Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Изменением N 1, утвержденным приказом Росстандарта от 16 ноября 2011 г. N 560-ст, в настоящее приложение внесены изменения, вступающие в силу с 1 апреля 2012 г.
Приложение В
(обязательное)
Типовые формулировки сведений о применении международного стандарта, приводимые в предисловии национального стандарта
16 ноября 2011 г.
В.1 Если национальный стандарт Российской Федерации или предварительный национальный стандарт (далее в приложении В - национальный стандарт) идентичен международному стандарту, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую формулировку:
"Настоящий стандарт идентичен международному стандарту __________________________*(1)".
Если в примененной публикации международного стандарта учтены все
изменения и/или технические поправки к этому стандарту, то указанную выше
формулировку дополняют словами: "включая изменения (технические поправки)
_________________________________________".
их обозначение и год принятия
Пример - включая изменения и техническую поправку: А1:1999, А2:2000, A3:2001; Cor 1:1997.
В.2 Если в национальном стандарте учтены изменения и/или технические поправки к применяемому международному стандарту, принятые после официальной публикации этого стандарта (см. 6.2.4) и не включенные в него, то формулировку, приведенную в В.1, дополняют следующим абзацем:
"Изменения и/или технические поправки к указанному международному стандарту, принятые после его официальной публикации, внесены в текст настоящего стандарта и выделены двойной вертикальной линией, расположенной на полях от соответствующего текста, а обозначение и год принятия изменения (технической поправки) приведены в скобках после соответствующего текста (в примечании к тексту)".
Если информация об учете изменений и технических поправок в тексте стандарта приведена в виде дополнительного справочного приложения (см. 6.2.5), то приведенную в В.1 формулировку дополняют следующим абзацем:
"Изменения и технические поправки к указанному международному стандарту, принятые после его официальной публикации, внесены в текст настоящего стандарта, а информация об их учете приведена в дополнительном приложении _____________________________".
В.3 Если наименование национального стандарта изменено относительно наименования идентичного ему международного стандарта, то это отражают в предисловии, в пункте 4, дополняя указанную в В.1 формулировку следующими словами: "Наименование настоящего стандарта изменено относительно наименования указанного международного стандарта для приведения в соответствие с ГОСТ Р 1.5 (пункт 3.5)".
В.4 Если в национальном стандарте, идентичном международному стандарту, сохранены ссылки на международные стандарты, с которыми гармонизированы национальные стандарты и действующие в этом качестве межгосударственные стандарты, то указанную в В.1 формулировку дополняют абзацем:
"При применении настоящего стандарта рекомендуется использовать вместо ссылочных международных стандартов соответствующие им национальные стандарты и межгосударственные стандарты, сведения о которых приведены в дополнительном приложении ___________________________".
В.5 Если национальный стандарт повторяет полный текст основных нормативных положений применяемого международного стандарта и включает дополнительные (в виде приложения к нему) положения, в которых учтены потребности национальной экономики и/или особенности российской национальной стандартизации, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую формулировку:
"Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к указанному международному стандарту _________________________________*(1). При этом разделы _______________ и приложения ________________ полностью идентичны, а приложение ____________ дополняет их с учетом потребностей национальной экономики и/или особенностей российской национальной стандартизации".
В.6 Если национальный стандарт повторяет полный текст международного стандарта, а дополнительные положения включены непосредственно в этот текст, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую формулировку:
"Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту ________________________________*(1). При этом потребности национальной экономики и/или особенности российской национальной стандартизации, учтены в дополнительных пунктах (подпунктах, абзацах, терминологических статьях) ____________________________, которые выделены путем заключения их в рамки из тонких линий, а информация с объяснением причин включения этих положений приведена в указанных пунктах (подпунктах или после соответствующих абзацев или статей) в виде примечаний".
В.7 Если национальный стандарт модифицирован по отношению к применяемому международному стандарту путем включения в используемый текст дополнительных слов, фраз, показателей и/или ссылок, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую формулировку:
"Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту ____________________________*(1). При этом дополнительные слова (фразы, показатели, ссылки), включенные в текст стандарта для учета потребностей национальной экономики и/или особенностей российской национальной стандартизации, выделены полужирным курсивом (с подчеркиванием сплошной горизонтальной чертой)*(2), а объяснения причин их включения приведены в сносках".
В.8 Если национальный стандарт модифицирован по отношению к международному стандарту и при этом в модифицированный стандарт не включены отдельные структурные и дополнительные элементы, ссылки и/или приложения применяемого международного стандарта, то в предисловии, в пункте 4, используют следующую формулировку:
"Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к
международному стандарту __________________________*(1). При этом в него
не включены пункты ________________ (подпункты ______________, абзацы
___________, терминологические статьи ___________, ссылки на ___________,
приложения _________, примечания, примеры, сноски, графический материал в
пунктах и/или подпунктах _____, библиография) примененного международного
стандарта, которые нецелесообразно (преждевременно) применять в
российской национальной стандартизации в связи _________________________.
