Откройте актуальную версию документа прямо сейчас
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Приложение
к решению
Рыбинского Совета депутатов
Ярославской области
от 24 февраля 2000 г. N 164
Положение
о наименованиях территориальных единиц,
географических и градостроительных объекто6в
в Рыбинском муниципальном округе
1. Введение
Названия территориальных единиц, географических и градостроительных объектов возникают в конкретных исторических условиях, исходя из необходимости обозначать и различать места обитания и жизнедеятельности человека.
Названия поселений, улиц, территорий, физико-географических объектов являются памятниками духовной культуры народа и за время своего существования накапливают уникальные сведения об истории, культуре, языке, быте, ремеслах, производствах, выдающихся событиях и личностях, тесно связанных с соответствующими условиями жизни общества, и представляют собой неотъемлемую часть культурного наследия.
Исторические названия, создаваемые как культурно-исторические свидетельства своего времени, нуждаются в сохранении, собирании, изучении и каталогизации.
2. Основные понятия
В Положении используются следующие основные понятия:
- географические объекты - существующие или существовавшие относительно устойчивые, характеризующиеся определенным местоположением объекты: моря, заливы, проливы, острова, реки, озера и иные природные объекты; города и иные поселения, районы, железнодорожные станции и подобные им объекты;
- территориальные единицы - административный округ, территории сельских (поселковых) администраций; в поселениях: планировочные районы, жилые районы, микрорайоны, жилые массивы, рекреационные, коммунальные и производственные зоны и иные структурные элементы поселений, имеющие наименования и границы;
- градостроительные объекты - линейные транспортные и пешеходные объекты, площади, объекты социальной и культурно-бытовой сферы, инженерные сооружения, парки, скверы, кладбища и иные объекты на территории поселения,
- линейные транспортные объекты (далее - улицы и дороги) - аллеи, бульвары, дороги, набережные, переулки, проезды, проспекты, тракты, тупики, улицы, шоссе и иные подобные им объекты;
- инженерные сооружения - дамбы, мосты, путепроводы и иные подобные им объекты.
- государственные объекты - железнодорожные станции, порты, аэродромы, предприятия, организации, учреждения и иные объекты федерального подчинения;
- топонимы (наименования объектов) - названия, которые присваиваются территориальным единицам, географическим и градостроительным объектам и служат для их отличия и распознавания;
- микротопонимы - названия, которые присваиваются отдельным локальным объектам на территориях поселений и служат для их отличия и распознавания;
- родовой термин - термин, обозначающий род объекта (город, река, деревня, улица и пр.)
- нормализация наименований объектов (топонимов)- выбор наиболее употребляемых названий объектов, приведение названий в соответствие с правилами написания русских географических названий и определение их написания;
- установление наименований объектов (топонимов) - выявление существующих названий объектов, присвоение названий безымянным объектам и переименование объектов;
- перечень названий административных территорий - систематизированный свод названий существующих городских и сельских административных территорий округа, утвержденный как официальный справочник в установленном порядке;
- перечень названий поселений - систематизированный свод названий существующих городских и сельских поселений округа, утвержденный как официальный справочник в установленном порядке;
- перечень названий улиц поселения - систематизированный свод названий существующих площадей, улиц и дорог поселения, утвержденный как официальный справочник в установленном порядке;
- каталог утраченных названий территориальных единиц - систематизированный свод названий ранее существовавших или переименованных элементов административно-территориального устройства округа и поселения, элементов планировочной системы поселений;
- каталог утраченных названий поселений - систематизированный свод названий утраченных или переименованных поселений округа;
- каталог утраченных названий улиц поселения - систематизированный свод названий утраченных или переименованных площадей, улиц и дорог поселения.
3. Общие положения
3.1. Данное положение разработано на основании:
- Федерального закона "О наименованиях географических объектов" N 152-ФЗ от 18.12.1997 г.
- Постановления Правительства Российской Федерации "Вопросы реализации Федерального закона "О наименованиях географических объектов" N 177 от 12.02.1998 г.
- Постановления Президиума Верховного Совета СССР от 19 января 1968 г. "О порядке присвоения имен государственных и общественных деятелей улицам, площадям и другим составным частям населенных пунктов"
- Постановления Совета Министров РСФСР от 14 февраля 1968 года N 91 "Об утверждении положения о порядке наименования и переименования государственных объектов республиканского (РСФСР) и местного подчинения, а также колхозов и и других кооперативных организаций"
- Указа Президиума Верховного Совета СССР от 17 августа 1982 г. "О порядке решения вопросов административно-территориального устройства РСФСР"
- Практического руководства по наименованию и переименованию географических объектов СССР, Москва 1987 г.
