Договор
об оказании услуг по переводу материалов с иностранного языка
[указать место заключения договора] | [число, месяц, год] |
[полное наименование организации, предприятия с указанием организационно-правовой формы], в лице [должность, Ф. И. О. руководителя организации, предприятия], действующего на основании [наименование документа, подтверждающего полномочия], именуемое в дальнейшем "Заказчик", с одной стороны и [полное наименование организации, предприятия с указанием организационно-правовой формы], в лице [должность, Ф. И. О. руководителя организации, предприятия], действующего на основании [наименование документа, подтверждающего полномочия] именуемое в дальнейшем "Исполнитель", с другой стороны, именуемые в дальнейшем "Стороны", заключили настоящий договор о нижеследующем.
1. Предмет договора
1.1. Заказчик поручает, а Исполнитель принимает на себя обязательства по оказанию услуг по переводу с русского языка на [вписать нужное] язык и с [вписать нужное] языка на русский язык представляемых Заказчиком материалов.
2. Обязанности и права Исполнителя
2.1. Исполнитель обязуется:
2.1.1. по заказам Заказчика оказывать услуги по переводу представляемых им материалов с русского языка на [вписать нужное] язык и с [вписать нужное] языка на русский язык;
2.1.2. переводы осуществлять качественно и в согласованные с Заказчиком сроки;
2.1.3. подписывать акт об оказании услуг в течение [значение] ([вписать нужное]) рабочих дней после его предоставления Заказчиком;
2.1.4. представлять Заказчику выполненную работу только в печатном виде.
2.2. Исполнитель вправе использовать в своей работе учебники [вписать нужное] языка, пособия, художественную литературу и иные материалы, необходимые ему для выполнения своих обязательств по настоящему договору.
3. Обязанности и права Заказчика
3.1. Заказчик обязуется:
3.1.1. в течение срока действия настоящего договора не вступать в отношения с третьими лицами по предмету настоящего договора;
3.1.2. выдавать заказы Исполнителю на перевод материалов и представлять их для перевода по возможности в печатном виде;
3.1.3. оплачивать услуги Исполнителя в соответствии с настоящим договором;
3.1.4. готовить акты о каждой выполненной работе и представлять их на подпись Исполнителю. Акт должен быть представлен в течение [значение] календарных дней после выполнения каждой работы. Форма акта указана в приложении N 1 к настоящему договору.
3.2. Заказчик вправе отказаться от исполнения настоящего договора при условии оплаты Исполнителю фактически понесенных им расходов.
4. Размер и порядок оплаты услуг Исполнителя
4.1. Общая сумма услуг Исполнителя по настоящему договору составляет [сумма цифрами и прописью] рублей и вносится на расчетный счет Исполнителя путем единовременного перечисления в течение [значение] банковских дней с момента заключения настоящего договора.
4.2. Стоимость услуг по переводу каждого заказа определяется сторонами исходя из объема представленного материала и срока его исполнения, и подписывается соответствующее дополнение к настоящему договору.
4.3. Каждая выполненная работа по переводу соответствующего материала на основании заказа оплачивается Заказчиком в течение [значение] банковских дней с даты подписания акта об оказании услуг путем перевода
суммы, указанной в соответствующем дополнении по банковским реквизитам Исполнителя, указанным в пункте 10 настоящего договора.
5. Ответственность сторон
5.1. Исполнитель гарантирует качество услуг, оказываемых Заказчику в рамках настоящего договора.
5.2. В случае досрочного расторжения договора по инициативе Заказчика по причинам, не зависящим от Исполнителя, Заказчик оплачивает Исполнителю фактически оказанные услуги, а также возмещает фактически понесенные Исполнителем убытки в соответствии с российским законодательством.
5.3. В случае нарушения сроков оплаты услуг Исполнителя Заказчик уплачивает Исполнителю пени в размере [значение] % от суммы, указанной в пункте 4.1. настоящего договора.
5.4. В случае нарушения срока выполнения соответствующего заказа, Исполнитель выплачивает Заказчику пени в размере [значение] % от стоимости не выполненного в срок заказа.
