Договор на аренду технологической линии между
российским и иностранным юридическими лицами с правом выкупа в собственность
г. [указать место заключения договора] | [число, месяц, год] |
[Полное наименование организации, предприятия с указанием организационно-правовой формы], являющееся юридическим лицом по законодательству Российской Федерации, в лице [должность, Ф. И. О. руководителя организации, предприятия], действующего на основании [наименование документа, подтверждающего полномочия], именуемое в дальнейшем "Арендодатель", с одной стороны, и фирма [полное наименование организации, предприятия с указанием организационно-правовой формы], являющаяся юридическим лицом по законодательству [указать страну], в лице [должность, Ф. И. О. руководителя организации, предприятия], действующего на основании [наименование документа, подтверждающего полномочия], именуемая в дальнейшем "Арендатор", с другой стороны, именуемые в дальнейшем "Стороны", заключили настоящий договор о нижеследующем:
1. Предмет договора
1.1. Арендодатель передает, а Арендатор принимает во временное владение и пользование комплектное оборудование технологической линии по производству [указать конечный продукт], перечень и состав которого указаны в приложении к настоящему договору, именуемое в дальнейшем "технологическая линия".
1.2. Комплектное оборудование технологической линии по производству [указать продукт производства] товаров предоставляется в аренду для цели: [указать конкретные цели].
1.3. Стоимость арендуемого комплектного оборудования технологической линии, передаваемого в аренду и указанного в приложении к настоящему договору, составляет [цифрами и прописью] ЕВРО.
1.4. На момент подписания настоящего договора технологическая линия, передаваемая по настоящему договору Арендатору, принадлежит Арендодателю на праве собственности, не заложена, на нее не наложен арест и она не является предметом исков третьих лиц.
1.5. Срок амортизации [вписать нужное].
2. Порядок передачи
2.1. Комплектное оборудование технологической линии поставляется Арендодателем в место, указанное Арендатором, и принимается им на ответственное хранение, о чем составляется акт. После завершения поставок силами специалистов Арендодателя технологическая линия монтируется и после завершения монтажа и подписания акта о готовности технологической линии к эксплуатации передается Арендатору.
2.2. Технологическая линия передается Арендодателем Арендатору в течение [значение] рабочих дней с даты подписания обеими Сторонами акта об окончании монтажа и готовности технологической линии к эксплуатации по передаточному акту.
2.3. Передаточный акт подписывается уполномоченными лицами Арендодателя и Арендатора и подписание которого свидетельствует о передаче технологической линии Арендатору во временное пользование.
2.4. Вместе с технологической линией Арендодатель передает все технические паспорта, инструкции по эксплуатации, сертификаты качества и другую документацию, относящуюся к комплектному оборудованию, входящему в состав технологической линии.
2.5. При монтаже технологической линии присутствуют специалисты Арендатора и ими, совместно со специалистами Арендодателя проверяется исправность арендуемой технологической линии и комплектного оборудования, входящего в состав технологической линии.
2.6. Состояние арендуемой технологической линии и комплектного оборудования, входящего в ее состав, должно быть зафиксировано в передаточном акте.
3. Обязательства Сторон
3.1. Арендодатель обязуется:
3.1.1. Передать Арендатору технологическую линию в месте [указать конкретный адрес передачи] в течение [значение] рабочих дней после завершения монтажа и подписания передаточного акта, который подписывается уполномоченными представителями обеих Сторон.
3.1.2. Передать Арендатору технологическую линию в исправном состоянии, готовую к эксплуатации и выполнению целей, указанных в пункте 1.2 настоящего договора.
3.1.3. Выдавать Арендатору заказы на поставку в Российскую Федерацию продукции, производимой на арендуемой технологической линии.
3.1.4. По заявке Арендатора за отдельную плату поставлять необходимые запасные части.
3.1.5. Нести все расходы, связанные с получением экспортных лицензий, если таковые необходимы, на передачу в аренду в [указать страну] технологической линии.
3.2. Арендодатель имеет право осуществлять проверку порядка использования Арендатором арендуемой технологической линии.
3.3. Арендатор обязуется:
3.3.1. Принять у Арендодателя технологическую линию по передаточному акту в течение [значение] рабочих дней после подписания акта об окончании монтажа и готовности технологической линии к эксплуатации.
3.3.2. Эксплуатировать технологическую линию в соответствии с инструкцией по эксплуатации и только для производства продукции [указать продукцию].
3.3.3. За свой счет производить необходимую регистрацию и получать необходимые разрешения от соответствующих органов своей страны и организаций для эксплуатации технологической линии, взятой в аренду у иностранного юридического лица.