- Решения Исполнительного комитета Ярославского областного Совета народных депутатов от 13 августа 1988 года N 244 "О порядке решения вопросов административно-территориального устройства Ярославской области"
- "Устава Рыбинского муниципального округа"
3.2. Положение устанавливает правовые основы обеспечения единого и стабильного порядка выявления, нормализации, присвоения, изменения, употребления, регистрации, учета и сохранения наименований территориальных единиц, географических и градостроительных объектов (далее - объектов) на территории и в поселениях Рыбинского муниципального округа.
3.3. В порядке, установленном настоящим Положением, в соответствии с требованиями действующего законодательства наименованию подлежат:
- поселения округа;
- административно-территориальные единицы;
- планировочные районы, жилые районы, микрорайоны, жилые массивы;
- промышленные и коммунальные зоны, другие элементы планировочной структуры поселений,
- улицы и дороги различного типа;
- остановки общественного транспорта, пристани, железнодорожные станции, аэродромы и другие подобные им объекты;
- сады, парки, лесопарковые территории, зоны отдыха, урочища и прочие рекреационные зоны;
- реки, ручьи, озера, болота,
- мосты, дамбы, путепроводы и прочие крупные инженерные сооружения;
- кладбища;
- садоводческие и гаражные массивы;
- муниципальные учреждения культуры, здравоохранения, образования, спорта, торговли, бытового обслуживания и прочие объекты культурной и социально-бытовой сферы.
4. Основные принципы наименования территориальных единиц,
географических и градостроительных объектов
4.1. Названия должны отвечать своему назначению как ориентиры и адреса, имеющие юридическое значение.
Названия должны быть стабильны и устойчивы, т.к. переименования нарушают историческую преемственность, приводят к неуважению исторической памяти граждан, создают затруднения в работе многих служб и в повседневной жизни граждан, влекут за собой неоправданные расходы, перерегистрацию (перепрописку) граждан, переоформление имущественных и иных актов, связанных с объектами недвижимости, замену уличных указателей и другие многочисленные проблемы.
4.2. Названия объектов должны отвечать следующим общим требованиям:
- быть информативными, отражать географические, топографические, исторические, бытовые, культурные и другие характерные местные условия;
- соответствовать нормам русского языка и правилам написания географических объектов (см. приложение N 1 к настоящему Положению);
- вписываться в топонимическую среду данной территории;
- соблюдать преемственность названий;
- легко запоминаться, быть благозвучными, удобными в произношении;
- быть простыми, четкими, краткими;
- быть оригинальными (единичными), не допускается дублирование названий однородных объектов в пределах округа и их дезориентирующего повторения даже в близких по созвучию формах;
- родовой термин должен соответствовать статусу, назначению именуемого объекта (см. приложение N 2 к настоящему Положению); исключение могут составлять исторически сложившиеся общепринятые названия;
- учитывать отношение основных ( наиболее часто пользующихся именем) пользователей, т.е. общественное мнение жителей данной улицы, района и т.п.
4.3. Названия должны быть разнообразными, но уместными в ансамбле названий близлежащих объектов, не нарушать единства случайными и инородными именами. При выборе названий рекомендуется использовать принцип их группировки в тематические топонимические "кусты" различных направлений.
Следует избегать использования в названиях одних личных имен, в них должны находить отражение исторические и культурные события, социальные процессы, профессиональная деятельность и особенности жизни населения соответствующих территорий, природные условия, физико-географические объекты и пр.
В продолжение традиций наименования улиц по дорогам, ведущим из населенного пункта, при использовании названий физико-географических объектов рекомендуется руководствоваться принципом "кустовой" географической привязки с группировкой названий по географическим направлениям.
С целью создания топонимических "кустов" одно и то же название, в том числе и производные от него, могут иметь несколько близлежащих разнородных объектов.
4.4. При решении вопросов о присвоении объектам имен выдающихся государственных и общественных деятелей, представителей науки и культуры, героев и других имеющих общепризнанные заслуги лиц следует руководствоваться следующими правилами:
4.4.1. Присвоение объектам имен может производиться только посмертно в целях увековечения памяти особо выдающихся лиц и лишь в исключительных случаях.
4.4.2. Именные названия могут присваиваться безымянным и новым объектам, а также объектам, переименование которых обусловлено объективными причинами.
