Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение 9
Протокол
заседания Постоянного российско-норвежского Комитета по вопросам управления и контроля в области рыболовства
(г. Мурманск 27 сентября - 01 октября 2004 г.)
В соответствии с решением 22-й сессии Смешанной российско-норвежской Комиссии по рыболовству (пункт 11.2 Протокола) был создан Постоянный российско-норвежский Комитет по вопросам управления и контроля в области рыболовства (ПРНК).
По-видимому, в тексте предыдущего абзаца допущена опечатка. Имеется в виду пункт 11.2 Протокола 32-й сессии Смешанной Российско-Норвежской комиссии по рыболовству
Состав участников встречи приведен в Приложении 1.
Встреча была проведена в соответствии с прилагаемой Повесткой дня (Приложение 2).
1. Открытие заседания
2. Принятие повестки дня
3. Обсуждение и выработка совместных рекомендаций по усилению контроля за перегрузками в море и за выгрузками в третьи страны:
3.1 Выработка режима сообщений для промысловых и транспортных судов, осуществляющих перегрузки в море и выгрузки в порты третьих стран.
Стороны согласились о нецелесообразности введения запрета на перегрузки. Для усиления контроля за перегрузками Стороны согласились ввести для промысловых и транспортных судов, осуществляющих перегрузки в море, порядок обязательной передачи сообщений.
Порядок передачи сообщений контролирующим органам государства флага*:
- Промысловое судно направляет сообщение о своей предполагаемой перегрузке за 24 часа до начала осуществления операции.
- Судно, принимающее улов, передает сообщение не позднее 1 часа после окончания перегрузки.
- Сообщение должно включать: информацию о времени и координатах перегрузки, об объеме перегружаемой рыбопродукции, специфицированном по виду рыбы в живом весе и информацию о судне, сдающем или принимающем рыбу.
- Судно-приемщик также информирует о предполагаемом порте (точке) выгрузки не менее чем за 24 часа до того как она начнется.
В целях усиления контроля за выгрузками рыбопродукции в портах третьих стран, рыболовные суда, которые намерены осуществлять выгрузки рыбы в третьи страны, должны направлять сообщения о месте выгрузки рыбы.
Стороны установят запрет на перегрузку рыбы на суда, не имеющие права плавать под флагом Договаривающейся Стороны Комиссии по рыболовству в Северо-восточной Атлантике (НЕАФК), или Государства, которому не предоставлен статус сотрудничающей Недоговаривающейся Стороны НЕАФК.
3.2 Обсуждение возможности обмена информацией
Стороны согласились с тем, что транспортные суда, принимающие рыбу, должны быть оборудованы системой спутникового слежения.
Стороны согласились производить обмен информацией по перегрузкам видов составляющих совместные запасы в Баренцевом море, по запросу другой Стороны в целях подтверждения факта совершенного нарушения, а также для сопоставления данных. Обмен информацией о перегрузках должен включать перегрузки, где бы операция не происходила.
Стороны согласились продолжить работу по налаживанию текущего обмена информацией по спутниковому слежению в международных водах и в зонах третьих стран за судами, осуществляющими перегрузки в море или выгрузки в третьи страны.
3.3 Выработка рекомендаций и критериев, которые послужат основанием для отказа в выдаче разрешений на промысел судам, допустившим перелов квот
Российская Сторона проинформировала, что в России решение об отказе в выдаче лицензий за нарушение правил рыболовства, в том числе за перелов квот, принимают власти, выдавшие лицензии, на основании действующего законодательства.
Стороны согласились обмениваться информацией по серьезным нарушениям, раскрытым в своих исключительных экономических зонах, в первую очередь, касающихся перелова квот.
3.4 Усовершенствование процесса обмена инспекторами в качестве наблюдателей на инспекционных судах Сторон
Программа обмена инспекторами основана на Меморандуме о сотрудничестве между Директоратом по рыболовству, Мурманрыбводом, АРУ ФПС России и Береговой охраны Норвегии от 17 ноября 2000 г. Согласно договору Береговая охрана и АРУ ФПС, по меньшей мере, один раз в году обмениваются инспекторами в качестве наблюдателей в период проведения контрольных операций на судах друг друга. Программа обмена инспекторами должна осуществляться в экономических зонах двух стран. Для обеспечения качества и профессионализма программа обмена инспекторами должна основываться на следующих моментах:
1. В обмене должно участвовать не менее двух инспекторов от каждой стороны.
