Европейский Суд по правам человека
(I Секция)
Дело "Лошонци Розе и Розе против Швейцарии"
[Losonci Rose and Rose v. Switzerland]
(Жалоба N 664/06)
Постановление Суда от 9 ноября 2010 г.
(извлечение)
Обстоятельства дела
Закон, регулирующий присвоение фамилий в Швейцарии, основан на том принципе, что супружеские пары носят одну фамилию, которой автоматически становится фамилия мужа, если супруги не подадут совместное заявление об использовании фамилии жены. Супруги иностранного происхождения могут требовать присвоения фамилии в соответствии с их национальным законодательством. Заявителями являются гражданин Венгрии и его жена, гражданка Швейцарии. До заключения брака они уведомили отдел регистрации рождений, смертей и браков, что намерены сохранить собственные фамилии, а не принимать двойную фамилию одним из них. После того как их ходатайство было отклонено властями, они решили для обретения возможности вступить в брак принять фамилию жены в качестве семейной фамилии. После заключения брака первый заявитель просил в соответствии со своим национальным законодательством о замене в реестре временно избранной им двойной фамилии на первоначальную фамилию без изменения фамилии жены. Федеральный суд отклонил его требование, указав, что предыдущее решение первого заявителя о принятии фамилии его жены в качестве семейной означало, что его желание иметь имя в соответствии с венгерским законодательством ныне недействительно. По мнению заявителей, такая ситуация не могла бы возникнуть, если бы каждый из них имел противоположный пол, поскольку фамилия мужа автоматически стала бы семейной, и жена могла бы избрать фамилию в соответствии с ее национальным законодательством.
Вопросы права
По поводу соблюдения статьи 14 Конвенции во взаимосвязи со статьей 8 Конвенции. Хотя в случае брака между швейцарцем и иностранкой женщина могла бы избрать фамилию в соответствии с ее национальным законодательством, такой выбор не был возможен при браке швейцарки с иностранцем, если супруги избрали в качестве семейной фамилию женщины, как поступили заявители. Таким образом, они могли утверждать, что являются жертвами различия в обращении с людьми, находящимися в аналогичных ситуациях. Как утверждали национальные власти, данное вмешательство преследовало законную цель отражения семейного единства средствами единой семейной фамилии. Однако, что касается мер, которые могли быть приняты в этой сфере, только убедительные причины могли оправдать различие в обращении по признаку пола. Среди государств - участников Совета Европы назревает консенсус в отношении равенства супругов в выборе семейной фамилии, и деятельность ООН направлена на признание права каждого женатого партнера на сохранение собственной фамилии или наличие равного голоса при выборе новой семейной фамилии. Однако первый заявитель был лишен возможности сохранения своей фамилии после брака, хотя он имел бы это право, если бы каждый из супругов имел противоположный пол. Кроме того, нельзя утверждать, что первый заявитель не претерпел значительного ущерба, поскольку имя лица, как основное средство персональной идентификации в обществе, является одним из ключевых аспектов, которые должны быть приняты во внимание в отношении права на уважение личной и семейной жизни. Соответственно, оправдание, выдвинутое государством-ответчиком, не выглядит разумным, и различие в обращении являлось дискриминационным. Отсюда следует, что действующие правила государства-ответчика порождали дискриминацию в отношении бинациональных браков в зависимости от того, мужчина или женщина имели гражданство этого государства.
Компенсация
В порядке применения статьи 41 Конвенции. Европейский Суд присудил выплатить двум заявителям совместно 10 000 евро в качестве компенсации морального вреда.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Постановление Европейского Суда по правам человека от 9 ноября 2010 г. Дело "Лошонци Розе и Розе против Швейцарии" [Losonci Rose and Rose v. Switzerland] (жалоба N 664/06) (I Секция) (извлечение)
Текст Постановления опубликован в Бюллетене Европейского Суда по правам человека. Российское издание. N 5/2011.
Перевод: Николаев Г.А.