4.4.3. Предложения об увековечении в названии объекта памяти личности рассматриваются по истечении не менее 10 лет со дня смерти указанного лица. В особых случаях предложение может быть рассмотрено не ранее, чем через год после смерти.
4.4.4. При рассмотрении вопроса о присвоении какому-либо объекту именного названия должны учитываться наличие и возможности сохранения памяти о выдающихся лицах и в других формах: средствами микротопонимии, установкой мемориальных досок, музейными экспозициями, публикациями и пр.
4.4.5. Следует избегать увековечения в названиях однородных объектов памяти однофамильцев, различающихся только по именам, званиям или должностям, поскольку расширение круга подобных названий затрудняет опознавание объектов.
4.4.6. В именных названиях следует стремиться к односложности, не загромождать их без необходимости именами, титулами, званиями, специальностями.
Применение сложных названий обосновано в следующих случаях:
- при наименовании объектов в честь лиц с широко распространенными фамилиями;
- при присвоении объектам в исключительных случаях имен однофамильцев;
- при наименовании объектов в честь лиц, чье имя традиционно сочетается с фамилией.
4.4.7. На улицах с именными названиями следует размещать таблички с краткой информацией о человеке, в честь которого названа улица. Таблички рекомендуется размещать на особо значимых зданиях.
4.5. Следует избегать использования в качестве названий аббревиатур, цифровых, юбилейно-цифровых или многословных сочетаний, неудобных как для устного, так и для письменного употребления (в особенности на картах).
В исключительных случаях, когда оказывается необходимым присвоение сложных многословных названий, следует присваивать их не улицам, а площадям или паркам, не являющимся элементами адресной системы и не имеющим собственной нумерации зданий.
4.6. Для названий поселений и территориальных единиц особое значение имеет возможность образовывать от них без затруднения производные - названия жителей, районов, отдельных объектов и т.д.
4.7. Названия остановок общественного транспорта должны быть максимально связаны со значимыми для ориентации в городе объектами.
4.8. Не рекомендуется использование в названиях малых объектов крупных и известных объектов из других регионов.
5. Сохранение названий территориальных единиц,
географических и градостроительных объектов
5.1. Названия улиц - своеобразные культурно-исторические памятники, несущие значительную информацию. Особенно ценны и заслуживают сохранения, восстановления и применения при новых наименованиях названия - свидетельства истории страны и конкретного поселения; колоритные и характерные названия; названия утраченных поселений; исторические названия.
В районах новостроек, возникающих на месте бывших сел и деревень, следует присваивать названия утраченных поселений улицам, площадям, отдельным объектам, создавать на их основе топонимические ансамбли (например: Кипячевская улица, Кипячевский ручей, Кипячевское кладбище, Кипячевский мост).
5.2. Для сохранения утраченных названий, возвращение которых не представляется возможным, должны вестись каталоги утраченных названий географических и градостроительных объектов.
5.3. На переименованных улицах следует размещать памятные таблички с прежними названиями и датами их существования. Таблички рекомендуется размещать на особо значимых зданиях.
5.4. Не допускается изменение и искажение исторических названий. В случае разночтений в названиях исконное название уточняется по музейным и архивным материалам.
6. Выявление, нормализация,
употребление, регистрация и учет
существующих названий территориальных единиц,
географических и градостроительных объектов
6.1. Необходимым требованием к названиям существующих объектов является их правильное и стабильное написание во всех официальных документах, справочниках, картографических материалах, дорожных и уличных указателях.
6.2. Существующие названия объектов выявляются по документам административных и хозяйственных органов, официальным картографическим и справочным изданиям, архивным и музейным материалам, данным научных и краеведческих организаций, результатам опроса населения соответствующих территорий и др. источникам.
6.3. Выявленные названия объектов при необходимости нормализуются в соответствии с правилами и традициями написания и употребления географических названий в современном русском литературном языке и требованиями раздела 4 данного Положения.
6.4. Нормализованные названия систематизируются, заносятся в соответствующие перечни, подлежат регистрации и учету.
6.5. Выявление существующих названий объектов и разработку предложений по их нормализации осуществляет Рыбинская комиссия по топонимии.
6.6. Учет и утверждение перечней названий осуществляется администрацией округа.
6.7. Во всех официальных документах, справочниках, картографических материалах, дорожных и уличных указателях. а также в справочниках и электронных базах данных организаций, учреждений и предприятий независимо от их ведомственной принадлежности и форм собственности должны употребляться утвержденные нормализованные названия объектов.
6.8. Названия объектов должны употребляться без искажений и сокращений.