3.3.4. Содержать технологическую линию в надлежащем техническом состоянии и использовать ее по назначению в соответствии с инструкцией по эксплуатации такого вида комплектного оборудования, входящего в состав технологической линии, и производить его проверку в установленные инструкцией сроки.
3.3.5. Своевременно производить текущий и профилактический ремонт и настройку комплектного оборудования, входящего в состав технологической линии.
3.3.6. Обеспечивать Арендодателю и его представителям свободный доступ к арендованной технологической линии для контроля и инспекций.
3.3.7. Уплачивать Арендодателю арендную плату в размере и сроки, согласованные Сторонами в статье 5 настоящего договора.
3.3.8. За свой счет произвести демонтаж и возвратить технологическую линию после истечения срока действия настоящего договора.
3.3.9. Не использовать арендованную технологическую линию для работ по заказам третьих лиц без согласия Арендодателя.
3.4. Арендатор не имеет права:
3.4.1. Перемещать технологическую линию в иное место, против того, где она будет первоначально установлена.
3.4.2. Передавать ее в субаренду третьим лицам.
3.4.3. Производить усовершенствование или изменение элементов и частей технологической линии без согласования с Арендодателем.
3.4.4. Передавать в залог в любой форме технологическую линию, а также в качестве обеспечения какой-либо сделки Арендатора с третьими лицами.
4. Срок аренды
4.1. Срок аренды составляет [значение] лет с момента подписания передаточного акта о приемке технологической линии в аренду.
4.2. Срок аренды может быть сокращен только по обоюдному согласию Сторон.
5. Арендная плата и порядок расчетов
5.1. Арендатор обязуется своевременно производить уплату арендных платежей в размере [цифрами и прописью] ЕВРО в срок [указать срок].
5.2. Арендная плата взимается со дня подписания уполномоченными представителями Сторон передаточного акта и до дня подписания акта о возврате Арендатором технологической линии Арендодателю.
5.3. Арендная плата уплачивается в безналичном порядке на счет Арендодателя по банковским реквизитам, указанным в статье 15 настоящего договора.
5.4. Размер арендной платы является фиксированным и пересмотру в течение срока действия настоящего договора не подлежит.
5.5. Арендатор обязан уплачивать арендную плату в установленные пунктом 5.1 сроки полностью и не имеет права на зачет и/или компенсацию каких либо своих денежных требований к Арендодателю.
5.6. В состав арендной платы амортизационные отчисления [включаются, не включаются].
5.7. Арендатор в течение [значение] рабочих дней после подписания акта об окончании монтажа и готовности технологической линии к эксплуатации переведет по банковским реквизитам Арендодателя, указанным в статье 15 настоящего договора сумму в размере [цифрами и прописью] ЕВРО за проведение монтажа технологической линии силами специалистов Арендодателя.
5.8. Арендатор в течение [значение] банковских дней после получения от Арендодателя документов, подтверждающих его транспортные расходы по доставке технологической линии до места ее монтажа на территории страны Арендатора, переведет по банковским реквизитам Арендодателя, указанным в статье 15 настоящего договора, предъявленную к оплате сумму транспортных расходов.
6. Порядок выкупа арендованного имущества
6.1. Арендуемая технологическая линия переходит в собственность Арендатора, если он выплатил Арендодателю всю причитающуюся ему арендную плату со стоимости сданной на полный амортизационный срок технологической линии, а также выплатил арендные платежи с остаточной стоимости технологической линии, аренда которой согласно настоящему договору прекращена до завершения амортизационного срока.
6.2. Порядок и сроки передачи и оформления права собственности на арендуемую технологическую линию согласовываются Сторонами в отдельном соглашении.
7. Ответственность Сторон
7.1. За просрочку платежей против сроков, указанных в пунктах 5.1, 5.7 и 5.8 настоящего договора, Арендатор уплачивает Арендодателю пени в размере [значение] % от суммы текущего платежа за каждый день просрочки платежа, но не более [значение] % от суммы платежа.
7.2. За просроченные в оплате суммы платежей Арендатор обязан выплатить проценты по ставке рефинансирования банка страны Арендатора, в котором находится его расчетный счет.
7.3. Арендатор за свой счет и на свой риск несет полную материальную ответственность за сохранность, исправность и целостность технологической линии, принятой в аренду.
