Вы можете открыть актуальную версию документа прямо сейчас.
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.
Статья 21
1. Настоящая Конвенция составлена в одном экземпляре на русском и французском языках, причем оба текста являются равно аутентичными.
2. Перевод текста настоящей Конвенции на язык, иной, чем русский или французский, может быть сдан Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций на хранение совместно теми странами, которые сдают или уже сдали на хранение свои ратификационные грамоты или акты о присоединении. При сдаче на хранение своей ратификационной грамоты или акта о присоединении или в любой момент впоследствии любая другая страна может заявить, что она принимает перевод, уже сданный на хранение. В отношении стран, сдавших на хранение перевод или заявивших о его принятии, он действителен в качестве официального перевода, но в случае расхождений имеют силу лишь русский и французский тексты. Генеральный Секретарь доводит до сведения всех стран, подписавших настоящую Конвенцию или сдавших свои акты о присоединении, переводы, сданные на хранение, и уведомляет их о том, какие страны сдали их на хранение или заявили о том, что они их принимают.
<< Статья 20 Статья 20 |
Статья 22 >> Статья 22 |
|
Содержание Конвенция об обмере судов внутреннего плавания (Женева, 15 февраля 1966 г.) |
Если вы являетесь пользователем интернет-версии системы ГАРАНТ, вы можете открыть этот документ прямо сейчас или запросить по Горячей линии в системе.