При необходимости допускается сокращенное написание родовых терминов в соответствии с утвержденным списком сокращений (см. приложение N 3 к настоящему Положению).
6.9. На дорожных указателях, а также в документах, справочниках, картографических материалах и иных изданиях на иностранных языках с латинской системой графики, предназначенных для использования как в Российской Федерации, так и за ее пределами, написание названий географических и градостроительных объектов буквами латинского алфавита осуществляется в установленном порядке на основе нормализованных названий на русском языке.
7. Присвоение названий территориальным единицам,
географическим и градостроительным объектам
7.1. Каждый географический и градостроительный объект на территории округа должен иметь свое оригинальное собственное название.
Наименованию подлежат:
- вновь образованные административно-территориальные единицы;
- новые населенные пункты;
- безымянные географические и градостроительные объекты;
- новые градостроительные объекты.
7.2. Прежде чем ставить вопрос о наименовании какого-либо безымянного объекта, необходимо убедиться, что у него действительно отсутствует название.
Наличие или отсутствие у объектов названий проверяется по существующим документам административных и хозяйственных органов, данным научных и краеведческих организаций и учреждений, архивным и музейным материалам, специально проводимым опросам населения.
7.3. В поселениях новые названия рекомендуется присваивать вновь возникающим улицам и другим градостроительным объектам на стадии проектирования.
7.4. Присвоение одного и того же названия нескольким однородным объектам в пределах одного территориального образования не допускается.
8. Переименование территориальных единиц,
географических и градостроительных объектов.
8.1. Переименование территориальных единиц, географических, градостроительных и государственных объектов - явление крайне нежелательное и допускается в исключительных случаях:
- при наличии в пределах одного территориального образования нескольких одноименных или близких по звучанию названий однородных объектов;
- если объект обозначен аббревиатурой, номером или словосочетанием, выполняющими функции названий, но в действительности ими не являющимися.
- для устранения искажений в названиях;
- в случае неблагозвучного названия объекта;
- с целью возвращения исторических названий, широко известных в прошлом и настоящем.
8.2. Переименование административно-территориальных единиц возможно также:
- при изменении названий центров этих единиц, если названия административно-территориальных единиц были образованы от названий их центров;
- при перенесении центров административно-территориальных единиц в другие населенные пункты, если названия административно-территориальных единиц были образованы от названий их прежних центров;
- при изменении административно-территориального деления.
8.3. Переименование государственных объектов допустимо также при изменении названий поселений, в пределах или вблизи которых расположены государственные объекты, носящие те же названия, что и поселения.
8.4. Переименование улиц в поселениях допустимо также с целью упорядочения адресной системы в тех случаях, когда другие варианты невозможны.
8.5. При рассмотрении вопросов о переименованиях или возвращении исторических названий обязателен учет общественного мнения.
Общественное мнение выявляется путем социологических исследований по научно-обоснованным методикам, обеспечивающим представительность выборок в зависимости от вида и градостроительной значимости объекта.
8.6. При рассмотрении вопросов о возвращении исторических названий следует учитывать также следующие критерии:
8.6.1. Продолжительность существования. Чем дольше просуществовало название, тем выше его историческая ценность и тем больше вероятность попадания его во всевозможные письменные свидетельства и документы, закрепление в народной памяти.
8.6.2. Историко-культурная ценность. Название содержит в себе информацию об истории данной местности, отражает процесс формирования города или иного населенного пункта.
8.6.3. Соответствие нормам русского языка.
8.6.4. Употребляемость старого названия, несмотря на официальную отмену его.
8.6.5. Общественное мнение.
8.7. На период проведения организационных мероприятий, связанных с переименованием объектов, в официальных документах юридически допустимо написание двойных адресов: нового и старого (напр.: Крестовая ул. - б. пр.Ленина).
9. Органы, ведающие вопросами наименования,
переименования, регистрации и учета названий
территориальных единиц,
географических и градостроительных объектов
9.1. В соответствии с Федеральным законом N 152 от 18.12.1997 г. "О наименованиях географических объектов" и Постановлением Правительства РФ от 12 февраля 1998 г. N 177 "Вопросы реализации Федерального закона "О наименованиях географических объектов":
- присвоение наименований и переименование географических объектов осуществляет Правительство Российской Федерации по представлению Государственной Думы Ярославской области;
- экспертизу предложений о присвоении наименований или переименованию географических объектов и работы по ведению Государственного каталога географических названий и его ведение выполняет Федеральная служба геодезии и картографии России.