объяснение причин
Указанные пункты (подпункты, абзацы, терминологические статьи), не включенные в основную часть настоящего стандарта, приведены в дополнительном приложении _______".
В.9 Если национальный стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту путем изменения содержания отдельных разделов, подразделов, пунктов, подпунктов, абзацев, терминологических статей и/или приложений, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку:
"Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту _______________________ *(1) путем изменения содержания отдельных структурных элементов, которые выделены вертикальной линией, расположенной на полях этого текста. Оригинальный текст этих структурных элементов примененного международного стандарта и объяснения причин внесения технических отклонений приведены в дополнительном приложении __________".
В.10 Если национальный стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту путем внесения технических отклонений непосредственно в используемый текст в виде изменения отдельных слов, фраз, значений показателей и/или ссылок, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку:
"Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту ____________________*(1) путем изменения отдельных фраз (слов, значений показателей, ссылок), которые выделены в тексте курсивом*(3).
Внесение указанных технических отклонений направлено на учет ________________*(4)".
В.11 Если национальный стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту путем внесения технических отклонений с приведением соответствующих объяснений во введении к данному национальному стандарту, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку:
"Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту ____________________*(1) путем внесения технических отклонений, объяснение которых приведено во введении к настоящему стандарту".
В.12 Если национальный стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту путем изменения его структуры, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку:
"Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту ____________________*(1) путем изменения его структуры для приведения в соответствие с правилами, установленными в ГОСТ 1.5 (подразделы 4.2 и 4.3).
Сравнение структуры настоящего стандарта со структурой указанного международного стандарта приведено в дополнительном приложении _________________".
В.13 Если национальный стандарт разработан на основе применения в нем идентичных основных нормативных положений (и приложений) двух (или более) международных и европейских региональных стандартов, то в пункте 4 предисловия такого национального стандарта применяют следующую типовую формулировку:
"Настоящий стандарт включает в себя идентичные основные нормативные положения (и приложения) следующих международных (и европейских региональных) стандартов:
- ______________________________________________ *(5);
- ______________________________________________ *(5);
- ______________________________________________ *(5).
Сопоставление структуры и нумерации структурных элементов (обозначения приложений) настоящего стандарта и основных нормативных положений указанных международных (и европейских региональных) стандартов приведено во введении (в дополнительном приложении _____________________________).
Применение указанных стандартов в настоящем стандарте обусловлено:
_________________________________________________________________*(6)".
причина объединения стандартов в одном национальном стандарте
Пример - В предисловии национального стандарта "Сплавы твердые. Рентгенофлуоресцентные методы определения металлов", в котором применены соответствующие методы, установленные в международных стандартах ИСО 4503:1978 и ИСО 4883:1978, целесообразно использовать следующую типовую формулировку:
"Настоящий стандарт включает в себя идентичные основные нормативные положения следующих международных стандартов:
- раздел 2 - ИСО 4503:1978 "Сплавы твердые. Определение содержания металлических элементов рентгеновской флуоресценцией. Метод плавления" (ISO 4503:1978 "Hardmetals Determination of contents of metallic elements be X-ray fluorescence - Fusion method", IDT);
- раздел 3 - ИСО 4883:1978 "Сплавы твердые. Определение содержания металлических элементов рентгеновской флуоресценцией. Метод растворения" (ISO 4883:1978 "Hardmetals Determination of contents of metallic elements be X-ray fluorescence - Solution method", IDT).
Объединение указанных стандартов в настоящем стандарте обусловлено небольшим объемом каждого из международных стандартов и удобством пользования объединенным стандартом."
В.14 Если национальный стандарт разработан на основе применения модифицированных основных нормативных положений (и приложений) двух (или более) взаимосвязанных международных (и европейских региональных) стандартов, то в пункте 4 предисловия такого стандарта применяют следующую типовую формулировку:
"Настоящий стандарт включает в себя модифицированные основные нормативные положения (и приложения) следующих международных (и европейских региональных) стандартов:
- ______________________________________________ *(7);
- ______________________________________________ *(7);
- ______________________________________________ *(7).
Сопоставление структуры и нумерации структурных элементов (обозначений приложений) настоящего стандарта и основных нормативных положений указанных международных (и европейских региональных) стандартов, а также более подробная информация о соответствии их содержания и внесенных технических отклонениях приведены во введении (в дополнительном приложении _________________________)".
В.15 Если национальный стандарт не может быть признан гармонизированным с международным стандартом, использованным при его разработке, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку:
"Настоящий стандарт разработан с учетом основных нормативных положений международного стандарта __________________________________ *(8)".
В.16 Если национальный стандарт разработан с учетом нескольких международных стандартов, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку:
"В настоящем стандарте учтены основные нормативные положения следующих международных стандартов:
- ______________________________________________ *(8);
- ______________________________________________ *(8);
- ______________________________________________ *(8)".
