Демиколи против Мальты
3 января 1986 года сатирическое периодическое издание, редактором которого был г-н Демиколи, опубликовало статью "С телевизионной сцены". Статья содержала комментарий по поводу одного из парламентских заседаний, которое передавалось телевидением в прямой трансляции. 13 января 1986 г. два упоминавшихся в статье члена Палаты представителей привлекли внимание Палаты к этому вопросу, где они усматривали нарушение своего привилегированного статуса.
Палата представителей, приняв сначала резолюцию о том, что рассматривает данную статью как нарушение привилегий (Раздел 11.1.к Закона о привилегиях и полномочиях), приняла 4 марта 1986 г. вторую резолюцию, обязывающую редактора выступить перед ней с объяснением, почему он не должен быть признан виновным. 13 марта 1986 г. г-н Демиколи обратился с заявлением в гражданский суд с оспариванием разбирательства, начатого против него Палатой представителей. 17, 18 и 19 марта 1986 г., когда еще гражданский суд не вынес свое решение, заявитель представал со своим адвокатом перед Палатой представителей.
Палата представителей приняла 19 марта 1986 г., резолюцию, где г-н Демиколи был признан виновным в нарушении привилегий. Вопрос о вынесении наказания был отложен. В это время гражданский суд принял решение в его пользу, вынеся постановление, что в отношении заявителя должно быть восстановлено положение, существовавшее до того, как против него было начато разбирательство. Несмотря на это, 9 декабря 1986 г. Палата вызывала г-на Демиколи для определения санкции. Наказание представляло собой взыскание штрафа, который составил 250 мальтийских лир, и указание опубликовать в его периодическом издании резолюцию от 19 марта 1986 г.
Вопрос, который был поставлен перед Судом по Правам Человека, заключался в том, чтобы установить, было ли заявителю предоставлено право на разбирательство его дела судом, соответствующим требованиям Ст.6-1 ЕКПЧ.
Признавая право государств проводить различие между уголовными и дисциплинарными нарушениями во внутригосударственном праве, Суд счел, что такая квалификация не была абсолютно необходима с точки зрения Конвенции. Он объяснил, что понятие "уголовное обвинение" в Ст.6 имеет автономное значение, и задача Суда заключалась в проверке того, не нанесла ли граница, проведенная в национальном законодательстве, ущерба цели и задаче Ст.6 ЕКПЧ.
Для того, чтобы определить, может ли нарушение привилегированного статуса, в нарушении которого г-н Демиколи был признан виновным, рассматриваться как "уголовное" в смысле Ст.6 ЕКПЧ, Суд применил три критерия, вытекающие из его судебной правоприменительной практики. В данном случае вопрос заключался в том, принадлежала ли в мальтийской правовой системе квалификация оскорбления как правонарушения к уголовному праву, дисциплинарному праву или к обоим совместно. Тем самым, Суду следовало оценить "саму природу оскорбления", о котором идет речь. Раздел 11.1.к Закона Палаты представителей содержал уголовные санкции, а не гражданско-правовые требования с целью возмещения ущерба. В заключении Суд расценил уровень строгости наказания (максимальное наказание - 60 дней) как достаточно существенное, чтобы квалифицировать нарушение как "уголовное". Исходя их этого, Суд пришел к выводу, что Ст.6-1 ЕКПЧ применяется к делу г-на Демиколи.
В отношении соблюдения в данном разбирательстве требований Ст.6-1 ЕКПЧ, Суд выразил мнение, что Палата представителей исполнила судебную функцию при определении вины г-на Демиколи в деле по вменяемому правонарушению. Участие в разбирательстве двух членов парламента, чье поведение было подвергнуто критике в инкриминируемой статье, было достаточно для того, чтобы беспристрастность органа, выносящего решение, была поставлена под сомнение. Суд пришел к выводу, что по этим основаниям нарушение права заявителя на справедливое судебное разбирательство имело место, и что не было необходимости разбирать другие аспекты Ст.6 ЕКПЧ.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Перевод на русский язык осуществлен с английского текста с использованием его французской версии кандидатом юридических наук, магистром права и дипломатии Сергеем А. Беляевым
Автор перевода благодарит сотрудника Европейской Комиссии за Демократию через Право Сергея Кузнецова за оказанную помощь.