9.2. В соответствии с пунктом 11 статьи 5 Федерального закона от 28 августа 1995 г. N 154 - ФЗ "Об общих принципах организации местного самоуправления в Российской Федерации" установление и изменение наименований муниципальных образований на территории Ярославской области относится к компетенции Государственной Думы Ярославской области.
9.3. В соответствии с Уставом Рыбинского муниципального округа (статья 8, пункт 8.3, подпункт 16) принятие решений по наименованию новых или переименованию существующих улиц, площадей, проспектов и др. градообразующих элементов относится к компетенции представительного органа местного самоуправления.
9.4. Учет названий существующих поселений на территории округа, утверждение перечня существующих названий улиц и дорог в поселениях округа и их учет, а также установление и изменение названий остановок общественного транспорта, муниципальных учреждений культуры, здравоохранения, образования, спорта, торговли, бытового обслуживания и прочих объектов культурной и социально-бытовой сферы осуществляет администрация округа.
9.5. Выявление существующих названий объектов, выявление безымянных объектов, разработку предложений по нормализации названий, наименованию и переименованию объектов, возвращению исторических названий; организацию работ по изучению топонимии округа; ведение каталогов утраченных названий объектов, подготовку заключений по предложениям в области наименований и переименований объектов осуществляет Рыбинская комиссия по топонимии.
Положение о комиссии и ее состав утверждаются распоряжением Главы администрации округа.
10. Порядок наименования и переименования
территориальных единиц,
географических и градостроительных объектов
10.1. Предложения (ходатайства) о наименовании и переименовании объектов вносятся органами местного самоуправления округа, Рыбинской комиссией по топонимии, предприятиями, учреждениями, государственными, общественными и другими организациями, а также отдельными гражданами.
10.2. Предложения о наименовании и переименовании объектов (за исключением объектов, номинация которых находится в компетенции администрации округа) вносятся в письменном виде в представительный орган местного самоуправления.
10.3. Предложения о наименовании и переименовании объектов, номинация которых находится в компетенции администрации округа, вносятся в письменном виде в администрацию округа.
10.4. Предложения о наименовании и переименовании объектов в общем виде должны содержать следующие сведения:
- указание на род объекта (поселение, улица, дорога, площадь, инженерное сооружение, и др.);
- точное местоположение объекта;
- существующее название объекта, если оно имеется;
- предлагаемое название;
- обоснование предлагаемого названия;
- обоснование необходимости замены существующего названия (в случае переименования);
- краткие сведения о жизни и деятельности лица, чье имя предлагается в качестве названия для объекта, и нотариально заверенное согласие родственников (в случае присвоения именного названия);
- карты-схемы территории, на которой расположен объект (в случае наименования физико-географического объекта);
- возможные источники финансирования затрат, связанных с изменением названия объекта;
- наименование организации, или фамилия, имя, отчество и домашний адрес гражданина, предлагающих название.
10.5. Предложения о наименовании или переименовании объектов в недельный срок передаются соответствующим органом местного самоуправления для предварительного рассмотрения и подготовки заключения в Рыбинскую комиссию по топонимии.
Комиссия ведет учет и анализ предложений по присвоению новых и переименованию существующих названий.
10.6. В случае положительного заключения Комиссия в месячный срок готовит совместно с администрацией округа проекты соответствующих решений представительного органа местного самоуправления или постановлений главы администрации округа в зависимости от вида именуемого объекта.
10.7. В случае отрицательного заключения комиссия направляет его в соответствующий орган местного самоуправления для принятия окончательного решения и подготовки мотивированного ответа заявителю, внесшему предложение.
10.8. Окончательные решения (постановления) о наименовании и переименовании градостроительных объектов принимаются соответствующим органом местного самоуправления в зависимости от вида именуемого объекта.
10.9. Финансирование работ в области наименований и переименований градостроительных объектов осуществляются за счет:
- средств бюджета,
- организаций, выступающих инициатором переименований и принимающих на себя обязательства по финансированию работ,
- добровольных взносов юридических и физических лиц,
- иных средств,
- путем объединения указанных источников финансирования.
10.10. Предложения о наименовании или о переименовании географических объектов в случае положительного заключения Комиссии по топонимии и одобрения представительного органа местного самоуправления направляются в Государственную Думу Ярославской области.
Предложения о присвоении наименований географическим объектам или о переименовании географических объектов, обосновывающие данные предложения документы и расчеты затрат на переименование географических объектов оформляются в соответствии с нормативными правовыми актами Российской Федерации в области наименований географических объектов.