7.4. Арендатор за свой счет обязан застраховать арендованную технологическую линию в страховой компании [указать наименование и точный адрес страховой компании] г. [вписать нужное] на полную ее стоимость, указанную в пункте 1.3 настоящего договора. При этом выгодоприобретателем должен быть указан Арендодатель. Страхование технологической линии будет произведено на условиях, согласованных с Арендодателем и по Правилам страхования комплектного оборудования, входящего в состав технологической линии, упомянутой выше страховой компании. По соглашению Сторон Арендодатель может сам застраховать технологическую линию, переданную в аренду, но в этом случае Арендатор обязуется компенсировать все расходы Арендодателя по страхованию технологической линии.
7.5. Арендодатель не несет никакой ответственности за претензии, пропажу, поломки, повреждения, иные расходы и ответственность по искам третьих лиц, вызванные прямо или косвенно использованием Арендатором арендуемой технологической линии.
7.6. Если в период срока аренды технологической линии, принятой в аренду по настоящему договору, будет повреждено или утрачено полностью или частично комплектное оборудование, входящее в состав технологической линии по вине Арендатора, Арендатор обязуется возместить Арендатору стоимость утраченного комплектного оборудования или закупить новое, или иное аналогичное, взамен утраченного.
7.7. За передачу технологической линии в пользование третьим лицам Арендатор уплачивает Арендодателю штраф в размере [значение] % стоимости технологической линии, указанной в пункте 1.3 настоящего договора.
8. Условия и порядок досрочного расторжения договора
8.1. Настоящий договор может быть досрочно расторгнут:
8.1.1. По обоюдному согласию Сторон с письменным уведомлением за [значение] месяца.
8.2. По требованию Арендодателя настоящий договор может быть досрочно расторгнут в случаях, когда Арендатор:
8.2.1. Эксплуатирует технологическую линию с существенным нарушением условий настоящего договора или инструкции по ее эксплуатации, или использует комплектное оборудование, входящее в состав технологической линии, не в соответствии с его целевым назначением, указанным в пункте 1.2 настоящего договора.
8.2.2. Не выполняет обязанностей по поддержанию технологической линии в надлежащем рабочем состоянии.
8.2.3. Существенно ухудшает техническое состояние технологической линии.
8.2.4. Передал технологическую линию в пользование третьему лицу.
8.3. По требованию Арендатора настоящий договор может быть расторгнут досрочно, если:
8.3.1. Обнаружены недостатки, которые существенно затрудняют использование технологической линии по целевому назначению, предусмотренному пунктом 1.2 настоящего договора.
9. Претензии
9.1. Претензии, возникающие по настоящему договору, должны быть предъявлены в течение [значение] календарных дней после возникновения основания для их предъявления.
9.2. Датой предъявления претензии считается дата штемпеля почтового ведомства страны отправителя.
9.3. Сторона, получившая претензию, обязана рассмотреть ее и ответить по существу претензии (подтвердить согласие на полное или частичное ее удовлетворение или сообщить о полном или частичном отказе в ее удовлетворении) в [вписать нужное] дневный срок.
10. Арбитраж
10.1. Все споры и/или разногласия, которые могут возникнуть из настоящего договора или в связи с ним, подлежат рассмотрению, с исключением подсудности общим судам, в Арбитраже в Стокгольме (Швеция).
10.2. Арбитраж будет организован следующим образом:
10.3. Сторона, желающая передать дело в Арбитраж, посылает другой Стороне заказное письмо, с уведомлением о вручении, в котором указывает имя и адрес Арбитра, выбранного ею, а также указывает объект спора и номер договора.
10.4. Другая Сторона в течение [значение] дней с даты получения такого письма назначает Арбитра со своей Стороны и информирует заказным письмом с уведомлением о вручении другую Сторону с указанием имени и адреса выбранного Арбитра. Если Сторона не назначила арбитра со своей Стороны в течение вышеуказанного периода, Арбитр будет назначен Президентом Стокгольмской Торговой Палаты (Швеция). Это назначение должно быть сделано в течение [значение] дней с даты получения указанной Торговой Палатой обращения заинтересованной Стороны.
10.5. Оба Арбитра должны выбрать третьего Арбитра в течение [значение] дней после того как второй Арбитр был назначен Стороной или Президентом Торговой Палаты.
Если Арбитры не договорились о кандидатуре третьего Арбитра, последний будет назначен Президентом Стокгольмской Торговой Палаты в течение [значение] дней с даты получения соответствующего обращения любого Арбитра.
10.6. Ни одна из Сторон не может отвести третьего Арбитра, назначенного таким образом.
10.7. Первый и второй Арбитры могут быть гражданами любой страны, а третий Арбитр должен быть гражданином Швеции.