2. Обмен инспекторами предпочтительно проводить в период наибольшей промысловой активности, с марта по май или с августа по сентябрь.
3. Для достижения положительных результатов, предусмотренных программой обмена необходимо иметь общую языковую платформу. Английский язык предпочтителен в качестве рабочего языка, одновременно с этим возможно использование переводчика. Каждая из сторон несет ответственность за предоставление переводчика или за достаточное владение английским языком инспекторов, участвующих в обмене.
4. Для обеспечения максимальной пользы от обмена, а также для понимания задач и проблем друг друга, необходимо участие в обмене, по меньшей мере, одного опытного инспектора.
5. При обмене инспекторами в открытом море. инспектора должны быть экипированы надлежащим спасательным оборудованием, таким как: спасательный жилет, гидрокостюм и каска.
6. По прибытии на борт кораблей Береговой охраны или АРПУ ФСБ инспектора должны быть незамедлительно проинформированы о мерах по обеспечению безопасности судна.
7. Инспектора должны быть проинформированы о задачах Береговой охраны/АРПУ ФСБ (об инспекционной службе).
8. Инспектора должны быть проинформированы о промысловой деятельности и о планах командного состава по деятельности судна в период пребывания инспекторов на борту.
9. Следует попытаться достичь разносторонней профессиональной пользы в период обмена инспекторами. Следует проверять различные типы судов, а инспектора должны, по возможности, заранее быть проинформированы о том, на какие моменты хотелось бы обратить внимание во время инспекции.
Ответственными за проведение обмена инспекторами являются командир дивизиона "Север" Береговой охраны Норвегии и начальник морского отдела АРПУ ФСБ России.
3.5 Упрощение порядка обмена оперативными данными по наделению каждого судна/компании квотами
Стороны согласились производить обмен информацией о традиционном, любительском и туристическом лове в своих зонах на ежегодной основе (в статистической группе на заседании Смешанной российско-норвежской Комиссии по рыболовству).
Стороны согласились продолжить работу по установлению регулярного обмена информацией по квотам.
3.6 Продолжение процесса по установлению контактов с третьими странами по обмену информацией о выгрузках промысловых судов Сторон в портах третьих стран
Российская Сторона проинформировала об установлении в 2004 году контактов с основными странами ЕЭС, где происходит выгрузка российской трески. В ходе проведенных встреч с контролирующими органами третьих стран была достигнута договоренность об обмене информацией по выгрузкам российских судов и возможном участии в проверках выгрузок в портах этих стран российских инспекторов. Этот процесс будет продолжен и в 2005 году при наличии мандата 33-й сессии СРНК.
4. Внесение изменений, касающихся модифицированных сортирующих систем, в действующую инструкцию по контролю (пункт 5.2 Протокола СРНК)
Норвежская Сторона 27.09.04 передала российской Стороне предложение по изменению общей российско-норвежской Инструкции по проверке сортирующих систем. После того, как российская Сторона ознакомилась с этим предложением, Стороны согласились провести встречу экспертов в Киркенесе на 43-ей неделе. Специалистам поручено во время встречи представить предложения по изменениям действующей российско-норвежской Инструкции по контролю сортирующих систем "Sort-X" и "Sort-V" и представить согласованные изменения до 33-ей Сессии СРНК.
5. Проведение анализа результатов по определению единых переводных коэффициентов на пикшу (пункт 12.7 Протокола СРНК)
Норвежская Сторона пригласила российского специалиста на экспертную встречу в г. Берген до 33-ей Сессии СРНК. Цель встречи - разработка общего рапорта для определения общего переводного коэффициента по филе пикши, основанного на результатах общего российско-норвежского научного рейса по пикше осенью 2003 г.
6. Следующая встреча
Следующее заседание ПРНК состоится в Норвегии. Время и место будут обговорены сразу после 33-ей Сессии СРНК.
Мурманск, 01 октября 2004 г.
За представителей российской стороны |
За представителей норвежской стороны |
Василий В. Красовский |
Лисбет В. Пласса |
_____________________________
* До того момента, пока не будет внедрена электронная отчетность, сообщения передаются в ручном режиме, в соответствии с действующим законодательством государства флага.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.