10.11. Наименование и переименование географических объектов осуществляется Правительством Российской Федерации по представлению Государственной Думы Ярославской области в порядке, предусмотренном статьей 9 Закона "О наименованиях географических объектов".
10.12. Финансирование работ в области наименований и переименований географических объектов осуществляется в соответствии со статьей 12 Федерального Закона "О наименованиях географических объектов".
11. Обязанности администрации округа
по установлению и оформлению дорожных указателей,
указателей улиц, информационных табличек
и ориентирующих надписей
Администрация округа обеспечивает установку уличных и дорожных указателей и знаков, памятных и информационных досок и табличек, ориентирующих надписей в соответствии с федеральными и муниципальными стандартами и нормами.
Администрация округа своевременно информирует жителей округа о принятых решениях по наименованию и переименованию территориальных единиц, улиц и других объектов путем оповещения жителей через средства массовой информации (печать, радио, телевидение), путем издания карт города, справочной литературы, установки указателей улиц с двойным (в случае переименования) написанием названий.
Приложение N 1
к Положению о наименованиях территориальных
единиц, географических и градостроительных
объектов на территории Рыбинского
муниципального округа
Основные правила написания
названий географических и градостроительных объектов
Названия географических и градостроительных объектов (топонимы), являясь словами и словосочетаниями русского литературного языка, полностью подчиняются при своем образовании, написании и функционировании действующим в Российской Федерации и принятым Российской академией наук правилами орфографии. одновременно как особый разряд русской лексики - имена собственные - они обладают рядом специфических особенностей в написании.
1. Раздельное, дефисное и слитное написания
1.1. Пишутся раздельно:
1.1.1. Названия, представляющие собой словосочетания:
- существительного и предшествующего согласованного с ним прилагательного;
- числительного с существительным;
- существительного с последующими существительным (или словосочетанием) в родительном падеже.
Например: Красный Холм (населенный пункт), ул. Восьмого Марта, Искра Октября (населенный пункт).
1.1.2. Сочетания слов: большой - малый, верхний - нижний - средний, новый - старый и других различительных определений с последующим названием в форме прилагательного или существительного, например: Малая Казанская улица,
1.1.3. Названия, состоящие из имени и отчества или имени и фамилии, например: улица Максима Горького.
1.1.4. Названия с предлогом или союзом, за исключением предлога на, который по традиции пишется в дефисах, например: Сакко и Ванцетти.
1.2. Пишутся через дефис:
1.2.1. Названия, состоящие их двух существительных в именительном падеже или из двух слов в форме прилагательных, например: дер. Починок-Болотово.
1.2.2. Названия, состоящие из существительного и последующего прилагательного, например: дер. Починок-Слепущий.
1.2.3. Названия, являющиеся сочетаниями двух равноправных собственных имен, имеющие соединительную гласную о или е в первой части, например: с. Николо-Корма.
Но пишутся по традиции слитно следующие названия и производные от них, образованные от двух имен: Борисоглебск (Борис и Глеб), Петропавловск (Петр и Павел), Козьмодемьянск (Козьма и Демьян).
1.2.4. Сложные географические названия, первой частью которых являются прилагательные с суффиксами -ск-, -цк-, и соединительной гласной, например: Ильинско-Заборское, Троицко-Печорск.
1.2.5. Прилагательные, образованные от имени и фамилии или от фамилии, пишущейся через дефис, например: Степано-Разинский.
1.2.6. Названия, начинающиеся со слов восточно-, западно-, север но- (северо-), южно-(юго-), например: Юго-Западная промзона.
1.2.7. Названия, начинающиеся с Усть-, Верх-, например: Усть-Шексна.
1.2.8. Названия, в которых числительное расположено после основной части названия, например: микрорайон Веретье-1.
1.3. Пишутся слитно:
1.3.1. Сложные названия с соединительной гласной, образованные по способу подчинения (одно слово определяет второе), например: Волгостроевская улица, Высоковольтная улица.
На основании этого правила должны писаться слитно сложные названия, начинающиеся со слов ново-, старо-, красно-, большие-, велико-, мало-, верхо-, верхне-, нижне-, средне-, центрально-, например: Новолосевская улица, Староершовская улица.
1.3.2. Названия, являющиеся сложносокращенными словами, например: Соцгородок.
1.3.3. Сложные названия, первой частью которых является числительное, например: ул.Пятилетки.
1.3.4. Названия, начинающиеся порядковыми числительными с соединительной гласной перво, второ-, третье-, например: Первомайская ул.
1.3.5. Названия, второй составной частью которых является - град, -город, -дар, -поль, -полье или производные от этих слов, например: Ленинградская ул., Всполье.
