[организационно-правовая форма, | Утверждаю [должность, подпись, Ф. И. О. руководителя [число, месяц, год] М. П. |
Должностная инструкция
переводчика синхронного
[наименование организации]
Настоящая должностная инструкция разработана и утверждена в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации, Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел "Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности", утвержденного приказом Министерства здравоохранения и социального развития РФ от 16 мая 2012 г. N 547н, и иных нормативных актов, регулирующих трудовые правоотношения в Российской Федерации.
1. Общие положения
1.1. Переводчик синхронный относится к категории специалистов и непосредственно подчиняется [наименование должности руководителя].
1.2. Переводчик синхронный назначается на должность и освобождается от нее приказом [наименование должности].
1.3. На должность переводчика синхронного принимается лицо, имеющее высшее профессиональное образование, без предъявления требований к стажу работы.
1.4. Переводчик синхронный должен знать:
- законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, нормативные и методические документы по направлению сферы деятельности, в которой осуществляется перевод;
- русский и иностранный языки;
- виды синхронных переводов;
- организацию ведения синхронных переводов;
- терминологию по тематике переводимых текстов на русском и иностранном языках;
- основы научного и литературного редактирования;
- лексику, грамматику и стилистику русского и иностранного языков;
- действующую систему координации переводов;
- виды и правила использования специального оборудования, применяемые в практике синхронного перевода;
- передовой отечественный и зарубежный опыт переводческой деятельности;
- основы организации труда;
- основы трудового законодательства;
- правила по охране труда и пожарной безопасности.
2. Должностные обязанности
Переводчик синхронный:
2.1. Осуществляет устный перевод одновременно с речью выступающего (оратора) с использованием специального оборудования для синхронного перевода.
2.2. Осуществляет синхронный перевод с заранее подготовленного текста выступления либо осуществляет синхронное чтение с заранее переведенного текста.
2.3. Выполняет синхронный перевод, обеспечивая при этом точное соответствие перевода лексическому, стилистическому и смысловому содержанию переводимых текстов, соблюдение установленных научных, технических и других терминов и определений.
2.4. Ведет работу по уточнению и унификации терминов, понятий и определений, встречающихся в текстах по соответствующим отраслям экономики, науки и техники.
2.5. Подготавливает тематические обзоры, аннотации и рефераты по зарубежным источникам научно-технической информации.
2.6. Участвует в составлении отчетов о проведенных мероприятиях (встречах, переговорах и др.) и оформлении установленной документации.
2.7. Выполняет работу, связанную с систематизацией информационных материалов о выполненных переводах и проделанной работе.
2.8. [Указать другие должностные обязанности].
3. Права
Переводчик синхронный имеет право:
3.1. Знакомиться с решениями руководства организации, касающимися его деятельности.
3.2. Вносить предложения по совершенствованию работы, связанной с обязанностями, предусмотренными настоящей инструкцией.
3.3. В пределах своей компетенции сообщать непосредственному руководителю о всех недостатках в деятельности предприятия (структурных подразделений, отдельных работников), выявленных в процессе исполнения своих должностных прав и обязанностей и вносить предложения по их устранению.
3.4. Запрашивать лично или по поручению руководителя у работников подразделений предприятия информацию и документы, необходимые для выполнения своих должностных обязанностей.
3.5. Привлекать специалистов всех (отдельных) структурных подразделений предприятия к решению задач, возложенных на него (если это предусмотрено положениями о структурных подразделениях, если нет - с разрешения руководителя предприятия).
3.6. Требовать от руководства организации оказания содействия в исполнении своих должностных обязанностей и прав.
3.7. [Указать иные права, предусмотренные трудовым законодательством Российской Федерации].
4. Ответственность
Переводчик синхронный несет ответственность:
4.1. За неисполнение, ненадлежащее исполнение обязанностей, предусмотренных настоящей инструкцией, - в пределах, определенных трудовым законодательством Российской Федерации.
4.2. За совершенные в процессе осуществления своей деятельности правонарушения - в пределах, определенных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством Российской Федерации.
4.3. За причинение материального ущерба работодателю - в пределах, определенных действующим трудовым и гражданским законодательством Российской Федерации.
Должностная инструкция разработана в соответствии с [наименование, номер и дата документа].
Руководитель кадровой службы
[инициалы, фамилия, подпись]
[число, месяц, год]
Согласовано:
[должность, инициалы, фамилия, подпись]
[число, месяц, год]
С инструкцией ознакомлен:
[инициалы, фамилия, подпись]
[число, месяц, год]
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Примерная форма должностной инструкции переводчика синхронного
Подготовлено экспертами компании "Гарант"