10.8. Решение должно быть принято большинством голосов в течение [значение] месяцев после того, как был избран или назначен третий Арбитр в соответствии с условиями настоящего договора и нормами материального права Швеции. Решение должно быть мотивированным, в нем должны быть указаны участники заседаний, дата и адрес, где проходили заседания, а также в решении должно быть указано, что Сторонам была предоставлена возможность устно и письменно изложить все свои доводы по рассматриваемому иску и как распределяются расходы по арбитражному процессу между Сторонами.
10.9. Решение арбитража является окончательным и обязательным для обеих Сторон.
11. Форс-мажор
11.1. Стороны освобождаются от ответственности за частичное или полное неисполнение обязательств по настоящему договору, если это неисполнение явилось следствием обстоятельств непреодолимой силы, возникших после заключения настоящего договора в результате таких событий чрезвычайного характера, которые Стороны не могли предвидеть или предотвратить разумными мерами. К обстоятельствам непреодолимой силы относятся события, на которые Стороны не могут оказать влияния и за возникновение которых они не несут ответственности, такие как землетрясение, наводнение, пожар, а также забастовка, запреты органов государственной власти и других компетентных органов.
В этом случае установленные сроки выполнения обязательств переносятся на срок, в течение которого действовали обстоятельства непреодолимой силы и их последствия.
11.2. Сторона, для которой создалась невозможность исполнения обязательств по настоящему договору, обязана известить в письменной форме другую Сторону о наступлении и прекращении вышеуказанных обстоятельств не позднее [значение] дней с момента их наступления.
11.3. Доказательством наличия действия обстоятельств непреодолимой силы и их последствий будет считаться Свидетельство, выдаваемое Торгово-промышленной палатой Российской Федерации со стороны Арендодателя и соответствующей организацией или компетентным органом страны Арендатора.
11.4. Если указанные обстоятельства непреодолимой силы и их последствия будут длиться более [значение] месяцев, Стороны проведут переговоры и примут взаимоприемлемое для обеих Сторон решение.
Однако, если в течение следующих [значение] месяцев Стороны не смогут договориться, тогда каждая из Сторон вправе расторгнуть настоящий договор при условии урегулирования материальных и финансовых вопросов.
12. Конфиденциальность
12.1. Вся предоставляемая друг другу информация по настоящему договору считается конфиденциальной. Стороны должны принимать все необходимые меры против разглашения ее третьим лицам и организациям.
12.2. Информация может доводиться до сведения третьих лиц лишь в случае привлечения их к деятельности, требующей знания такой информации и только в объеме, необходимом для выполнения соответствующих целей и задач.
12.3. К информации, признаваемой в соответствии с настоящим договором конфиденциальной, не могут относиться сведения, являющиеся в соответствии с требованиями российского законодательства и законодательства страны Арендатора общедоступными.
12.4. За нарушение режима конфиденциальности по настоящему договору, Сторона, совершившая подобное нарушение, обязана возместить другой Стороне возникшие у нее в связи с этим нарушением понесенные прямые убытки.
12.5. Положения настоящей статьи не распространяются на случаи, когда любая из Сторон по настоящему договору обязана разгласить конфиденциальную информацию компетентным органам в соответствии с требованиями законодательства Российской Федерации и законодательства страны Арендатора.
13. Общие положения
13.1. Права Арендатора по настоящему договору не могут быть предметом залога третьим лицам.
13.2. Каждая Сторона не несет ответственности за обязательства другой Стороны в отношении третьих лиц.
13.3. После подписания настоящего договора все предыдущие переговоры и переписка по нему теряют силу.
13.4. Все изменения и дополнения к настоящему договору будут считаться действительными, если они совершены в письменной форме и подписаны уполномоченными лицами обеих Сторон.
13.5. Настоящий договор подписан в двух подлинных экземплярах на русском и [вписать нужное] языках, по одному для Арендатора и Арендодателя, и оба текста имеют одинаковую юридическую силу.
13.6. Приложения к настоящему договору является его неотъемлемой частью.
14. Уведомления
14.1. Вся переписка между Арендодателем и Арендатором осуществляется в письменном виде на русском или английском языке путем направления писем, телеграмм, телексов, а также по электронной почте.