2. Написание названий, имеющих форму прилагательных
2.1. В прилагательных с суффиксом -ск-, образованных от существительных на мягкий согласный (но не ль), ь не пишется, например: Гаванская ул. (гавань).
2.2. Буква ь пишется в прилагательных, образованных от слов, оканчивающихся на - л и - ль: Уральская улица (Урал), Севастопольская ул. (Севастополь), а также в прилагательных сентябрьский, октябрьский, ноябрьский, декабрьский.
2.3. Написание названий, оканчивающихся на неударяемые -инский, -енский, подчиняется следующим правилам:
2.3.1. Пишутся с -инский:
а) названия, образованные от существительных, оканчивающихся на неударяемые -а, -я, например: Тоговщинская улица (от Тоговщина)
б) названия, образованные от географических названий (склоняемых и несклоняемых), оканчивающихся на -и, -ы, например: Химкинская ул. (Химки).
2.3.2. Пишутся с -енский названия, принадлежащие к другим словообразовательным типам, например: Гродненская ул. (Гродно).
3. Употребление прописных и строчных букв
3.1. С прописной буквы пишутся все географические и градостроительные названия. Если название представляет собой словосочетание и пишется раздельно или через дефис, с прописной буквы пишется каждая его часть, за исключением родовых терминов, употребленных в прямом значении, служебных слов и нарицательных имен, следующих за служебными словами, например: город Рыбинск, Большая Вольская улица, поселение Усть-Шексна.
3.2. В названиях, имеющих цифры, последующая за цифрами часть названия в форме прилагательного или существительного (включая названия месяцев) пишется с прописной буквы, например: 1-ая Выборгская улица, улица 9 Мая, улица 8 Марта.
3.3. Прописными буквами пишутся некоторые аббревиатуры, например: улица 50 Лет ВЛКСМ, поселок ГЭС-14.
Названия, производные от аббревиатуры ГЭС, пишутся следующим образом: Гэсовская улица, Гэсовская дамба.
3.4. Названия населенных пунктов, не сопровождающиеся соответствующими географическими терминами ( деревня, поселок, село, город, поселок городского типа, хутор, станция и др.); поэтому, если в названии имеется слово, характеризующее тип поселения, оно пишется с прописной буквы, например: Большое Село.
3.5. Со строчной буквы пишутся:
3.5.1. Служебные слова (предлоги или союзы) и стоящие после них нарицательные слова, например: улица Сакко и Ванцетти.
3.5.2. Географические термины (холм, озеро, поселок и т.п.), употребляемые в прямом значении, но если они употреблены не в прямом значении, а относятся к объекту другого характера, пишутся с прописной буквы, например: поселок Каменники (населенный пункт), но улица Старый Поселок, Красный Холм (населенный пункт).
4. Порядок слов в названиях
Названия объектов представляют собой словосочетания, организованные способом согласования. В пределах словосочетания действует грамматический порядок слов.
4.1. Термины, обозначающие виды географических или градостроительных объектов (река, ручей, улица, проспект, площадь и пр.) могут располагаться как перед собственным именем объекта, так и после него.
4.2. Если собственное имя объекта имеет форму существительного в именительном или родительном падеже, родовой термин, как правило, располагается перед собственным именем, например: река Волга, ручей Ерш, улица Рапова, площадь Труда, набережная Черемхи.
4.3. Если собственное имя объекта имеет форму прилагательного, родовой термин, как правило, располагается после собственного имени, например: Рыбинское водохранилище, Фоминский ручей, Архитектурная улица, Красная площадь, Волжская набережная.
4.4. Традиционно в названиях поселений, остановок общественного транспорта, объектов культурной, бытовой и социальной сферы родовой термин располагается перед его собственным названием, например: пос. Октябрьский, универмаг "Юбилейный", кинотеатр "Центральный".
4.5. В многословных названиях действует следующий порядок слов:
- в названиях, представляющих собой словосочетания числительного с существительным или прилагательным, числительное стоит впереди, например: 1-я Короткая улица, 10-й Военный городок, улица 8 Марта.
- в названиях, представляющих собой словосочетания качественного прилагательного (большой, малый, верхний, нижний, средний, новый, старый и пр.) с существительным или относительным прилагательным, выражающим более существенный или постоянный признак, качественное прилагательное стоит впереди, например: деревня Большая Киселиха, Малая Казанская улица,
- названия, представляющие собой словосочетания числительного, качественного прилагательного и существительного или относительного прилагательного, строятся следующим образом: числительное - качественное прилагательное - существительное или относительное прилагательное, например: 1-я Большая Тоговщинская улица.