Пример - "В настоящем стандарте учтены основные нормативные положения следующих международных и европейских региональных стандартов:
- ИСО 11681-1:1996 "Машины для лесного хозяйства. Пилы цепные портативные. Требования безопасности и методы испытаний. Часть 1. Цепные пилы для обычной работы в лесу" (ISO 11681-1:1996 "Machinery for forestry - Portable chain-saws - Safety requirements and testing - Part 1: Chain-saws for normal forest work", NEQ);
- EH 608:1994 "Машины для сельского и лесного хозяйства. Портативные цепные пилы. Требования безопасности и методы испытаний" (EN 608-94 "Machinery for agriculture and forestry. Portables chain saws. Safety requirements and testing", NEQ);
- ИСО 10726:1992 "Пилы цепные портативные. Цепеуловитель. Размеры и механическая прочность" (ISO 10726:1992 "Portable chain saws - Chain catcher - Dimensions and mechanical strength", NEQ".
B.17 Если национальный стандарт соответствует международному стандарту в части отдельных объектов или аспектов стандартизации, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку:
"Настоящий стандарт соответствует международному стандарту ____________ в части требований к _________________________".
Пример - "Настоящий стандарт соответствует международному стандарту МЭК 60071-1:1993 "Координация изоляции. Часть 1. Термины, определения, принципы и правила" (IEC 60071-1:1993 "Insutation coordination - Part 1: Difinitions, principles and rules", NEQ) в части требований к электрической прочности изоляции".
В.18 Если в национальном стандарте использованы отдельные разделы (один из разделов) международного стандарта (его русской версии или аутентичного перевода), то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую формулировку:
"Разделы _______________ настоящего стандарта идентичны разделам ____________ *(8)".
В.19 Если национальный стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту путем включения дополнительных положений, фраз, слов, ссылок, показателей, их значений и/или путем внесения любых иных изменений по отношению к применяемому международному стандарту (в том числе путем исключения отдельных структурных элементов, ссылок и/или дополнительных элементов), а объяснения причин их внесения приведены в дополнительном справочном приложении, то в предисловии, в пункте 4, применяют следующую типовую формулировку:
"Настоящий стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту _____________ путем включения дополнительных положений, фраз, слов, ссылок, показателей, их значений и/или внесения изменений по отношению к тексту применяемого международного стандарта, которые выделены полужирным курсивом (подчеркиванием сплошной горизонтальной линией), а также невключения отдельных структурных элементов, ссылок и/или дополнительных элементов. Объяснения причин внесения этих технических отклонений, а также оригинальный текст невключенных структурных элементов международного стандарта приведены в дополнительном приложении ____".
В.20 Если национальный стандарт является модифицированным по отношению к международному стандарту путем комбинации различных видов технических отклонений, то в предисловии, в пункте 4, применяют формулировку, включающую информацию из типовых формулировок, приведенных в В.5 - В.10, или приводят ссылку на введение (в соответствии с В.11) или на дополнительное справочное приложение, оформленное в соответствии с 7.6.7.
В.21 Если национальный стандарт является неэквивалентным по отношению к международному стандарту, а в нем использовано дополнительное справочное приложение в виде таблицы сравнения этих стандартов, то формулировку, выбранную из В.15 - В.18, дополняют следующим абзацем:
"Сопоставление содержания настоящего стандарта и примененного международного стандарта приведено в дополнительном приложении _____".
______________________________
*(1) Здесь приводят полное обозначение и наименование применяемого международного стандарта на русском языке, а в скобках - на языке оригинала, с которого осуществлен перевод.
*(2) Если курсив уже использован в тексте применяемого международного стандарта.
*(3) Если курсив уже использован в применяемом международном стандарте, то изменения выделяют курсивом с подчеркиванием сплошной горизонтальной чертой.
*(4) Здесь указывают причины, обусловившие необходимость технических отклонений, например:
- особенности объекта и/или аспекта стандартизации, характерные для Российской Федерации;
- правовые требования, установленные в Российской Федерации;
- конкретные потребности национальной экономики Российской Федерации;
- целесообразность использования ссылочных национальных и/или межгосударственных стандартов вместо ссылочных международных стандартов.
*(5) Здесь приводят информацию о структурном элементе (разделе) и приложении национального стандарта, в котором применены основные элементы (и приложения) международного (регионального) стандарта, и указывают обозначение и наименование данного международного (регионального) стандарта на русском языке, а в скобках - на языке оригинала, с которого осуществлен перевод, и условное обозначение степени его соответствия (IDT).
*(6) Данная информация может быть приведена во введении или дополнительном справочном приложении к модифицированному стандарту. В этом случае в предисловии дают ссылку на данный элемент.
*(7) Здесь приводят обозначение международного (европейского регионального) стандарта и его наименование на русском языке, а в скобках - на языке оригинала, с которого осуществлен перевод, и условное обозначение степени его соответствия национальному стандарту (MOD).
*(8) Здесь приводят обозначение международного (европейского регионального) стандарта и его наименование на русском языке, а в скобках - на языке оригинала, с которого осуществлен перевод, и условное обозначение степени его соответствия национальному стандарту (NEQ).
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.