Бозано против Франции
Судебное решение, принятое в Генуе 22 мая 1975 г. по апелляционному ходатайству при отсутствии ходатайствующей стороны in abstentia (contumacia), содержало обвинительный приговор заявителю на пожизненное заключение за похищение и убийство швейцарской девушки в мае 1971 года. До этого он был оправдан судом присяжных в первой инстанции за недостаточностью доказательств.
После отклонения кассационной жалобы по мотивам нарушения процессуального права прокуратура в Генуе распорядилась об аресте, а полиция Италии выдала санкцию на международный розыск и задержание заявителя.
Во время обычной проверки 26 января 1979 года французская жандармерия задержала заявителя, который скрывался во Франции. В тот же день он был помещен под стражу в тюрьме г.Лиможа в связи с подготовкой процедур экстрадиции. Италия официально обратилась с просьбой об экстрадиции к Франции 31 января.
15 мая 1979 г. палата по обвинению апелляционного суда в Лиможе приняла решение о невыдаче заявителя. Она сочла, что вердикт, вынесенный in abstentia (contumacia), в Генуе противоречит французскому общественному порядку (ordre public). Французское правительство, как требует раздел 17 Закона 10 марта 1927 г., отклонило в силу этого просьбу о выдаче заявителя.
Заявитель оставался, однако, в Лиможе под стражей по мотивам обвинений в некоторых правонарушениях, совершенных во Франции. 19 сентября 1979 года он был освобожден, хотя и оставлен под наблюдением полиции. 26 октября 1979 года следственный судья закончил производство по этому делу, принял решение об отсутствии состава преступления в отношении вменявшейся контрабанды и представил в уголовный суд Лиможа новое обвинительное заключение на предмет использования поддельных документов, удостоверяющих личность.
В тот же вечер полиция задержала заявителя на улице, представила ему ордер на депортацию, который был выписан за несколько недель до этого, насильно доставили его на границу между Францией и Швейцарией недалеко от Женевы. Швейцарские власти немедленно поместили его под стражу для проведения процедур депортации и вслед за решением Федерального суда депортировали его в Италию в июне 1980 года, где он стал отбывать срок своего наказания на острове Эльба.
22 декабря 1981 года административный суд Лиможа объявил недействительным ордер на депортацию.
Сочтя, что жалобы заявителя явно подпадали под юрисдикцию Конвенции, Суд установил, что только Ст.5-1-f ЕКПЧ применима в данном деле. Таким образом, вопрос заключался в проверке "законности" (включая совместимость с "порядком, установленным законом") лишения свободы, примененного к заявителю в ночь с 26 на 27 октября 1979 года, исходя из того, что лишение свободы представляло собой "задержание" в толковании Конвенции.
Суд счел, что "законность и обоснованность" должна пониматься как охватывающая не только совместимость с национальным законодательством, но и совместимость с мерами содержания под стражей в смысле Ст.5 ЕКПЧ (право на свободу и неприкосновенность личности), а именно защиту индивидуума против незаконных действий властей.
В этой связи Суд заметил, что там, где Конвенция делает отсылку к национальному праву, как в Ст.5 ЕКПЧ, совместимость такого законодательства формирует составную часть "обязательств" государств-участников. Некоторые элементы французского законодательства дали повод в данном случае для критики. Учитывая, что материалы дела не были достаточно ясны, они дали основания Суду для серьезнейших сомнений, было ли оспариваемое "содержание" в согласии с требованиями французского законодательства.
В вопросе о наличии или отсутствии незаконных действий властей Суд придал серьезное значение обстоятельствам, при которых заявитель был насильственно препровожден к швейцарской границе, в частности, следующему:
1. промежутку времени более месяца перед нотификацией ордера на депортацию, что создает впечатление желания не дать понять заявителю, что готовятся документы по его депортации,
2. внезапности, с которой заявитель был арестован, и
3. способу, которым депортация была осуществлена.
Рассматривая такие обстоятельства дела, взятые в целом, Суд пришел к выводу, что лишение свободы не было ни "законным", ни совместимым с "правом на личную неприкосновенность". Произошло не "задержание", необходимое для нормального хода подготовки "действий, необходимых для высылки", а по сути дела скрытая форма экстрадиции. Исходя из этого, нарушение Ст.5-1 ЕКПЧ имело место.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Перевод на русский язык осуществлен с английского текста с использованием его французской версии кандидатом юридических наук, магистром права и дипломатии Сергеем А. Беляевым
Автор перевода благодарит сотрудника Европейской Комиссии за Демократию через Право Сергея Кузнецова за оказанную помощь.