[организационно-правовая форма, | Утверждаю [должность, подпись, Ф. И. О. руководителя [число, месяц, год] М. П. |
Должностная инструкция
переводчика-дактилолога
[наименование организации]
Настоящая должностная инструкция разработана и утверждена в соответствии с положениями Трудового кодекса Российской Федерации, Единого квалификационного справочника должностей руководителей, специалистов и служащих, раздел "Квалификационные характеристики должностей специалистов, осуществляющих работы в сфере переводческой деятельности", утвержденного приказом Министерства здравоохранения и социального развития РФ от 16 мая 2012 г. N 547н, и иных нормативных актов, регулирующих трудовые правоотношения в Российской Федерации.
1. Общие положения
1.1. Переводчик-дактилолог относится к категории специалистов и непосредственно подчиняется [наименование должности руководителя].
1.2. Переводчик-дактилолог назначается на должность и освобождается от нее приказом [наименование должности].
1.3. На должность переводчика-дактилолога принимается лицо, имеющее высшее профессиональное образование без предъявления требований к стажу работы или среднее профессиональное образование и стаж работы по направлению профессиональной деятельности не менее 3 лет.
1.4. Переводчик-дактилолог должен знать:
- законы и иные нормативные правовые акты Российской Федерации, нормативные и методические документы по направлению сферы деятельности, в которой осуществляется перевод, а также касающиеся прав работников с нарушением слуха;
- дактильно-жестовый язык, методику его совершенствования, культуру и полноту его выполнения;
- социальную психологию, медицинские и технические аспекты реабилитации работников с нарушением слуха;
- специализацию структурных подразделений организации и связи между ними;
- направление деятельности и особенности структуры организации, в которой работают лица с нарушением слуха;
- основы экономики, организации труда и управления;
- основы трудового законодательства;
- правила внутреннего трудового распорядка;
- правила по охране труда и пожарной безопасности.
2. Должностные обязанности
Переводчик-дактилолог:
2.1. Осуществляет прямой перевод устной речи при проведении телефонных переговоров, радиотелевизионных передач, производственных совещаний, собраний, бесед, учебных занятий и т. п. посредством жестового языка для работников с нарушением слуха организации (далее - работники с нарушением слуха).
2.2. Осуществляет обратный перевод жестовой речи (дактилологии) работников с нарушением слуха в устную речь.
2.3. Проводит работу по унификации жестов для достижения лучшего взаимопонимания между работниками с нарушением слуха и слышащими гражданами.
2.4. Участвует в работе кабинетов речи и чтения с губ, способствуя дальнейшему развитию остаточного слуха и словесной речи работников с нарушением слуха, а также в проведении специальных исследований групп работающих с целью выяснения уровня информированности работников с нарушением слуха по вопросам производственной или учебной деятельности.
2.5. Представляет интересы работников с нарушением слуха при посещении ими других организаций, обеспечивая взаимопонимание работников с нарушением слуха с работниками этих организаций.
2.6. Участвует в организации культурно-досуговой и социально-реабилитационной работы среди работников с нарушением слуха.
2.7. Участвует в организации труда и расстановке работников с нарушением слуха на производственных участках, а также в работе по проведению контроля за посещаемостью и успеваемостью учащихся с нарушением слуха образовательных организаций, выполнением ими работ при прохождении производственной практики.
2.8. Ведет установленную документацию.
2.9. Совместно с руководителями структурных подразделений организации участвует в осуществлении работы, связанной с повышением квалификации работников с нарушением слуха.
2.10. [Указать другие должностные обязанности].
3. Права
Переводчик-дактилолог имеет право:
3.1. Знакомиться с решениями руководства организации, касающимися его деятельности.
3.2. Вносить предложения по совершенствованию работы, связанной с обязанностями, предусмотренными настоящей инструкцией.
3.3. В пределах своей компетенции сообщать непосредственному руководителю о всех недостатках в деятельности предприятия (структурных подразделений, отдельных работников), выявленных в процессе исполнения своих должностных прав и обязанностей и вносить предложения по их устранению.
3.4. Запрашивать лично или по поручению руководителя у работников подразделений предприятия информацию и документы, необходимые для выполнения своих должностных обязанностей.
3.5. Привлекать специалистов всех (отдельных) структурных подразделений предприятия к решению задач, возложенных на него (если это предусмотрено положениями о структурных подразделениях, если нет - с разрешения руководителя предприятия).
3.6. Требовать от руководства организации оказания содействия в исполнении своих должностных обязанностей и прав.
3.7. [Указать иные права, предусмотренные трудовым законодательством Российской Федерации].
4. Ответственность
Переводчик-дактилолог несет ответственность:
4.1. За неисполнение, ненадлежащее исполнение обязанностей, предусмотренных настоящей инструкцией, - в пределах, определенных трудовым законодательством Российской Федерации.
4.2. За совершенные в процессе осуществления своей деятельности правонарушения - в пределах, определенных действующим административным, уголовным и гражданским законодательством Российской Федерации.
4.3. За причинение материального ущерба работодателю - в пределах, определенных действующим трудовым и гражданским законодательством Российской Федерации.
Должностная инструкция разработана в соответствии с [наименование, номер и дата документа].
Руководитель кадровой службы
[инициалы, фамилия, подпись]
[число, месяц, год]
Согласовано:
[должность, инициалы, фамилия, подпись]
[число, месяц, год]
С инструкцией ознакомлен:
[инициалы, фамилия, подпись]
[число, месяц, год]
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Примерная форма должностной инструкции переводчика-дактилолога
Подготовлено экспертами компании "Гарант"