5. Особенности именных названий
Фамилии и имена людей в названиях объектов могут иметь форму существительного в именительном и родительном падежах или форму прилагательного.
В названиях населенных пунктов имена и фамилии ставятся обычно в именительном падеже.
В именных названиях территориальных единиц и улиц форма прилагательного считается более предпочтительной, чем связанная с применением родительного падежа; родительный падеж употребляется в сложных названиях с использованием имен или званий и для фамилий, кончающихся на -ский и -ская, например: Румянцевская улица, проспект Генерала Батова, улица Дзержинского.
В случае применения родительного падежа в названиях улиц и площадей, слово "имени" не употребляется; оно используется в названиях отдельных объектов, учреждений культурной, социальной и бытовой сферы, например: улица Кустова, клуб имени Кустова.
Приложение N 2
к Положению о наименованиях территориальных
единиц, географических и градостроительных
объектов на территории Рыбинского
муниципального округа
Термины и определения
Водохранилище - искусственный водоем для накопления и хранения запасов воды
Озеро - небольшой естественный водоем
Пруд - небольшой искусственный водоем
Река - естественный значительный и непрерывный водный поток, питающийся поверхностными или подземными стоками с площадей своих бассейнов в разработанном им русле
Речка - небольшая, неширокая река
Ручей - небольшой естественный водный поток
Город - крупный населенный пункт, административный, экономический, культурный, торговый и промышленный центр
Деревня - крестьянское селение
Поселок - небольшой населенный пункт, расположенный недалеко от города или основного селения
Село - большое крестьянское селение
Улица - пространство между двумя рядами домов в населенном пункте, обеспечивающее транспортные и пешеходные связи с другими планировочными элементами населенного пункта; имеющее линейные фиксированные по всей длине границы, начало и окончание
Аллея - дорога, обсаженная по обеим сторонам деревьями, кустарником или дорожка в парке, саду
Бульвар - широкая аллея на городской улице, обычно посредине ее
Набережная - улица вдоль берега с односторонней застройкой
Площадь - незастроенный планировочный элемент населенного пункта, имеющий замкнутые границы
Переезд - место, где переезжают через что-либо
Переулок - небольшая, обычно узкая улица, соединяющая другие параллельные улицы
Проезд - небольшая улица или неширокая дорога на незастроенной территории
Проспект - прямая улица или магистраль с высоким уровнем благоустройства, имеющая важное градостроительное значение
Тракт - большая проезжая дорога, как правило, служащая выездом из населенного пункта
Тупик - улица или переулок, не имеющие сквозного проезда, прохода
Шоссе - крупная дорога с твердым покрытием
Парк - большой сад, роща с аллеями, цветниками, прудами, дорожками и пр.
Сад - участок земли, засаженный деревьями, кустами, цветами
Дамба - гидротехническое сооружение, вал для предохранения от затопления водой низких мест, для ограждения водохранилищ и т.п.
Мост - сооружение для перехода, переезда через реку, овраг, железнодорожный путь и пр.
Путепровод - мост, предназначенный для провода одной сухопутной дороги над другой при их пересечении дороги над другой при их пересечении
Приложение N 3
к Положению о наименованиях территориальных
единиц, географических и градостроительных
объектов на территории Рыбинского
муниципального округа
Список сокращений
аллея - ал.
бульвар - б-р
водохранилище - вдхр
город - гор.
дамба - без сокращения
деревня - дер.
дорога - дор.
дорожка - дор-ка
железнодорожная станция - ж.д.- ст.
жилой район - ж.р-он
квартал - кв.
лесопарк - без сокращения
микрорайон - м.р-он
мост - без сокращения
набережная - наб.
населенный пункт - нп
овраг - овр.
озеро - оз.
остров - без сокращения
парк - без сокращения
переезд - пер-д
переулок - пер.
площадь - пл.
поселок - пос.
поселок городского типа - пгт
проезд - пр-д
проспект - пр.
пруд - без сокращения
разъезд - рзд
район - р-он
река - р.
роща - без сокращения
ручей - руч.
сад - без сокращения
село - с.
сквер - без сокращения
тракт - тр.
тупик - без сокращения
улица - ул.
урочище - ур.
шоссе - ш.
<< Назад |
||
Содержание Решение Рыбинского Совета депутатов Ярославской области от 24 февраля 2000 г. N 164 "О наименованиях территориальных... |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.