 г.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
"Иммобилиаре Саффи" ("Immobiliare Saffi") против Италии. (Жалоба N 22774/93) Постановление Европейского Суда по правам человека от 28 июля 1999 г.
Перевод: О.Митин
Текст Постановления опубликован в сборнике "Европейский Суд по правам человека: Избранные постановления 1999-2001 гг. и комментарии". Под ред. Ю.Ю.Берестнева и А.О.Ковтуна. - М.: Юрид. лит., 2002