6. Обстоятельства непреодолимой силы
6.1. Любая из сторон настоящего договора освобождается от ответственности за его нарушение, если такое нарушение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения договора в результате событий чрезвычайного характера, которые стороны не могли ни предвидеть, ни предотвратить разумными мерами. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся события, на которые стороны не могут оказывать влияние, например: землетрясение, наводнение, пожар, ураган, а также восстание, гражданские беспорядки, забастовка, акты государственных органов, военные действия любого характера, препятствующие выполнению настоящего договора.
6.2. При наступлении обстоятельств, указанных в п. 6.1. настоящего договора, каждая сторона должна без промедления известить о них в письменном виде другую сторону. Извещение должно содержать данные о характере обстоятельств, а также официальные документы, удостоверяющие наличие этих обстоятельств и по возможности дающие оценку их влияния на возможность исполнения стороной своих обязательств по настоящему договору.
6.3. Если сторона не направит или несвоевременно направит извещение, предусмотренное в п. 6.2. настоящего договора, то она обязана возместить второй стороне понесенные ею убытки.
6.4. Если наступившие обстоятельства, перечисленные в п. 6.1. настоящего договора, и их последствия продолжают действовать более двух месяцев, стороны проводят дополнительные переговоры для выявления приемлемых альтернативных способов исполнения настоящего договора.
7. Порядок разрешения споров
7.1. Заказчик и Исполнитель примут все меры к разрешению всех споров и/или разногласий, которые могут возникнуть из настоящего договора или в связи с ним, путем переговоров.
7.2. В случае, если Стороны не могут прийти к соглашению, все споры и/или разногласия, возникшие из настоящего договора или в связи с ним, подлежат разрешению в арбитражном суде по месту нахождения ответчика.
8. Общие положения
8.1. Все изменения и дополнения к настоящему договору считаются действительными, если они оформлены в письменном виде и подписаны надлежащим образом уполномоченными лицами Сторон.
8.2. Любая договоренность между Сторонами, влекущая за собой новые обязательства, которые не вытекают из настоящего договора, должна быть письменно подтверждена сторонами и соответствующее дополнение должно быть подписано к настоящему договору.
8.3. После подписания настоящего договора все предыдущие письменные и устные соглашения, переговоры и переписка между Сторонами теряют силу, если на них отсутствует ссылка в настоящем договоре.
8.4. Настоящий договор подписан в двух экземплярах, имеющих одинаковую юридическую силу.
8.5. По вопросам, не отраженным в настоящем договоре, Стороны руководствуются нормами законодательства Российской Федерации.
8.6. Все приложения к настоящему договору являются его неотъемлемой частью.
9. Уведомления
9.1. Любого рода уведомления, одобрения, запросы и другая корреспонденция, необходимая для выполнения обязательств Сторон по настоящему договору, направляются в письменном виде и доставляются нарочным или заказным письмом с уведомлением о вручении за счет направляющей Стороны.
10. Адреса, реквизиты и подписи сторон
Заказчик [вписать нужное] [вписать нужное] | Исполнитель [вписать нужное] [вписать нужное] |
Приложение N 1
к договору от [число, месяц, год] N [вписать нужное]
Акт
о выполненной работе по договору об оказании услуг по переводу материалов с иностранного языка
[указать место заключения договора] | [число, месяц, год] |
Мы, нижеподписавшиеся, представитель Исполнителя [должность, Ф. И. О.],
действующий на основании доверенности от [число, месяц, год], с одной стороны, и представитель Заказчика [должность, Ф. И. О.], действующий на основании доверенности от [число, месяц, год], с другой стороны, составили настоящий акт о том, что выполненная по вышеуказанному договору работа удовлетворяет условиям договора и Заказчик не имеет никаких претензий к качеству выполненной работы.
Краткое описание выполненной работы [указать объем, содержание выполненной работы].
Настоящий акт составлен в двух экземплярах и в соответствии с условиями договора является основанием для проведения расчетов Заказчика с Исполнителем за выполненную работу.
От Исполнителя [Ф. И. О.] [подпись] М. П. | От Заказчика [Ф. И. О.] [подпись] М. П. |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Примерная форма договора об оказании услуг по переводу материалов с иностранного языка
Подготовлено экспертами компании "Гарант"