Вы можете открыть актуальную версию документа прямо сейчас.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Статья 21
Изобретение и Техническая информация
1. Организация в связи с выполняемыми ею или от ее имени и за ее счет работами приобретает на изобретения и техническую информацию только такие права, какие необходимы лишь для общих интересов Организации и Участников в этом их качестве. В случае выполнения работ по контракту любые такие полученные права не являются исключительными.
2. Для целей пункта 1 Организации, учитывая свои принципы и цели, а также общепринятую промышленную практику, обеспечивает за собой в связи с выполнением таких работ, требующих значительного объема исследований и разработок:
а) право на безвозмездный доступ ко всем изобретениям и технической информации, появившимся в результате выполнения таких работ;
Поправками от 1 декабря 1981 г., вступившими в силу 30 июля 1983 г., подпункт 2b статьи 21 настоящей Конвенции изложен в новой редакции
b) Право раскрывать или поручать раскрывать такие изобретения и техническую информацию Сторонам и Участникам и другим лицам, находящимся под юрисдикцией любой Стороны, а также право использовать и разрешать или поручать разрешать Сторонам и Участникам и таким другим лицам использовать такие изобретения и техническую информацию бесплатно в связи с космическим сегментом ИНМАРСАТа и любой работающей через него подвижной земной станцией или сухопутной земной станцией.
3. В случае выполнения работ по контракту подрядчик остается собственником прав на изобретения и техническую информацию, появившихся в результате выполнения такого контракта.
4. Организация обеспечивает также за собой право на справедливых и разумных условиях использовать и поручать использовать изобретения и техническую информацию, непосредственно применяемые при работах, выполняемых от ее имени, но не предусмотренных пунктом 2 в той мере, в какой такое использование необходимо для реконструкции или модификации любого изделия, поставленного по контракту, финансируемому Организацией, и в той мере, в какой выполнившее такие работы лицо вправе передавать такое право.
5. Совет в отдельных случаях может одобрить отклонение от политики, предписываемой пунктами 2(b) и 4, если в ходе переговоров Совету доказано, что отказ от такого отклонения повредил бы интересам Организации.
6. Совет может также в отельных случаях, когда того требуют исключительные обстоятельства, одобрить отклонение от политики, предписываемой пунктом 3, если соблюдены все следующие условия:
а) Совету доказано, что отказ от указанного отклонения повредил бы интересам Организации;
b) Совет принимает решение о том, что Организация должна принять меры к обеспечению патентной защиты в любой стране;
с) если и в той мере, в какой подрядчик не в состоянии или не желает обеспечить такую патентную защиту в течение установленного времени.
7. В отношении изобретений и технической информации, права на которые Организацией приобретены иным образом, чем это предусмотрено в пункте 2, Организация в той мере, в какой она имеет на это право, на основании соответствующей просьбы может:
а) передавать или поручать передавать такие изобретения или техническую информацию любой Стороне или Участнику при условии возмещения любого платежа, произведенного Организацией или предъявленного ей к оплате при осуществлении такого права передачи;
b) предоставлять любой Стороне или Участнику право передавать или поручать передавать другим лицам, находящимся под юрисдикцией любой Стороны, а также право использовать, разрешать и поручать разрешать таким другим лицам использовать такие изобретения и техническую информацию:
Поправками от 1 декабря 1981 г., вступившими в силу 30 июля 1983 г., подпункт 7b(i) статьи 21 настоящей Конвенции изложен в новой редакции
i) Бесплатно в связи с космическим сегментом ИНМАРСАТа или любой работающей через него сухопутной земной станцией или подвижной земной станцией;
ii) для любой другой цели, на справедливых и разумных условиях, подлежащих определению по соглашению между Участниками или другими лицами, находящимися под юрисдикцией любой Стороны, и Организацией или собственником изобретений и технической информации или иной уполномоченной организацией или лицом, имеющим в них имущественный интерес при условии возмещения любого платежа, выплаченного Организацией или предъявленного ей к оплате в отношении осуществления таких прав.
8. Передача и использование, а также сроки и условия передачи и использования всех изобретений и технической информации, на которые Организация приобрела какие-либо права, осуществляются на исключающей дискриминацию основе по отношению ко всем Участникам и другим лицам, находящимся под юрисдикцией Сторон.
9. Ничто в настоящей Статье не препятствует Организации, если она пожелает, заключать контракты с лицами при условии соблюдения национального законодательства и правил, относящихся к передаче технической информации.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.