15. Юридические адреса и банковские реквизиты Сторон
Арендодатель [вписать нужное] [вписать нужное] [вписать нужное] Арендатор М. П. | Арендодатель [вписать нужное] [вписать нужное] [вписать нужное] Арендатор М. П. |
Приложение N 1
к договору от [число, месяц, год]
Перечень комплектного оборудования,
входящего в состав технологической линии по производству товаров, передаваемого в аренду
1. Наименование оборудования, его типы
2. Эксплуатационные характеристики
3. Количество
4. Стоимость
Арендодатель [вписать нужное] [вписать нужное] [вписать нужное] Арендатор М. П. | Арендодатель [вписать нужное] [вписать нужное] [вписать нужное] Арендатор М. П. |
Приложение N 2
к договору от [число, месяц, год]
г. [место составления акта] | [число, месяц, год] |
Акт
приемки комплектного оборудования, входящего в состав технологической линии по производству товаров, на ответственное хранение
Мы, нижеподписавшиеся, представители Арендодателя [должности, Ф. И. О.], действующие на основании доверенностей от [число, месяц, год] N [вписать нужное] и N [вписать нужное], с одной стороны, и представители Арендатора [должности, Ф. И.], действующие на основании доверенностей от [число, месяц, год] N [вписать нужное] и N [вписать нужное] составили настоящий акт о том, что Арендодатель сдал, а Арендатор принял на ответственное хранение комплектное оборудование, входящее в состав технологической линии по производству [наименование товаров] товаров в полном соответствии по количеству и наименованию, указанным в отгрузочных документах перевозчика. При наружном осмотре повреждения ящиков и упаковки не обнаружено.
Комплектное оборудование будет храниться на складе Арендатора до прибытия специалистов Арендатора для проведения монтажа. Склад Арендатора должным образом оборудован и находится на охраняемой территории предприятия Арендатора.
Представители Арендатора [подпись] [Ф. И.] [подпись] [Ф. И.] | Представители Арендодателя [подпись] [Ф. И. О.] [подпись] [Ф. И. О.] |
Приложение N 3
к договору от [число, месяц, год]
г. [место составления акта] | [число, месяц, год] |
Акт о завершении монтажа
Мы, нижеподписавшиеся, представители Арендодателя [должности, Ф. И. О.], действующие на основании доверенностей от [число, месяц, год] N [вписать нужное] и N [вписать нужное], с одной стороны и представители Арендатора [должности, Ф. И.], действующие на основании доверенностей от [число, месяц, год] N [вписать нужное] и N [вписать нужное], составили настоящий акт о том, что Арендодатель принял комплектное оборудование, входящее в состав технологической линии по производству [наименование товаров] товаров в полном соответствии по количеству и наименованию, указанным в акте от [число, месяц, год]. Комплектное оборудование принято для проведения монтажа.
Монтаж проведен силами специалистов Арендодателя. После сборки и монтажа комплектного оборудования проведены пробные испытания комплектного оборудования и всей технологической линии. При пробной эксплуатации дефектов оборудования не обнаружено. Пробная эксплуатация продолжалась в течение [значение] часов. Технологическая линия по производству [наименование товаров] товаров полностью готова к эксплуатации.
Представители Арендатора [подпись] [Ф. И.] [подпись] [Ф. И.] | Представители Арендодателя [подпись] [Ф. И. О.] [подпись] [Ф. И. О.] |
Приложение N 4
к договору от [число, месяц, год]
Передаточный акт
г. [место составления акта] | [число, месяц, год] |
Мы, нижеподписавшиеся, представители Арендатора [должности, Ф. И.], действующие на основании доверенностей от [число, месяц, год], с одной стороны, и Арендодатель [должность, Ф. И. О.], действующий на основании Устава, с другой стороны, составили настоящий акт о том, что Арендодатель передал, а Арендатор принял в пользование и владение после завершения монтажа и пробной эксплуатации технологическую линию согласно приложению N 1 к договору от [число, месяц, год].
Технологическая линия смонтирована в производственном помещении завода Арендатора и занимает отдельное помещение площадью [значение] кв. м.
Помещение, где установлена технологическая линия, находится по адресу: [указать подробный адрес, где установлена технологическая линия в стране Арендатора].
Арендатор в присутствии представителей Арендодателя провел испытания комплектного оборудования. Технологическая линия работала нормально. В период работы технологической линии дефектов не было выявлено.
Настоящий передаточный акт составлен в двух экземплярах по одному для Арендатора и Арендодателя и оба экземпляра имеют одинаковую юридическую силу.
Настоящий передаточный акт является основанием для начала эксплуатации технологической линии рабочей силой Арендатора и вся ответственность за эксплуатацию технологической линии лежит на Арендаторе. Дата передаточного акта является датой начала срока аренды технологической линии.
От Арендодателя [Ф. И. О.] [подпись] | От Арендатора [Ф. И.] [подпись] |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Примерная форма договора на аренду технологической линии между российским и иностранным юридическими лицами с правом выкупа в собственность
Подготовлено экспертами компании "Гарант"